Coleman M550B725 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Things you should know
1. Preheating paste is available at most stores
that sell backpacking equipment.
2. To reduce the possibility of rust and corrosion,
flush tank and refill frequently with fresh fuel.
3. Periodically squirt a few drops of oil into the
pump cap; this will keep the pump functioning
properly.
4. The pressure in the tank will drop during use,
especially when the stove is on high. Repump
occasionally for full heat output.
5. The generator gas tip can be cleaned by quick-
ly turning the control knob from OFF to LOW sev-
eral times. If the stove is hard to light or burns with
reduced heat output on HIGH, clean the tip.
6. The usual storage areas for camping and picnic
equipment are the basement, attic, or garage. To
avoid the accumulation of dust, cobwebs, etc.,
that is common in these areas, place your stove in
a plastic bag and seal it with a rubber band.
7. Unleaded fuels may vary in quality and can
affect generator life and performance. If you are
having a problem with your stove or generator
using unleaded fuel, replace the generator and try
a different brand of unleaded fuel. Canadian
unleaded gasolines, unlike U.S. produced fuels,
contain manganese compounds that are unac-
ceptable to both generator performance and relia-
bility.
8. For repair service call one of the numbers listed
below for location of your nearest Coleman
Service Center. If product must be mailed to
Service Center, attach your name, address, and a
description of problem to product and mail to
Service Center prepaid. Do NOT send fuel. If
necessary to write the Service Center or factory,
refer to your stove by model number.
9. If not completely satisfied with the performance
of this product, please call one of the numbers list-
ed below.
Renseignements essentiels
1. La pâte de préchauffage est vendue dans la plupart
des magasins d’articles de camping et de randonnée
.
2.
Remplissez et rincez souvent le réservoir avec du
carburant propre pour minimiser rouille et corrosion.
3.
Pour un fonctionnement doux, mettez parfois quel-
ques gouttes d’huile dans le chapeau de la pompe.
4. La pression baisse dans le réservoir au cours de
l’utilisation, spécialement au réglage HI. Donnez donc
quelques coups de pompe de temps à autre.
5. Pour nettoyer le bec du générateur – si le réchaud
est difficile à allumer ou si son rendement à HI a
baissé – réglez rapidement le bouton de commande
de OFF à LO plusieurs fois d’affilée.
6. Hors saison, l’attirail de camping et de pique-nique
est souvent mis au sous-sol, grenier ou garage. Pour
qu’il ne s’empoussière pas et ne se recouvre pas de
toiles d’araignées, rangez ce réchaud dans un sac
de plastique fermé avec un caoutchouc.
7. La qualité des essences sans plomb varie, affec-
tant le rendement et la durée du générateur. Si vous
avez un problème avec votre réchaud, lorsque vous
utilisez une certaine marque d’essence, remplacez le
générateur puis essayez une autre marque
d’essence.
Contrairement aux essences étatsunien-
nes, les essences sans plomb canadiennes contien-
nent des composés de manganèse qui nuisent au
fonctionnement et à la fiabilité du générateur
.
8.
En cas de panne, composez le numéro ci-dessous
pour obtenir l’adresse du centre de réparation
Coleman le plus proche. Si vous devez y envoyer le
réchaud, joignez vos nom et adresse et quelques ren-
seignements au sujet de la panne. Envoyez le colis en
port payé. N’envoyez PAS de carburant. S’il y a lieu,
mentionnez le numéro de modèle exact du réchaud
dans toute correspondance ultérieure échangée avec
le centre de réparation ou l’usine
.
9.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du rende-
ment, veuillez appeler le numéro approprié ci-dessous.
