DeVilbiss Healthcare 550500100 Manuel utilisateur

Catégorie
Kits de montage
Taper
Manuel utilisateur
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
DINO
2
Gebrauchsanweisung DINODrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Inhalt
Vorwort ......................................................................................3
Konformitätserklärung ........................................................... 3
Lebensdauer ............................................................................3
Entsorgung ...............................................................................3
Typenschild...............................................................................3
Wiedereinsatz ..........................................................................3
Gewährleistung .......................................................................3
Teile des Produkts .................................................................. 4
Indikation ................................................................................... 4
Lieferumfang ............................................................................4
Sicherheitshinweise ...............................................................4
Höheneinstellung der Füße ................................................ 5
Reinigung | Wartung ...............................................................5
Technische Daten ...................................................................5
Gebrauchsanweisung DINO
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller |
4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max. Belastung |
7 Gebrauchsanweisung beachten | 8 Medizinprodukt |
9 Produktionsdatum (Jahr-Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft, ge-
reinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwandfreien
Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie bei Ihrem Fachhändler
oder unter www.drivedevilbiss.de
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr-
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Sofern nachweis-
lich ein Werksto- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, wer-
den schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während der nor-
malen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei denn, die Artikel
benötigen eine Reparatur oder einen Ersatz, die als eine
eindeutige direkte Folge eines Herstellungs- oder Mate-
rialfehlers notwendig wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Ver-
besserungen und Designveränderungen vorbehalten.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Verschleißteile sind (unter anderem): Gummifüße
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen
durch ihre Begleitperson eingewiesen werden. Repara-
turen sowie einige Einstellungen erfordern eine spezielle
technische Ausbildung und müssen daher vom Sanitäts-
fachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Die DRIVE MEDICAL
GMBH & Co. KG
erklärt für das be-
schriebene Produkt
die Konformität gemäß der Verord-
nung über Medizinprodukte (EU) 2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten werden,
wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, ge-
pflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterentwick-
lung der Wissenschaft und Technik keine technischen
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie-
ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro-
dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.
4
Gebrauchsanweisung DINODrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Indikation
INDIKATION:
Unmöglichkeit des sicheren Standes in der Dusche auf-
grund Schädigung der Funktion der unteren Extremität
mit eingeschränkter oder aufgehobener Beweglichkeit
und Muskelkraft und/oder Schädigung der vestibulären
Funktionen oder Fallneigung anderer Genese bei gleich-
zeitig ausreichend stabiler Rump altung zum Sitzen und
ausreichender Restfunktionen der oberen Extremitäten.
Lieferumfang
1 x Sitzplatte
4 x Verstellbarer Fuß
4 x Gummifuß
1 x Gebrauchsanweisung
DINO
1. Sitzplatte
2. Verstellbarer Fuß
3. Gummifuß
1
2
3
Teile des Produkts
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam.
Vor dem Gebrauch sind alle Bauteile auf Schäden
und festen Sitz zu prüfen. Produkt bei Defekt nicht
verwenden!
Vorsicht - Abrutsch-/Absturzgefahr!
Die Kippsicherheit des Produkts ist deutlich geringer
als bei normalen Stühlen, vermeiden Sie deshalb seitli-
ches hinausbeugen – Kippgefahr!
Setzen Sie sich stets in die Mitte der Sitz äche bzw.
ganz nach hinten an die Rückenlehne und nicht auf
den Rand – Kipp- bzw. Abrutschgefahr!
Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen über 60°
C ausgesetzt werden (z. B. Verwendung in Sauna etc.).
Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht des
Benutzers. Diese Angabe fi nden Sie in den techni-
schen Daten in dieser Bedienungsanleitung sowie auf
dem Typenschild.
Gebrauchsanweisung DINO
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Reinigung | Wartung
Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reini-
gen!
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
Keine Scheuermittel verwenden!
Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger verwen-
den!
Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel
verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol AF
Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenen-
falls nachziehen!
Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler, bei dem
Sie dieses Produkt erworben haben, auf.
Höheneinstellung der Füße
Vor Benutzung das Pro-
dukt auf die gewünschte
Höhe einstellen (Bild 1).
