Hitachi CR10DLP4 - HXP Li-Ion 10.8 V Micro Reciprocating Saw Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Cordless Reciprocating Saw
Modèle Scie alternative sans fil
Modelo Sierra sable a batería
CR 10DL
01Eng_CR10DL_US 1/7/09, 17:191
Français
19
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2219
Français
20
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux
et en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2220
Français
21
3. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des
mains nues pendant le fonctionnement.
4. La scie alternativa à batterie fonctionannt sans fil,
bien avoir conscience qu’elle est constamment
prête à fonctionner.
5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opérations où
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son cordon d’alimentation.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous tension” et
électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2221
Français
22
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le
faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard ANSI
Z87.1.
18. TOUJOURS faire attention avec les objets enterrés,
par exemple des câbles souterrains.
Le fait de toucher des câbles ou des fils électriques
sous tension avec l’outil risque de provoquer un
choc électrique.
Vérifier qu’il n’y a pas d’objets enterrés, par
exemple des câbles électriques, dans le mur, le
plancher ou le plafond où l’on va travailler.
19. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................... volts
---
.................... courant continu
no ................... vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC10SFL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle BCL1015. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2222
Français
23
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante
en divisant la capacité en ampères par la capacité
de tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC10SFL., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION:
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE SÉRIE BCL1015. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F
(40°C) peut nuire à la qualité du chargement et
réduire la durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut
entraîner une surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de
la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer
à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2223
Français
24
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2224
Français
25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie alternative sans fil (CR10DL)
Taquet
Fig. 1
Plaque
signalétique
Batterie (BCL1015)
Levier Support de lame
Bouton de sécurité
Interrupteur
Batterie
Capuchon en
caoutchouc
Boîtier
Lame
Socle
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2225
Français
26
SPECIFICATIONS
1. Scie alternative sans fil (CR10DL)
2. Chargeur de batterie (UC10SFL)
Moteur DC motor
Vitesse à vide 0 – 2,700 / min
Course 1/2" (13 mm)
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 1" (25 mm)
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 1-3/4" (45 mm)
Bois: Profondeur 2" (50 mm)
Plaque d’acier doux: 5/32" (4 mm)
Modèle BCL1015
Type Batterie ion-lithium
Batterie Tension CC 10.8 V / 12 V maximum
Fréquence de recharge et
Environ 1,000 fois
de décharge
Poids 2.6 lbs. (1.2 kg)
Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 40 min.
(À une température de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 10.8 V
Courant de charge CC 2.0 A
Poids 0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
2. Chargeur de batterie (UC10SFL)
Plaque signalétique
Plaque de
précaution
Corps
Orifice d’installation de la batterie
Lampe témoin
Fig. 2
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2226
Français
27
UTILISATIONS
Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaques en acier doux et de plaques
d'aluminium.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 3).
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Fig. 4
Batterie
Lampe
témoin
Fig. 3
Taquet
Poignée
Insérer
Batterie
Tirer vers
l'extérieur
Pousser
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4.
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume.
REMARQUE:
Si la lampe ne s’allume, débrancher la fiche de la
prise et vérifier si la batterie est insérée
correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin ne s’allume.
REMARQUE:
Le temps de recharge de la batterie devient plus long
si la température est basse ou que la tension
d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne s’éteint pas bien qu’il se soit
écoulé plus de quatre heures après le début de la
recharge, arrêter la recharge et consulter son
SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT:
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2227
Français
28
Température admissible d’une batterie rechargeable
La température admissible des batteries rechargeables
est indiquée dans le tableau ci-dessous, et les batteries
qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant
quelque temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 2
Durée de recharge
Le Tableau 3 montre le temps de recharge nécessaire
en fonction du type de batterie.
Tableau 3 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
REMARQUE:
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante et de la tension d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la
fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude,
soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce
qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe
témoin ne s’allume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou
du chargeur. Les porter au service après-vente
agréé.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet
de monter et de démonter les lames de scie sans
l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon
que le levier sorte complètement du logement.
Ensuite, couper l’interrupteur et sortir la batterie.
(Fig. 5.)
PRECAUTION:
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que
la batterie est retirée pour éviter tout risque
d’accident.
Tension de Capacité de la batterie (Ah)
la batterie (V) 1.5 Ah
10.8 BCL1015 40 min.
Batteries Température à laquelle la
rechargeables batterie peut être rechargée
BCL1015 32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Fig. 5
Levier
Boîtier
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2228
Français
29
(2) Pousser le levier dans le sens de la flèche, indiqué
sur la Fig. 6, marquée sur le levier. (Fig. 6)
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à
l’extrémité du plongeur, en appuyant sur le levier. Il
est possible d’orienter la lame vers le haut ou vers
le bas. (Fig. 7, Fig. 8)
(4) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène
automatiquement le levier sur la position correcte.