Parts List
No. Part No. Description
1. 550-8321 Screw
2. 550-3655 Grate
3. 550-3751 Burner Bowl Assembly
4. 550A4605 Heat Shield
5. 639-1091 Pump Cup & Nut
6. 400E5211 Pump Plunger Complete
7. 400-6381 Air Stem & Check Valve
8. 222-1411 Filler Cap & Lanyard
9. 550-4895 Collar
10. 550-6771 Maintenance Kit
(Includes 5 & 10)
11. 321C6011 Spring Clip
12. 550A6491 Knob & Screw
13. 550-6565 Valve Assembly
14. 550-3001 Leg, Ring & Rivet
15. 550-2901 Generator Complete
(Kerosene)
16. 5410-1341 “O” Ring (set of 2)
17. 550-2005 Leveling Ring
18. 508-1601 Wrench*
* Not Shown
Nomenclature
N
o
N° de pièce Désignation
1. 550-8321 Vis
2. 550-3655 Porte-plat
3. 550-3751 Ens. de la cuvette
4. 550A4605 Pare-chaleur
5. 639-1091 Godet de la pompe et écrou
6. 400E5211 Piston complet de la pompe
7. 400-6381 Tige et clapet de non-retour
8. 222-1411 Bouchon du réservoir et lien
9. 550-4895 Collier
10. 550-6771 Générateur complet
(comprend les art. 5 et 10)
11. 321C6011 Pince à ressort
12. 550A6491 Bouton et vis
13. 550-6565 Ens. de la soupape
14. 550-3001 Pied, bague et rivet
15. 550-2901 Générateur complet
(kérosène)
16. 5410-1341 Joint torique (lot de 2)
17. 550-2005 Bague de mise à niveau
18. 508-1601 Clé*
Lista de Piezas
No. No. de Pieza Descripción
1. 550-8321 Tornillo
2. 550-3655 Parrilla
3. 550-3751 Ens. del Plato del Quemador
4. 550A4605 Escudo contra Calor
5. 639-1091 Copa de la Bomba &Tuerca
6. 400E5211 Émbolo de la Bomba Completo
7. 400-6381 Tubo de Aire & Válvula de
Represión
8. 222-1411 Tapa de Embudo & Acollador
9. 550-4895 Collar
10. 550-6771 Juego de Mantenimiento
(Incluye 5 & 10)
11. 321C6011 Grapa de Resorte
12. 550A6491 Perilla & Tornillo
13. 550-6565 Ens. de la Válvula
14. 550-3001 Pata, Anillo & Ribete
15. 550-2901 Generador Completo (Querosén)
16. 5410-1341 Anillo “O” (grupo de 2)
17. 550-2005 Anillo para Nivelar
18. 508-1601 Llave*
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
1 800 387-6161
www.coleman.com
Litho in the U.S.A.
550-053T (7/8/05) P.I.
Lithographié aux États-Unis
Litografiado en E.U.A.
Leveling ring
Rotate leveling ring as needed to help level
stove on uneven surfaces.
Bague de mise à niveau
Tournez-la au besoin pour mettre le
réchaud d’aplomb sur surface irrégulière.
Anillo para
nivelar
Dele vuelta al anillo
para nivelar según sea
necesario para ayudar
a nivelar la estufa en
superficies desiguales.
LEVELING RING
BAGUE DE MISE À NIVEAU
ANILLO PARA NIVELAR
PUMP CAP
BOUCHON DE LA POMPE
TAPA DE LA BOMBA
OIL HERE
LUBRIFIEZ ICI
ACEITE AQUI
MULTI-FUEL
TM
STOVE
RECHAUD MULTI-FUEL
TM
ESTUFA MULTI-FUEL
TM
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Model 550B
U.S. patents:
Brevets étatsuniens :
Patente de E.U.A.:
4,734,029
4,925,137
Canadian Patents:
Brevets Canadiens :
Patentes Canadienses: 541,511; 598,640
®
®
Cosas que debe saber
1. La pasta precalentadora está disponible en casi todas las tien-
das que venden equipo de excursión.
2. Enjuague el tanque frecuentemente y llénelo con combustible
fresco para reducir la posibilidad de moho y corrosión.
3. Ponga periódicamente unas gotas de aceite en el orificio de
aceite en la tapa de la bomba. Esto mantendrá la bomba funcio-
nando apropiadamente.
4. La presión en el tanque disminuirá durante el uso, especial-
mente cuando la estufa está en alto. Vuelva a bombear ocasional-
mente para la mayor capacidad de calor.
5. El punta del generador de gas puede ser limpiada al girar rápi-
damente la perilla de control de APAGADO a Bajo varias veces.
Si se le hace difícil encender la estufa o si no produce todo su
potencial de calor póngala en ALTO y limpie la punta del gener-
ador.
6. Los sitios comunes para guardar equipos de campamento y
expedición son el sótano, ático y garaje. A fin de evitar la acu-
mulación de polvo, telarañas, etc., que son comunes en estas
áreas, guarde su estufa en una bolsa de plástico y séllela con
una banda elástica.
7. Los combustibles sin plomo pueden variar en calidad y pueden
afectar la vida util del generador. Si usted está teniendo proble-
mas con su estufa o con el generador cuando usa combustible sin
plomo, reemplace el generador y cambie la marca de combustible
sin plomo. La gasolina sin plomo Canadiense, contrario a las
gasolinas producidas en E.U.A., contienen compuestos de man-
ganeso los cuales nos son aceptables para el funcionamiento y la
fiabilidad del generador.
8. Para servicio de reparación, llame a uno de los números
abajo listados para obtener la ubicación del Centro de Servicio
Coleman más cercano. Si necesita enviar el producto al Centro
de Servicio, adjunte su nombre, dirección, número de teléfono
durante el día y una descripción del problema al producto y
envíelo franqueado al Centro de Servicio. No envíe el com-
bustible. Si es necesario escribir al Centro de Servicio o a la
fábrica refierase a su estufa por el número de modelo.
9. Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento
de este producto, sírvase llamar a uno de los números que
aparecen abajo.
Coleman
®
Fuel/Unleaded
Gasoline Generator
Générateur pour combustible
liquide Coleman
®
et essence
sans plomb
Combustible Coleman
®
/Sin
Plomo Generador de
Gasolina
(No Groove in Generator Nut)
(L’écrou du générateur n’a
pas de rainure)
(Sin Ranura en la Tuerca del
Generador)
KEROSENE GENERATOR ASSEMBLY
GÉNÉRATEUR POUR KÉROSÈNE
ENSAMBLAJE DEL GENERADOR DE
QUEROSÉN
Groove in Generator Nut
Écrou du générature à rainure
Ranura en la Tuerca del
Generador
Model M550B725
Coleman®, and Exponent® are registered trademarks and Multi-Fuel™ is a trademark of The Coleman Company, Inc.
Coleman®, et Exponent® sont des marques déposées alors que Multi-Fuel™ est une marque de commerce de The Coleman Company, Inc.
Coleman®, y Exponent® son marcas registradas y Multi-Fuel™ es una marca de la compañía The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
®
®
®
Limited Five Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that
for a period of one year from the date of original retail pur-
chase, this product will be free from defects in material
and workmanship. Coleman, at its option, will repair or
replace this product or any component of the product
found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer avail-
able, replacement may be made with a similar product of
equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser
from the date of initial retail purchase and is not transfer-
able. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is
required to obtain warranty performance. Coleman deal-
ers, service centers, or retail stores selling Coleman®
products do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts,
parts that are not genuine Coleman® parts, or damage
resulting from any of the following: negligent use or mis-
use of the product; use on improper voltage or current;
commercial use of the product; use contrary to the oper-
ating instructions; disassembly, repair or alteration by
anyone other than Coleman or an authorized service cen-
ter. Further, the warranty does not cover Acts of God,
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. Warranty
void if damage to product results from the use of a part
other than a genuine Coleman® part.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS
THAT ARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHO-
RIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDI-
TIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE
DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDI-
TIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDIC-
TIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITA-
TION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT
VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO
PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service
center. You can find the nearest authorized Coleman ser-
vice center by visiting www.coleman.com or calling 1-800-
835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1
800 387-6161 in Canada. If a service center is not conve-
niently located, attach to the product a tag that includes
your name, address, daytime telephone number and
description of the problem. Include a copy of the original
sales receipt. Carefully package the product and send
either by UPS or Parcel Post insured with shipping and
insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
The costs of transporting the product to Coleman or an
authorized service center for warranty service is the
responsibility of the purchaser.
Do not mail products with fuel in tanks, or with dispos-
able propane cylinders. Remove glass globes from
lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE
OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the
United States or 1 800 387-6161 in Canada.
Garantie limitée de un an
The Coleman Company, Inc. («Coleman») garantit cet article
contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période
de un (1) an à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le
droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce
de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la péri-
ode de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufac-
turée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article
semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue
votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original
à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas trans-
férable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve
d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants
qui vendent des articles Coleman® n’ont pas le droit d’altérer, de
modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de
cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les
pièces autres que les pièces authentiques Coleman® ou l’endom-
magement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l’u-
tilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de ten-
sion ou courant inapproprié, à l’utilisation commerciale du produit,
au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation
ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de ser-
vice agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas
de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tor-
nades. La garantie est automatiquement annulée si l’endommage-
ment du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une
pièce de marque Coleman®.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR
LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON
AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU
INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF
DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTI-
NENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMER-
CIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-
DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU
JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMET-
TENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE
PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS
ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU
D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour
obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman,
visitez le www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-
3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au
Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une
étiquette sur l’article précisant vos nom, adresse, numéro de télé-
phone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure
une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement l’article
et expédiez-le par UPS ou par la poste, en port et assurance payés,
à l’une des adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario)
Canada L5R 3V8
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de
service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit,
incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carbu-
rant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane.
Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez com-
poser le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et
le 1 800 387-6161 au Canada.
Garantía Limitada de Un Año
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por el
periodo de un año a partir de la fecha original de compra, este
producto estará libre de defectos en material y construccion.
Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto
o cualquier componente del producto que esté defectuoso
durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será
hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el
producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá
hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su
garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la
fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo
de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para
obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman,
centros de servicio o las tiendas al por menor que venden articles
Coleman® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar
de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta
garantía.