Für die Höhenverstellung
der Beine: Knopf drücken
(1) und gleichzeitig das
Bein herausziehen bzw.
einschieben bis der Knopf
in der gewünschten Positi-
on einrastet (2). Versichern
Sie sich, dass der Druck-
knopf richtig eingerastet
ist.
Stellen Sie sicher, dass alle vier Beine auf die gleiche
Höhe eingestellt sind.
1
Produkt
Artikelnummer 550500100
Belastung 130 kg
Durchmesser Sitzfläche 32 cm
Gesamthöhe 52 cm
Gesamtbreite 45 cm
Höhe Sitzfläche 2,7 cm
Höhenverstellung 8-fach 34 - 52 cm
Gewicht 1,6 kg
Material Beine Aluminium eloxiert
Material Clipverschluss Messing
Material Sitz PP (Polyprophylen)
Technische Daten
6
Instructions for use DINO
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Preface ...................................................................................... 7
Declaration of conformity .....................................................7
Service life ...............................................................................7
Disposal .....................................................................................7
Identification plate .................................................................. 7
Reuse..........................................................................................7
Warranty ...................................................................................7
Parts of the product ...............................................................8
Indication ................................................................................... 8
Scope of delivery .................................................................... 8
Safety instructions .................................................................. 8
Assembly ................................................................................... 9
Height adjustment of the feet .............................................9
Cleaning | Maintenance ........................................................9
Technical data .......................................................................... 9
Table of contents
Instructions for use DINO
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer | 4 Se-
rial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the in-
structions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year-month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available from your specialist dealer or
at www.drivedevilbiss.de
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the
basis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Parts subject to wear include (among others):
rubber feet
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
For the product described, DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG
declares compliance according to the medical device
regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.
8
Instructions for use DINO
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Indication
INDICATION:
Impossibility to securely stand in the shower due to im-
paired function of the lower extremity with limited or ab-
sent mobility and muscle strength and/or impaired vestib-
ular function or tendency to fall due to other etiology with
simultaneously adequate stable torso position for sitting
and suffi cient residual functions of the upper extremities.
Scope of delivery
1 x seat section
4 x adjustable foot
4 x rubber foot
1 x instructions for use
Safety instructions
Read these instructions for use carefully.
All components should be checked for damage and a
secure fi t prior to use. Do not use product if there are
any defects!
Caution – risk of slipping/falling!
The product is signifi cantly less stable than regu-
lar chairs, therefore avoid leaning to the side – risk of
tipping!
Always sit in the middle of the seat and all the way
back against the backrest and not on the edge – risk
of tipping and slipping!
The product should not be exposed to temperatures
above 60 °C for long periods of time (for example, use
in a sauna, etc.).
Take note of the permitted maximum weight of the user.
This information can be found in the technical data in
these instructions for use as well as on the identifi ca-
tion plate.
Parts of the product
DINO
1. Seat section
2. Adjustable foot
3. Rubber foot
1
2
3
Instructions for use DINO
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 18.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Height adjustment of the feet
Before using the product,
adjust it to the desired
height (pic. 1). To adjust the
height of the legs:
Press button (1) and at the
same time, pull the leg out
or push it in until the but-
ton clicks into place in the
desired position (2). En-
sure that the pushbutton
has correctly clicked into
place.
Ensure that all four legs are adjusted to the same height.
Cleaning | Maintenance
• Clean regularly with a moist cloth!
• Do not use any aggressive cleaning agents!
Do not use abrasive cleaners!
Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based
cleaners!
To disinfect, a spray disinfectant can be used such as
Descosept AF or Bacillol AF.
Check the screws regularly and tighten, if necessary.
In the event of defects, contact your specialist dealer
from whom you purchased this product.