(Fig. 9)
(5) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le
dos de la lame pour vérifier qu’elle est solidement
fixée. En tirant sur la lame, l’on saura qu’elle est
correctement montée si l’on entend un déclic et que
le levier bouge légèrement. (Fig. 10.)
PRECAUTION:
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser
si l’on tire sur d’autres sections.
2. Démontage de la lame
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon
que le levier sorte complètement du couvercle avant.
Ensuite, couper l’interrupteur et sortir la batterie.
(Fig. 5.)
PRECAUTION:
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que
la batterie est retriée pour éviter tout risque
d’accident.
(2) Après avoir poussé le levier dans le sens de la flèche
de la Fig. 6, tourner la lame de façon qu’elle soit
orientée vers le bas. La lame doit tomber sous l’effet
de son propre poids. Si la lame ne tombe pas, tirer
dessus avec la main.
PRECAUTION:
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on
pourrait se brûler.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si
l’on tourne le manchon de support dans le sens de la
flèche, que l’on fixe le manchon de support et que
l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas,
la sortir en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente
du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir
la lame.
Fig. 6
Levier
Fig. 7
Fig. 8
Lame
Fente de plongeur
Lame
Fente de plongeur
Fig. 9
Levier
Fig. 10
Levier
Lame
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2229
Français
30
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la
sortir. (Fig. 11)
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour
garantir le bon fonctionnement de la monture de
lame.
(2) Comme indiqué sur la Fig. 12, graisser
périodiquement tout le pourtour du support de lame
avec du fluide de coupe, etc.
REMARQUE:
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée
risque d’entraîner un manque de nervosité du levier
en raison d’une accumulation de sciure et de copeaux.
Dans ce cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu
sur le levier dans le sens de la flèche comme indiqué
sur la Fig. 13, et retirer le capuchon de caoutchouc
de levier. Puis nettoyer l’intérieur du support de lame,
avec un jet d’air par exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il n’y
a pas de jeu entre le support de lame et le capuchon
de caoutchouc, et s’assurer que la section
d’installation de la lame de scie fonctionne sans
problème.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui
entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 14)
Fig. 13
3. Réglage du socle
Desserrer le boulon à tête hexagonole avec une clé
Allen et déplacer le socle vers l’avant, comme
l’indiquent les fig. 15 et 16. Serrer légèrement le boulon
à tête hexagonole, s’assurer que le socle ne bouge pas
d’avant en arrière et serrer le boulon à tête hexagonole
à fond. Vérifier que le socle ne touche pas la lame.
4. S’assurer que la batterie est montée correctement.
Fig. 11
Autre lame
Fig. 12
Manchon de support
Huile de
machine
Levier
Levier
Capuchon en
caoutchouc
Fig. 14
Orifice de lame
Lame
Fig. 15
Fig. 16
Socle
Boulon à tête
hexagonole 4 mm
Clé Allen
Socle
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2230
Français
31
COMMENT UTILISER LA SCIE
ALTERNATIVE À BATTERIE
PRECAUTION:
Eviter de le transporter avec le doigt sur
l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc.
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section
du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si
le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 17
et Fig. 19).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe
de la lame, la lame risque d’entrer en contact avec
la paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui
provoquera des dommages. (Fig. 18, Fig. 20)
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-
ion est équipée d’une fonction de protection qui
coupe automatiquement l’alimentation. Par
conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est
possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection. Dans ce
cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez
les causes de la surcharge.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité
L’outil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour
actionner la gâchette, déplacer le bouton sur la
droite. Déplacer le bouton sur la gauche pour faire
fonctionner l’outil. (Fig. 21, Fig. 22)
PRECAUTION:
Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on
transporte ou qu’on range l’outil afin d’éviter tout
risque de démarrage accidentel.
(2) Gâchette
L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en
marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et
en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de
lame se règle en faisant varier la pression sur la
gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse
maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et
relâcher la pression pour réduire la vitesse.
2. Coupe de métaux
PRECAUTION:
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Il arrive que le moteur se grippe, selon la
combinaison du matériau à couper et de la lame
utilisée. Quand le moteur se grippe, arrêter
immédiatement l’outil.
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
Course
Course
Fig. 21
Fig. 22
Bouton de
sécurité
Verrouillé
Bouton de
sécurité
Libre
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2231
Français
32
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder.