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas,
piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño resultante
por las siguientes causas; uso negligente o uso incorrecto del
producto; uso con voltaje o corriente no apropiado, uso comercial
de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación,
desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea
Coleman® o un centro de servicio autorizado. Además, la garan-
tía no cubre Fuerzas Naturales tales como son fuego, inunda-
ciones, huracanes y tornados. La garantía no es valida si el daño
al producto es un resultado del uso de piezas que no sean piezas
genuinas Coleman®.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS
CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO
AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONA-
DO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN
AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA
EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRI-
BA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIM-
ITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIM-
ITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO
SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado.
Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado
más cercano visitando nuestro lugar web en www.coleman.com o
llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los
Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
tra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera
una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección,
número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una
copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuida-
dosamente y envíelo por correo o por “UPS” con seguro y porte
pagado a:
Para productos comprados en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro
de servicio autorizado para servicio de garantía son la respons-
abilidad del comprador.
No envíe productos con combustible en los tanques, o con
cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de
las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO
COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de lla-
mar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados
Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá.
To turn off
Turn CONTROL KNOB fully clockwise to the OFF position. DO
NOT force CONTROL KNOB past the OFF position. (Fig. 8)
Flame will slowly extinguish.
Extinction
Tournez le BOUTON DE COMMANDE à fond à droite pour le
mettre à OFF. NE le forcez PAS au-delà de la position OFF. (Fig. 8)
La flamme s’éteindra graduellement.
Para apagar
Gire completamente la PERILLA DE CONTROL en dirección de
las manecillas del reloj a la posición de APAGADO. No fuerce la
PERILLA DE CONTROL más alla de la posición de apagado.
(Fig. 8)
La llama se
extinguirá lenta-
mente.
Follow instructions and warnings to avoid fires, serious
injury, or death.
WARNING:
1. This stove consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.
2. When stove is in use, all metal parts of the burner assembly and controls become extremely hot. DO NOT TOUCH.
3. Coleman
®
fuel, unleaded gasoline and kerosene are extremely flammable; handle with care. Do not use Canadian unleaded gasoline.
4. Always light and use stove outdoors; never inside house, camper, tent, or other enclosed areas.
5. Fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap while stove is near flame, other heat sources, or while stove is hot to the touch.
6. When manufactured, your exponent
TM
stove is ready to be used with Coleman
®
fuel or unleaded gasoline. The generator must be
changed before using kerosene. Be sure that you know if the fuel tank contains Coleman
®
fuel or kerosene before lighting, and that
the generator is correct for the fuel.
7. FUEL: A) COLEMAN
®
FUEL or UNLEADED GASOLINE. This stove is designed to use Coleman
®
fuel or unleaded gasoline. OR B)
KEROSENE. Always use clean, fresh, white kerosene.
8. Store fuel in a clean, properly marked container. Use and store away from flame (including pilot lights) or excessive heat.
9. NEVER allow tents, sleeping bags, clothing or any flammable material to come within 0.9 m (3') of the top, and 0.3 m (1' ) of all the sides of
the stove.
10. NEVER place heavy or large capacity utensils on stove. NEVER alter stove in any way, or use with any device or part not expressly
approved by Coleman. NEVER use as a space heater. NEVER leave stove unattended while burning.
11. NEVER pump a stove while a utensil is on it.
12. DO NOT lean over stove while lighting.
13. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies,
blessures sérieuses ou mort.
AVIS :
1. Ce réchaud consume l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans ventilation, vous risqueriez de
mettre votre vie en danger.
2. Lors de l’utilisation, les pièces en métal de l’ensemble du brûleur et de commande deviennent brûlantes. N’Y TOUCHEZ PAS.
3. Combustible liquide Coleman
®
, essence sans plomb et kérosène sont extrêmement inflammables, manipulez-les prudemment.
Ne vous servez pas d’essence canadienne sans plomb.
4. Allumez et utilisez toujours le réchaud à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente ou autre lieu clos ou sans ventilation.
5. Remplissez le réservoir à l’air libre. Ne faites jamais le plein et n’enlevez ou ne desserrez jamais le bouchon près de flammes (y com-
pris de veilleuses), d’autres sources d’inflammation ou quand le réchaud est chaud au toucher.
6. À sa sortie de l’usine, votre réchaud exponent
TM
est prêt à brûler le combustible liquide Coleman
®
ou l’essence sans plomb. Il
est nécessaire de changer le générateur pour se servir de kérosène. Avant l’allumage, vérifiez toujours la nature du carburant
que contient le réservoir puis assurez-vous que le générateur soit le générateur approprié en fonction du carburant.
7. CARBURANT: A) COMBUSTIBLE LIQUIDE COLEMAN
®
ou ESSENCE SANS PLOMB. Ce réchaud est conçu pour brûler le
combustible Coleman
®
ou l’essence sans plomb. OU B) KÉROSÈNE. Servez-vous toujours de kérosène blanc et propre.