1
Technical data
Produkt
Article number 550500100
Max. load 130 kg
Diameter of seat surface 32 cm
Overall height 52 cm
Overall width 45 cm
Total height of seat surface 2,7 cm
Height adjustment (8 steps) 34 - 52 cm
Total weight 1,6 kg
Leg material Aluminium anodised
Clip closure material Brass
Seat material PP (polypropylene)
10
Mode d’emploi DINODrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos ............................................................................11
Déclaration de conformité ....................................................11
Durée de vie ............................................................................. 11
Élimination ................................................................................11
Plaque signalétique ................................................................11
Recyclage ..................................................................................11
Garantie .................................................................................... 11
Pièces du produit ....................................................................12
Indication ................................................................................... 12
Contenu de la livraison .........................................................12
Consignes de sécurité ...........................................................12
Réglage de la hauteur des pieds .......................................13
NettoyageI maintenance .....................................................13
Caractéristiques techniques ................................................13
Mode d’emploi DINO
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série | 5
Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer au mode
d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de fabrication
(année-mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces dusure (entre autres) :
embouts de pieds en caoutchouc
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l'utilisation du pro-
duit accompagnés d'un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dis-
positifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccourcie
si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes et
s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de la
durée de vie par notre entreprise ne constitue en aucun
cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.
12
Mode d’emploi DINODrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Indication
INDICATION:
Incapacité de se tenir debout en position stable dans
la douche due à une lésion fonctionnelle des membres
inférieurs avec mobilité et tonus musculaires réduits ou
nuls et/ou troubles vestibulaires ou tendance à la chute
d’autre origine, la stabilité posturale du tronc étant suf-
sante pour rester assis et les capacités fonctionnelles
des membres supérieurs restant suffi santes.
Contenu de la livraison
1 x assise
4 x pied réglable
4 x pied en caoutchouc
1 x mode d’emploi
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi.
Avant d’utiliser le produit, vérifi er tous ses éléments pour
s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et ne bougent
pas. Ne pas utiliser le produit s’il est défectueux.
• Attention – Risque de dérapage/ de chute!
La chaise de douche est nettement moins stable que les
chaises ordinaires. Vous devez donc éviter de vous pen-
cher sur les côtés – la chaise risque sinon de basculer.
Toujours s’asseoir au milieu de l’assise ou tout au fond,
avec le dos contre le dossier. Ne pas s’asseoir sur le bord
– la chaise risque de basculer et vous pouvez tomber.
Le produit ne doit pas être exposé à des températures
supérieures à 60°C pendant une durée prolongée (p.
ex., ne pas l’utiliser dans une cabine de sauna, etc.).
Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur. Il
est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique des
caractéristiques techniques et sur la plaque signalétique.
Pièces du produit
DINO
1. Assise
2. Pied réglable
3. Pied en caoutchouc
1
2
3
Mode d’emploi DINO
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 18.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Réglage de la hauteur des pieds
Avant utilisation, régler le
produit à la hauteur sou-
haitée ( g. 1). Réglage de
la hauteur des pieds:
appuyer sur le bouton
(1) tout en sortant le pied
du tube ou en le rentrant
jusqu’à ce que le bouton
s’arrête dans la position
souhaitée (2). S’assurer
que le bouton est correcte-
ment verrouillé.
S’assurer que les quatre pieds sont réglés à la même
hauteur.
NettoyageI maintenance
Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un
chi on humide.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre
ménager fortement concentrés.
Pour la désinfection, on peut utiliser un désinfectant
en spray, par exemple Descosept AF ou Bacillol AF.
Vérifi er les vis régulièrement et les resserrer le cas
échéant..
Si le produit est défectueux, contacter le distributeur
qui vous l’a livré.
1
Produkt
Référence 550500100
Charge maximale 130 kg
Diamètre de l‘assise 32 cm
Hauteur totale 52 cm
Largeur totale 45 cm
Hauteur Assise 2,7 cm
Réglage de la hauteur (8 étapes) 34 - 52 cm
Poids total 1,6 kg
Matériau jambes Aluminium anodisé
Matériau clip Laiton
Matériau Assise Pp (polypropylène)
Caractéristiques techniques
14
Gebruiksaanwijzing DINO
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Inhoudsopgave
Voorwoord ................................................................................15
Verklaring van overeenstemming ......................................15
Levensduur ..............................................................................15
Verwijdering .............................................................................15
Typeplaatje ...............................................................................15
Hergebruik ................................................................................ 15
Garantie .....................................................................................15
Onderdelen van het product ............................................... 16
Indicatie .....................................................................................16
Geleverd product ....................................................................16
Veiligheidsinstructies ............................................................16
Hoogte-instelling van de voetjes .......................................17
Reiniging | onderhoud ...........................................................17
Technische gegevens ............................................................17
Gebruiksaanwijzing DINO
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Typeplaatje
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelomschrijving | 3 Fabrikant | 4
Serienummer | 5 UDI-code | 6 Max. belasting | 7 Raad-
pleeg de gebruiksaanwijzing | 8 Medisch product | 9 Pro-
ductiedatum (jaar-maand)
Hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik.