(Fig. 23)
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de
machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on
n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer
de la graisse sur toute la surface de la pièce.
PRECAUTION:
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
3. Coupe de bois
Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est
solidement fixée avant de commencer. (Fig. 24)
PRECAUTION:
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
4. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au page 34 car elle est solide et qu’elle
se casse rarement.
PRECAUTION:
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le
matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse
excessive risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible d’effectuer des coupes
de poche dans des panneaux de
contreplaqué et des panneaux de bois mince. La
coupe de poche s’effectue en toute facilité avec la
lame installée à l’envers, comme indiqué aux Fig.
26, 28 et 30. Utiliser une lame aussi courte et épaisse
que possible. Il est recommandé d’utiliser la lame
BIMETAL No. 107 mentionnée dans la page 34.
Procéder avec précaution pour effectuer la coupe
de poche et observer les procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout
en maintenant l’extrémité de la lame éloignée du
matériau. (Fig. 25, Fig. 26)
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 27, Fig. 28)
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que
la lame aient complètement coupé le matériau. (Fig.
29, Fig. 30)
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25 Fig. 26
Fig. 27 Fig. 28
Fig. 29 Fig. 30
PRECAUTION:
Eviter les attaques en plein matériau avec les
métaux. Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact
avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil
fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame
pendant l’opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2232
Français
33
6. Utilisation de l’éclairage
Appuyez sur le déclencheur pour allumer le témoin.
Le témoin reste allumé tant que vous appuyez sur
le déclencheur. Le témoin s'éteint dès que vous avez
relâché le déclencheur (Fig. 31).
ATTENTION:
Ne pas regarder directement la lumière au risque
de provoquer des blessures oculaires.
7. Témoin du niveau de charge de la batterie
Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la
batterie en appuyant sur le déclencheur lorsque
l'outil électrique est à vide. Le témoin du niveau de
charge de la batterie s'allume lorsque la charge est
très faible. Dans ce cas, chargez la batterie (Fig. 32).
REMARQUE :
Le niveau auquel le témoin du niveau de charge de la
batterie s'allume dépend de la température ambiane,
des caractéristiques de la batterie, etc. Ce témoin doit
donc uniquement être utilisé à des fins indicatives.
Le témoin du niveau de charge de la batterie peut
s'allumer en cas de surcharge de l'outil électrique. Cela
n'indique pas que la batterie est déchargée. Vérifiez le
niveau de la batterie lorsque l'outil tourne à vide.
Déclencheur
Témoin
Fig. 31
Témoin du niveau de
charge de la batterie
Fig. 32
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2233
Français
34
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION:
Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
d’abrasion apparaissent.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur"
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.
4. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT:
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
6. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISÉ.
8. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2234
Français
35
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de
pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (BCL1015)
1
Lame (No. 5) (No. de code 958185) ...................................................................... 1
2
Lame (No. 107) (No. de code 318617)................................................................... 1
3
Clé Allen (No. de code 943277) .............................................................................. 1
4
Batterie (BCL1015) ....................................................................................................... 1
5
Chargeur de batterie (UC10SFL) .............................................................................. 1
6
Plastic case (No. de code 329993) .......................................................................... 1
1
Lame (No. 5) (No. de code 958185) ...................................................................... 1
2
Lame (No. 107) (No. de code 318617)................................................................... 1
3
Clé Allen (No. de code 943277) .............................................................................. 1
4
Batterie (BCL1015) ....................................................................................................... 2
5
Chargeur de batterie (UC10SFL) .............................................................................. 1
6
Plastic case (No. de code 329993) .......................................................................... 1
CR10DL
(LCSK)
CR10DL
(2LCSK)
2. Lames
TYPE LONGUEUR LARGEUR TPI MATÉRIAU
NO. DE LAMES/
CODE POCHE
COUPE DE BOIS
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
COUPE DE BOIS AVEC
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725310 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725311 5
CLOUS ENFONCÉS
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BI-MÉTAL 725312 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-MÉTAL 725320 5
COUPE DE MÉTAUX
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-MÉTAL 725322 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-MÉTAL 725324 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-MÉTAL 725325 5
TOUS USAGES
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725330 5
BOIS NEUF
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-MÉTAL 725360 5
MÉTAL NEUF
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-MÉTAL 725361 5
PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
02Fre_CR10DL_US 1/7/09, 17:2235
56
902
Code No. C99171262 G
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
04Back_CR10DL_US 1/7/09, 17:2356
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi CR10DLP4 - HXP Li-Ion 10.8 V Micro Reciprocating Saw Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à