8. Rangez le carburant dans un contenant propre et clairement marqué, dans un lieu éloigné des flammes (y compris des
veilleuses), des sources d’inflammation et de la grande chaleur.
9. Veillez à ce que tentes, sacs de couchage, vêtements ou matières combustibles ne soient JAMAIS à moins de 0,9 m (3 pi) du dessus
et 0,3 m (1 pi) des côtés du réchaud.
10. Ne placez JAMAIS un récipient très lourd ou de grande capacité sur le réchaud. Ne modifiez le réchaud en AUCUNE façon et
n’employez pas de pièces ou de dispositifs n’étant pas expressément approuvés par Coleman. Ne vous servez JAMAIS du
réchaud pour le chauffage d’appoint. Ne laissez JAMAIS le réchaud sans surveillance quand il fonctionne.
11. N’utilisez JAMAIS la pompe quand il y a un ustensile sur le réchaud.
12. Ne vous penchez PAS au-dessus du réchaud quand vous l’allumez.
13. GARDEZ LE RÉCHAUD HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incen-
dios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
1.
Esta estufa consume aire (oxígeno). Para evitar poner en peligro su vida no use en áreas sin ventilación o en áreas
cerradas.
2.. Cuando la estufa está en uso, todas las partes de metal del ensamblaje del quemador y los controles se ponen muy calientes. NO
LOS TOQUE.
3. El combustible Coleman
®
,
, la gasolina sin plomo y el querosén son extremadamente inflamables; manéjelos con cuidado. No
use combustible sin plomo Canadiense.
4. Siempre debe encender y usar la estufa al aire libre;
nunca dentro de la casa, cámper, carpa u otras áreas cerradas.
5. LLénela al aire libre. Nunca llene el tanque, afloje o quite la tapa del combustible cerca de llamas , otras fuentes de encendido
o mientras la estufa est
é caliente al tacto.
6
. Esta estufa fue fabricada lista para usarse con combustible Coleman
®
ó con gasolina sin plomo. el generador tiene que ser
cambiado antes de usarse con querosén. Antes de encender, asegúrese que sabe que tipo de combustible está en la botella
de combustible y que el generador es el correcto para la clase de combustible.
7. COMBUSTIBLE: (A) Combustible Coleman
®
o gasolina sin plomo. Esta estufa está diseñada para usarse con Combustible
Coleman
®
o gasolina sin plomo. Ó con (B) QUEROSÉN. Siempre use querosén limpio y fresco.
8. Almacene el combustible en un recipiente limpio y debidamente marcado. Use y almacene lejos de llamas (incluyendo llamas
piloto) o calor excesivo
9.
NUNCA deje que carpas, bolsas de dormir, ropa o cualquier material inflamable esté a menos de .9m (3 pies) de la
parte superior y .3m (1 pie) de los lados de la estufa.
10. NUNCA coloque utensilios muy grandes o pesados en la estufa.
No altere NUNCA de ninguna manera, o use con una
pieza o dispositivo que no sea aprobado expresamente por Coleman. NUNCA use como un calentador de área.
NUNCA deje la estufa desatendida mientras está encendida.
11. NUNCA bombee la estufa cuando tenga utensilios encima.
12. NO se recueste de la estufa cuando la esté encendiendo.
13.
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill
with clean, fresh fuel. DO NOT TIP STOVE. (Fig. 3)
Replace FUEL CAP on stove and fuel container. Tighten firmly.
Move fuel container away from stove; WIPE UP ANY SPILLED FUEL
AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR. Remplissez le réservoir
de carburant propre et frais avec un entonnoir ou autre article appro-
prié. N’INCLINEZ PAS LE RÉCHAUD. (Fig. 3)
Vissez hermétiquement les BOUCHONS du réservoir et du bidon.
Éloignez le bidon du réchaud. ESSUYEZ LE CARBURANT AYANT
PU ÊTRE RENVERSÉ PUIS METTEZ LES CHIFFONS AU REBUT,
EN LIEU SÛR.
To pump
Be sure CONTROL KNOB is in the OFF position.
(Fig. 4)
TEST PUMP – With pump knob in closed position
(TURN RIGHT) place thumb over hole in pump knob
and PUMP. If little or no resistance is felt, oil, or replace
pump cup. If pump resists, go to next step.
Open PUMP KNOB one turn.
With thumb over hole in PUMP KNOB, pump 25-50
full strokes of air into tank.
Close PUMP KNOB firmly to the right.
Pompage
Assurez-vous que le BOUTON DE COMMANDE soit
bien réglé à la position OFF. (Fig. 4)
ESSAYEZ LA POMPE – Le bouton de la pompe étant
fermé (TOURNEZ À DROITE), placez votre pouce sur le
trou du bouton de la pompe et donnez quelques COUPS
DE POMPE. Si vous sentez peu (ou pas) de résistance,
lubrifiez ou remplacez le godet de la pompe. En
présence de résistance, procédez à la directive suivante.