Denk eraan dat u ook alle technische documentatie die
nodig is voor een veilig gebruik, overhandigt aan de
nieuwe gebruiker.
Het product moet door de speciaalzaak gecontroleerd,
gereinigd en voor hergebruik in een perfecte staat ge-
bracht worden.
Bij de voorbereiding voor hergebruik dient de informatie
van de producent in acht te worden genomen. Deze in-
formatie wordt op verzoek ter beschikking
gesteld.
Verkrijgbare accessoires vindt u bij uw speciaalzaak of
op www.drivedevilbiss.de
Garantie
Op het product dat wij leveren, wordt 24 maanden ga-
rantie vanaf de koopdatum verleend. Indien aantoonbaar
een materiaal- of fabricagefout optreedt, worden bescha-
digde onderdelen kosteloos vervangen.
Slijtageonderdelen worden in het algemeen tijdens de
normale garantieperiode niet gedekt, tenzij een reparatie
of vervanging van de artikelen nodig is die onbetwistbaar
een direct gevolg is van een fabricage- of materiaalfout.
Eventuele fouten en wijzigingen op grond van techni-
sche verbeteringen en veranderingen in design voorbe-
houden.
UITSLUITING VAN GARANTIE
Slijtageonderdelen zijn (onder andere):
rubberen voetjes
Voorwoord
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van
het merk Drive DeVilbiss.
Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro-
duct zullen u niet teleurstellen.
Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge-
bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant-
woord gebruik en onderhoud. Als u vragen hebt of meer
informatie nodig hebt, kunt u zich richten tot uw Drive
DeVilbiss-speciaalzaak die u het product heeft geleverd.
Deze bedieningshandleiding bevat alle essentiële infor-
matie voor aanpassing en bediening. U kunt de meest
recente bedieningshandleiding online als PDF opvragen
of bij de klantenservice bestellen.
Daarbij zijn extra grote formaten beschikbaar voor wie
visueel gehandicapt is. Blinde patiënten moeten door
hun begeleider worden geïnstrueerd. Voor reparaties en
enkele instellingen is een speciale technische opleiding
nodig, zodat deze door de winkel in medische hulpmid-
delen moeten worden uitgevoerd.
Verklaring van overeenstemming
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG verklaart dat het be-
schreven product voldoet aan de verordening betreen-
de medische hulpmiddelen (EU) 2017/745.
Levensduur
Onze onderneming gaat bij dit product uit van een le-
vensduur van vijf jaar, op voorwaarde dat het product
wordt gebruikt voor het beoogde doel en dat alle onder-
houds- en serviceaanwijzingen worden gevolgd.
Deze levensduur kan aanzienlijk worden verlengd wan-
neer het product zorgvuldig wordt behandeld, onderhou-
den, verzorgd en gebruikt en de technische grenzen vol-
gens de ontwikkelingen in wetenschap en techniek niet
worden overschreden.
Door extreem gebruik en oneigenlijke toepassing kan de
levensduur echter ook sterk worden verkort. De aandui-
ding van de levensduur door onze onderneming vormt
geen aanvullende garantie.
Verwijdering
Mocht u het product niet meer nodig hebben, neem dan
contact op met uw speciaalzaak of breng het product
naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt.
16
Gebruiksaanwijzing DINO
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Indicatie
INDICATIE:
Onmogelijkheid om veilig te staan in de douche vanwe-
ge aangetaste functie van de onderste extremiteiten met
beperkte of ontbrekende mobiliteit en spierkracht en/of
aantasting van de vestibulaire functies of neiging tot val-
len met andere oorzaak bij gelijktijdig voldoende stabiele
romphouding om te zitten en voldoende restfuncties van
de bovenste extremiteiten.
Geleverd product
1 x zitting
4 x verstelbaar voetje
4 x rubberen voetje
1 x gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer vóór ingebruikname of alle onderdelen ste-
vig vastzitten en niet zijn beschadigd. Gebruik het pro-
duct niet als het defect is!
Voorzichtig - gevaar voor uitglijden/vallen!
Het product valt aanzienlijk gemakkelijker om dan een
normale stoel. Vermijd daarom zijwaarts naar buiten
leunen – dit leidt tot gevaar voor omvallen!
Ga steeds in het midden van de zitting resp. hele-
maal naar achter tegen de rugleuning aan zitten, en
niet op de rand – dit leidt tot gevaar voor omvallen en
wegglijden!
Het product mag niet langdurig aan temperaturen
boven 60 °C worden blootgesteld (bijv. gebruik in een
sauna, enz.).
Let op het toegestane maximale gewicht van de gebrui-
ker. Deze informatie vindt u in de technische gegevens
in deze bedieningshandleiding en op het typeplaatje.
Onderdelen van het product
DINO
1. Zitting
2. Verstelbaar voetje
3. Rubberen voetje
1
Gebruiksaanwijzing DINO
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Hoogte-instelling van de voetjes
Stel de gewenste hoogte
in voordat u het product
gebruikt (a . 5). Verstel de
poten als volgt in hoogte:
Druk op de knop (1) en trek
de poot tegelijkertijd naar
buiten of schuif deze in tot
de knop vastklikt in de ge-
wenste positie (2). Contro-
leer of de drukknop goed
is vergrendeld.
Controleer of alle vier stoelpoten op dezelfde hoogte zijn
ingesteld.
Reiniging | onderhoud
Reinig dit product regelmatig met de hand met een
vochtige doek!
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen!
Gebruik geen schuurmiddelen!
Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor-
en azijngehalte!
Voor desinfectie kan een desinfecterende spray wor-
den gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol
AF.
Controleer de schroeven regelmatig en draai deze
indien nodig aan!
Neem bij defecten contact op met de speciaalzaak
waar u dit product hebt gekocht.
Technische gegevens
1
Produkt
Artikelnummer 550500100
Max. belasting 130 kg
Diameter van zittingplaat 32 cm
Totale hoogte 52 cm
Totale breedte 45 cm
Totale hoogte zittingplaat 2,7 cm
Hoogteverstelling (8 stappen) 34 - 52 cm
Totaal gewicht 1,6 kg
Materiaal van poten Aluminium geanodiseerd
Materiaal van clipsluiting Messing
Material zittingplaat PP (polypropyleen)
18
Istruzioni per l’uso DINO
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
Indice
Introduzione ............................................................................19
Dichiarazione di conformità .................................................19
Durata .......................................................................................19
Smaltimento..............................................................................19
Targhetta tipologica ...............................................................19
Riutilizzo .....................................................................................19
Garanzia ...................................................................................19
Parti del prodotto .................................................................... 20
Indicazioni .................................................................................20
Materiale in dotazione ...........................................................20
Avvertenze di sicurezza ........................................................20
Montaggio ................................................................................. 21
Regolazione dell’altezza dei piedi......................................21
Pulizia | Manutenzione ........................................................... 21
Dati tecnici ................................................................................21
Istruzioni per l’uso DINO
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
Targhetta tipologica
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Numero articolo | 2 Descrizione articolo | 3 Produttore | 4
Numero di serie | 5 Codice UDI | 6 Portata max. | 7Rispett-
are le istruzioni per l’uso | 8 Dispositivo medico | 9 Data di
produzione (anno-mese)
Riutilizzo
Questo prodotto è idoneo per il riutilizzo.
Tenere presente che anche tutta la documentazione tec-
nica necessaria per la sicurezza deve essere consegnata
al nuovo utilizzatore.
Il prodotto deve essere controllato, pulito e riportato in
perfette condizioni per il riutilizzo a cura del rivenditore.
Per il ricondizionamento tenere presenti le regole
prescritte dal fabbricante, che possono essere messe a
disposizione su richiesta.