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE d’un tour.
Du pouce, couvrez le trou du BOUTON DE LA
POMPE et donnez entre 25 et 50 coups de pompe.
Fermez le BOUTON DE LA POMPE à fond.
To regulate
Position CONTROL KNOB between
HIGH and LOW as desired. (Fig. 7)
Réglage
Réglez le BOUTON DE COMMANDE
entre HI et LO selon le besoin. (Fig. 7)
Para regular
Ponga la PERILLA DE CONTROL en
cualquier posición entre ALTO y BAJO
según lo desee. (Fig. 7)
To light
A. USING COLEMAN
®
FUEL
or UNLEADED GASOLINE
Shield stove from high wind conditions and hold light-
ed match to burner bowl.
Turn black CONTROL KNOB counterclockwise to
HIGH position. (Fig. 5)
NOTE: If stove burns with a high yellow flame or if liquid
fuel appears in the burner, turn Control Knob OFF and
allow flame to burn out. Review instructions before
relighting.
After stove lights, pump an additional 15 to 30 strokes
of air into tank. It may be necessary to repump stove
occasionally during use for full heat output, especially
when the control knob is on HIGH. If stove is hard to
light or burns with reduced heat output on HIGH, quickly
turn the control knob OFF to LOW several times to clean
the generator gas tip.
B. USING KEROSENE
Shield stove from high wind conditions and preheat
generator by placing a generous amount of preheating
paste under the generator. Light the paste. (Fig. 6)
When the preheating paste is almost consumed, turn
black CONTROL KNOB counter-clockwise to HIGH.
Allumage
A. COMBUSTIBLE LIQUIDE COLEMAN
®
ou ESSENCE SANS PLOMB
Mettez le réchaud à l’abri du vent, ou autre, et tenez
une allumette enflammée près de la cuvette du brûleur.
Tournez le BOUTON DE COMMANDE noir en sens
antihoraire pour le régler à HI. (Fig. 5)
REMARQUE: Si le réchaud brûle avec une flamme
jaune ou bien si du carburant apparaît au brûleur, réglez
le bouton de commande à OFF et laissez éteindre la
flamme. Relisez les directives avant de le rallumer.
Après l’allumage, donnez de 15 à 30 coups de pompe.
Il faudra peut-être que vous donniez quelques coups de
pompe de temps à autre pour maintenir le rendement, en
particulier si le réchaud fonctionne à HI. Si le réchaud est
difficile à allumer ou si le rendement à HI a baissé, réglez
rapidement le bouton de commande de OFF à LO
plusieurs fois d’affilée pour nettoyer le bec du générateur.
B. KÉROSÈNE
Mettez le réchaud à l’abri du vent et préchauffez le
générateur en plaçant une bonne quantité de pâte de
préchauffage sous le générateur. Enflammez la pâte.
(Fig. 6)
Quand la pâte a presque totalement brûlé, tournez le
BOUTON DE COMMANDE en sens antihoraire pour le
mettre à HI.
Para Encender
A. USANDO COMBUSTIBLE COLEMAN
®
O GASOLINA SIN PLOMO
Proteja la estufa contra vientos fuertes y sostenga un fósforo encendido
frente al plato del quemador.
Gire la PERILLA DE CONTROL negra en dirección contraria a las
manecillas del reloj a la posición de ALTO.
(Fig. 5)
NOTA: Si la estufa está ardiendo con una llama amarilla intensa o si
aparece combustible liquido en el quemador, inmediatamente gire la peril-
la de control a APAGADO y permita que la llama se apague. Revise las
instrucciones cuidadosamente antes de volver a encender la estufa.
Después de encender la estufa, bombee aire en el tanque unas 15-30
veces . Puede que sea necesario bombear la estufa ocasionalmente
cuando la esté usando para poder obtener toda su capacidad de calor,
especialmente cuando la perilla de control está en ALTO. Si se hace difícil
encender la estufa o si no produce toda la capacidad de calor en ALTO,
inmediatamente mueva la PERILLA DE CONTROL varias veces de APA-
GADO a BAJO para limpiar la punta del generador de gas.
B. USANDO Querosén
Proteja la estufa contra vientos fuertes y precaliente el generador
poniendo una buena cantidad de pasta precalentadora debajo del gener-
ador. Encienda la pasta. (Fig. 6)
Después que la pasta precalentadora esté casi gastada, gire la PERIL-
LA DE CONTROL negra en dirección contraria a las manecillas del reloj a
la posición de ALTO.
Para Bombear
Asegúrese que la PERILLA DE CONTROL esté en la posición de CERRADO.(Fig. 4)
EXAMINE LA BOMBA – Con la perilla de la bomba en la posición de cerrado (GIRE A
LA DERECHA) coloque su pulgar sobre el orificio en la perilla de la bomba y BOMBEE.