Troverà gli accessori disponibili presso il Suo rivendito-
re o sotto l’indirizzo www.drivedevilbiss.de
Garanzia
Per il prodotto fornito da noi la durata della garanzia è di
24 mesi dalla data d’acquisto. Qualora sia dimostrata la
presenza di difetti di materiale o fabbricazione, le parti
difettose vengono sostituite gratuitamente.
Le parti soggette a usura di norma non sono coperte du-
rante il normale periodo di garanzia, a meno che l'articolo
non richieda riparazioni o sostituzioni rese necessarie
per chiara conseguenza diretta di un difetto di fabbricazi-
one o di materiale.
Con riserva di errori e variazioni causate da migliorie tec-
niche e modifiche del design.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA
Sono parti soggette a usura (fra le altre):
piedini in gomma
Introduzione
La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss.
Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto
non La deluderanno.
Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di
utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in-
formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la
manutenzione corretti. Se ha qualche domanda da porre
o ha bisogno di maggiori informazioni, non esiti a rivol-
gersi al rivenditore Drive DeVilbiss che Le ha fornito il
prodotto.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le avver-
tenze importanti per l'adattamento e l'uso. Le istruzioni
per l'uso sono reperibili come PDF online oppure posso-
no essere richieste al servizio di assistenza.
Possono anche essere reperiti formati ingranditi per le
persone con ridotta capacità visiva. I non vedenti devo-
no essere istruiti dal loro accompagnatore. Le riparazioni,
come pure alcune regolazioni, richiedono una speciale
formazione tecnica e pertanto devono essere eseguite
da specialisti del settore sanitario.
Dichiarazione di conformità
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG dichiara la conformità
del prodotto descritto in base al Regolamento Dispositivi
Medici (UE) 2017/745.
Durata
La nostra azienda prevede per questo prodotto una du-
rata utile di cinque anni, purché sia impiegato conforme-
mente alle norme d'uso e siano rispettate tutte le regole
prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Questa durata può essere superata di molto se il prodot-
to è trattato, sottoposto a manutenzione, curato e utiliz-
zato con attenzione e se non emergono limiti tecnici do-
vuti agli ulteriori sviluppi tecnico-scientifici.
La durata utile d'altro canto può anche ridursi notevol-
mente a causa di un utilizzo estremo e non conforme. La
durata utile stabilita dalla nostra azienda non rappresenta
una garanzia ulteriore.
Smaltimento
Qualora non avesse più bisogno del prodotto, contatti il
Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di
smaltimento locale.
20
Istruzioni per l’uso DINO
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 18.06.2020 | Salvo errori e modifi che
IT
Indicazioni
INDICAZIONI:
Impossibilità di assumere una posizione eretta stabile
nella doccia a causa del danno funzionale delle estremità
inferiori, con limitata o assente mobilità e forza muscolare
e/o danno delle funzioni vestibolari o tendenza alla ca-
duta di altra genesi, in presenza di una stabilità del tron-
co suffi ciente per sedersi e di suffi cienti funzioni residue
delle estremità superiori.
Materiale in dotazione
1 x Seduta
4 x Piede regolabile
4 x Piedino in gomma
1 x Apertura per igiene
Avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso.
Prima dell’uso controllare che tutti gli elementi siano
privi di danni e stabili. Non utilizzare il prodotto se
difettoso!
Attenzione - Pericolo di scivolare/cadere!
La stabilità del prodotto è nettamente inferiore a quella
di una sedia normale, evitare quindi di sporgersi late-
ralmente – pericolo di ribaltamento!
Posizionarsi sempre al centro della seduta o poggiarsi
bene con la schiena contro la spalliera e non sul bordo
– pericolo di ribaltarsi o di scivolare!
Il prodotto non deve essere sottoposto a lungo a tem-
perature superiori a 60 °C (ad es. nella sauna, ecc.).
Rispettare il peso massimo permesso dell’utilizzatore.
Questi dati sono riportati sia nei dati tecnici delle pre-
senti istruzioni che sulla targhetta tipologica.
Parti del prodotto
DINO
1. Seduta
2. Piede regolabile
3. Piedino in gomma
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeVilbiss Healthcare 550500100 Manuel utilisateur

Catégorie
Kits de montage
Taper
Manuel utilisateur