Si siente solo un poco o ninguna resistencia, aceite o reemplace la bomba. Si la bomba
hace resistencia entonces continúe con el siguiente paso.
Abra la PERILLA DE LA BOMBA girándola una vez.
Coloque su pulgar sobre el orificio en la PERILLA DE LA BOMBA y bombee aproxi-
madamente 25-50 bombeos de aire en el tanque.
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA firmemente hacia la derecha.
To fill tank
NEVER FILL OR LIGHT STOVE INSIDE HOUSE, CAMPER OR TENT.
Extend feet and place stove on a smooth, LEVEL surface.
Be sure CONTROL KNOB is in the OFF position. (Fig. 1)
Close PUMP KNOB firmly. Turn in direction of arrow on pump knob. (Fig. 2)
Remplissage du réservoir
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ JAMAIS LE RÉCHAUD DANS MAISON,
CAMPEUSE OU TENTE.
Dépliez les pieds et placez le réchaud sur une surface plate et D’APLOMB.
Assurez-vous que le BOUTON DE COMMANDE soit bien réglé à la
position OFF. (Fig. 1)
Fermez le BOUTON DE LA POMPE à fond. Tournez dans le sens de la
flèche qui est indiqué sur le bouton de la pompe. (Fig. 2)
Para Llenar el Tanque
NUNCA LLENE O ENCIENDA LA ESTUFA DENTRO DE LA CASA,
CAMPER O CARPA.
Extienda las patas de la estufa y colóquela en una superficie plana y NIVE-
LADA.
Asegúrese que la PERILLA DE CONTROL esté en la posición de APAGA-
DO. (Fig. 1)
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA firmemente. Gírela en dirección de la
flecha en la perilla de la bomba. (Fig.2)
Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Utilice un
embudo o artículo apropiado y llene con com-
bustible limpio y fresco. NO INCLINE LA ESTUFA.
(Fig. 3)
Vuelva a colocar la TAPA DE COMBUSTIBLE
en la estufa y en el recipiente de combustible.
Apriete firmemente. Retire el recipiente de com-
bustible lejos de la estufa. LIMPIE EL COM-
BUSTIBLE DERRAMADO Y DISPONGA DEL
MISMO EN UN LUGAR SEGURO.
Fig. 4
CONTROL KNOB
BOUTON DE COMMANDE
PERILLA DE CONTROL
Fig. 3
CONTROL KNOB
BOUTON DE COMMANDE
PERILLA DE CONTROL
Fig. 1
Fig. 2
PUMP KNOB
BOUTON DE LA POMPE
PERILLA DE LA BOMBA
FUEL CAP
BOUCHON
TAPON DEL
COMBUSTIBLE
FUEL
Fig. 5
CONTROL KNOB / BOUTON DE COMMANDE
CONTROL KNOB
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
CONTROL KNOB / BOUTON DE COMMANDE
PERILLA DE CONTROL
CONTROL KNOB / BOUTON DE COMMANDE
PERILLA DE CONTROL
®
®
LEFT TO OPEN
À GAUCHE POUR OUVRIR
IZQUIERDA PARA ABRIR
RIGHT TO CLOSE
À DROITE POUR FERMER
DERECHA PARA CERRAR
PUMP KNOB / BOUTON DE LA POMPE / PERILLA DE LA BOMBA
HOLE
TROU
ORIFICIO
To remove generator
assembly. Fig. 9
Move away from any ignition
source.
Release any pressure from
tank by loosening filler cap.
Hold valve and loosen genera-
tor nut two full turns.
Remove screw from top of
burner and lift off the grate.
Swivel generator away from
burner.
Loosen and lift the generator
nut away from the valve body.
Turn control knob to LOW and
pull the generator needle out from
the eccentric block.
NOTE: Be careful not to bend or
damage the generator needle.
To install generator assembly
With control knob turned to LOW posi-
tion, carefully place the generator needle
into the hole in eccentric block. Turn con-
trol knob to OFF.
Slide generator tube onto top of valve
assembly and screw generator nut onto
valve body - (finger tight).
Swivel generator towards burner and
insert end of generator into burner
opening.
Replace grate and tighten top burner
screw. Be sure the generator fits into the
notch in one of the grate baffles.
Hold valve and wrench tighten genera-
tor nut firmly.
Tighten filler cap firmly.
Visually check for leaks immediately
after lighting.
To convert stove from Coleman
®
fuel or unleaded
gasoline to kerosene:
The kerosene generator can be identified by the groove in the generator nut. The
Coleman
®
fuel or unleaded gasoline generator has no groove.
Mise en place de l’ensem-
ble du générateur. Fig. 9
Éloignez-vous des sources
d’inflammation.
Desserrez le bouchon du réservoir
pour laisser échapper la pression.
Tenez la soupape et desserrez
l’écrou en lui faisant décrire deux tours.
Retirez la vis du haut du brûleur et
levez le porte-plat.
Faites pivoter le générateur pour
l’éloigner du brûleur.
Desserrez puis levez l’écrou du
générateur hors de la soupape.
Réglez le bouton de commande à
LO et sortez l’aiguille du générateur du
bloc excentrique.
REMARQUE: Ne coudez ou n’abîmez
surtout pas l’aiguille du générateur.
Pose de l’ensemble du
générateur
Le bouton de commande étant à LO, mettez
soigneusement l’aiguille du générateur dans le
trou du bloc excentrique. Réglez le bouton de
commande à OFF.
Glissez le tube du générateur sur l’ensem-
ble de la soupape et vissez l’écrou du géné-
rateur à la main sur le corps de la soupape.
Faites pivoter le générateur vers le brûleur;
mettez son bout dans l’orifice du brûleur.
Replacez le porte-plat et serrez la vis du
haut du brûleur. Assurez-vous que le généra-
teur s’adapte dans l’une des encoches.
Serrez l’écrou du générateur à l’aide d’une
clef, tout en tenant la soupape.
Fermez le bouchon du réservoir à fond.
Vérifiez visuellement qu’il n’y ait pas de
fuites aussitôt après l’allumage.
Pour passer du combustible liquide Coleman
®
ou de
l’essence sans plomb au kérosène:
Le générateur pour kérosène est facile à reconnaître, son écrou est rayé. L’écrou du
générateur pour combustible liquide Coleman
®
ou essence sans plomb est uni.
Para remover el ensamblaje
del generador. Fig. 9
Retírese de toda fuente de encendido.
Afloje la tapa del embudo para liberar
la presión dentro del tanque.
Sostenga la válvula y afloje la tuerca
del generador dándole dos vueltas com-
pletas.
Quite el tornillo que está encima del
generador y levante la parrilla.
Gire el generador alejándolo del que-
mador.
Afloje y levante la tuerca del generador
separándola del armazón de la válvula.
Gire la perilla de control a BAJO y hale
la aguja del generador hacia afuera del
bloque excéntrico. NOTA: Tenga cuidado
de no doblar o dañar la aguja del gener-
ador.
Para instalar el ensamblaje del gen-
erador
Con la perilla de control en la posición de BAJO,
ponga la aguja del generador cuidadosamente en el
orificio del bloque excéntrico. Gire la perilla de con-
trol a APAGADO.
Deslice el tubo del generador en la parte superior
del ensamblaje de la válvula y enrosque la tuerca del
generador al armazón de la válvula (con los dedos).
Gire el generador hacia el quemador e inserte la
punta del generador en la apertura del quemador.
Vuelva a colocar la parrilla y apriete el tornillo enci-
ma del generador. Asegúrese que el gene-rador
quede bien puesto en una de las ranuras de los
deflectores de la parrilla.
Sostenga la válvula y apriete la tuerca del gener-
ador firmemente con una llave de tuercas.
Apriete la tapa del embudo firmemente.
Verifique visualmente por goteos inmediatamente
después de encenderla.
Para convertir la estufa de combustible Coleman
®
a
querosén:
El generador de querosén puede ser identificado por la ranura en la tuerca del generador. El
generador combustible Coleman
®
/gasolina sin plomo no tiene una ranura.
Fig. 9
CONTROL KNOB
BOUTON DE COMMANDE
PERILLA DE CONTROL
GENERATOR NUT
ÉCROU DU GÉNÉRATEUR
TUERCA DEL GENERADOR
SCREW
VIS
TORNILLO
GRATE
PORTE-PLAT
PARRILLA
NOTCH
ENCOCHE
RANURA
GENERATOR NUT
ÉCROU DU GÉNÉRATEUR
TUERCA DEL GENERADOR
BURNER
BRÛLEUR
QUEMADOR
GENERATOR
GÉNÉRATEUR
GENERADOR
FILLER CAP
BOUCHON DU
RÉSERVOIR
TAPA DEL EMBUDO
1/4"/0,25 PO
BURNER
OPENING
ORIFICE DU
BRÛLEUR
APERTURA
DEL QUE-
MADOR
ECCENTRIC
BLOCK
BLOC
EXCEN-
TRIQUE
BLOQUE
EXCENTRICO
VALVE BODY
CORPS DE LA
SOUPAPE
ARMAZÓN DE LA
VÁLVULA
GENERATOR
NEEDLE
AIGUILLE DU
GÉNÉRATEURA
AGUJA DEL
GENERADOR
VALVE
SOUPAPE
VÁLVULA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman M550B725 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à