Hitachi 10DL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Model
Modèle
Modelo
GP 10DL
Cordless Mini Grinder
Mini meuleuse droite à batterie
Mini amoladora recta a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser
guardado en un lugar seguro.
23
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être
évité si lon reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la sectionSECURITE de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode demploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommane par
HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y rérer
ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou
aux outils à piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser doutils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer
une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les
visiteurs s’approcher de vous lorsque
vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécuri électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les
outils électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises
secteurs correspondantes réduisent les
risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces
mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
24
Français
Le risque de choc électrique est accru en
cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans loutil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher loutil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou us
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser un cordon de
rallonge adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc
électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3)curité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous
faites et usez de votre bon sens en
utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si
vous êtes sous l’in uence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres
de protection.
Lutilisation d’équipements de protection
tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans
des conditions appropriées réduisent les
risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à
une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil au sol ou de
le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant
de mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter detements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et
les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés
au raccordement d’installations
d’extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique.
Utiliser l’outil électrique adapté à vos
travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux
et en toute sécurité au régime pour lequel il
a été cou.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position
de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécuri
réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées
avec loutil ou ces instructions utiliser
l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou
d’arrêt, d’endommagement de pièces
25
Français
ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires et les mèches de loutil,
etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement
avec le chargeur recommandé par le
fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les batteries
spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la
garder à l’écart d’objets métalliques
comme des trombones, des pces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques pouvant
raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
La poussre résultant d’un poage, d’un
sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme
des produits chimiques qui sont connus par
l’Etat de Californie pour causer des cancers,
des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et
autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité
chimiquement.
Le risque dexposition à ces substances varie
en fonction de la fréquence dexécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection
agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour lter les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE
a) Cet outil électronique est destiné à être
utilisé comme meule. Lisez tous les
avertissements, instructions, illustrations
et spéci cations accompagnant le présent
outil.
L’inobservation des instructions énurées ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b) Il n’est pas recommandé de ectuer des
opérations telles que sablage, brossage
métallique, polissage ou coupe avec cet
appareil électrique.
Toute utilisation de cet appareil à une n autre
que celles prévues est dangereuse et peut
provoquer une blessure corporelle.
c) N’utilisez pas d’accessoires autres
que ceux spéci quement désignés et
recommans par le fabricant.
Le fait de pouvoir xer un accessoire sur
l’appareil ne signi e pas que son utilisation est
sécurisée.
d) La vitesse nominale de l’appareil doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiqe sur l’outil électrique.
26
Français
Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale peuvent se
briser et se détacher.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent être inférieurs à la
capacité nominale de votre outil électrique.
Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent
être correctement protés ou contrôlés.
f) La taille d’ancrage des roues, brides,
plaques ou autres accessoires doit être
adaptée à l’arbre de loutil électrique.
Les accessoires comprenant des ori ces
d’ancrage qui ne correspondent pas au
matériel de montage de l’outil électrique
seront déséquilibrés, entraînant des vibrations
excessives pouvant aboutir à une perte de
contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, véri ez que
l’accessoire n’est pas ébréché ni craquelé.
Si l’outil électrique ou l’accessoire est
tombé, véri ez qu’il n’est pas endommagé
ou installez un accessoire en bon état.
Aps avoir véri é l’accessoire ou en avoir
installé un nouveau, restez à l’écart de
l’accessoire et faites tourner l’outil à vide
pendant une minute à vitesse maximale.
Si les accessoires sont endommagés, ils se
cassent pendant ce test.
h) Portez un équipement de protection
individuelle. Selon l’application, utilisez
un masque ou des lunettes de sécurité. Si
besoin, portez un masque anti-poussière,
des protecteurs doreille, des gants et
un tablier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les projections de débris générés au cours des
di érentes opérations. Le masque à poussière
et le respirateur doivent être capables de ltrer
les particules générées par votre oration.
Une exposition prolone à des bruits de haute
intensité peut entraîner une perte d’audition.
i) Toutes les personnes à proximité doivent
rester à distance de laire de travail. Toute
personne entrant dans laire de travail
doit porter un équipement de protection
individuelle.
Les fragments de pièce usinée ou d’accessoire
brisé peuvent être projetés au delà de la zone
d’opération immédiate et provoquer une
blessure.
j) Maintenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces isoes lorsque vous
e ectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire peut entrer en contact
avec des câbles ou son propre câble
d’alimentation.
Si laccessoire de découpe entre en contact
avec un câble sous tension, les pces
métalliques de l’outil électrique risquent de
transmettre le courant et d’in iger une décharge
électrique à l’opérateur.
k) Éloignez le cordon de l’accessoire en
rotation.
Si vous perdez le contrôle, le cordon risque
d’être découpé, et vous risquez de vous coincer
le main ou le bras dans l’accessoire en rotation.
I) Ne posez jamais loutil électrique avant
l’arrêt complet de l’accessoire.
Laccessoire en rotation risque d’accrocher la
surface et de vous faire perdre le contrôle de
l’outil électrique.
m) Ne faites pas tourner loutil électrique
pendant que vous le transportez à la main.
Laccessoire en rotation risque d’accrocher vos
vêtements ou de vous blesser.
n) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique.
Le ventilateur du moteur risque dattirer
la poussière à l’intérieur du logement et
l’accumulation excessive de métaux en poudre
risque de provoquer un court-circuit.
o) N’utilisez pas loutil électrique à proximité
de matériaux in ammables.
Ces matériaux risquent de prendre feu sous
l’e et des étincelles.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant
des liquides de refroidissement.
L’usage d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner une électrocution
ou un choc électrique.
RECUL DE LAPPAREIL ET
AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Le recul est une réaction soudaine provoquée par le
pincement ou le coincement d’une meuleuse, d’une
plaque, d’une brosse ou autre type d’accessoire.
L’accessoire en rotation cale alors rapidement,
ce qui projette l’outil électrique dans la direction
opposée à la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule est coincée par la
pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans
le point de pincement peut accrocher la surface
du matériau, entraînant un déchaussement de la
meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire,
vers l’opérateur ou dans la direction opposée, selon
la direction de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives risquent de se briser.
27
Français
Le recul est le résultat d’une utilisation abusive
de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des
procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant
les quelques précautions indiquées ci-dessous.
a) Maintenez fermement l’outil électrique et
positionnez-vous de manière à résister
aux reculs. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si prévue sur l’appareil, a n de
contrôler au mieux ou recul ou la réaction
de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut contrôler les réactions de
couple ou les forces de recul s’il prend les
précautions adéquates.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
En reculant, l’accessoire peut blesser votre
main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone de
recul de l’appareil.
Le recul propulse l’outil dans la direction
opposée au mouvement de la meule au point
de pincement.
d) Faites particulièrement attention lorsque
vous travaillez sur des coins ou des
rebords tranchants, etc. Evitez de faire
rebondir l’accessoire et de le coincer.
Les coins, rebords tranchants ou les rebonds
ont tendance à coincer l’accessoire en rotation,
provoquant une perte de contrôle ou un recul.
e) Ne xez pas de scie à chaîne, de lame à
sculpter ou autre lame de scie à dents.
Ces lames sont souvent à l’origine de retours et
de pertes de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS
DE MEULAGE
a) Utilisez uniquement des types de meules
recommanes pour votre outil électrique
ainsi que le dispositif de protection
spéci quement cou pour la meule
utilisée.
Les meules autres que celles pour lesquelles
cet outil électrique a été conçu ne peuvent être
protégées de manière adéquate et ne sont pas
sécurisées.
b) Les meules doivent uniquement
être utilisées pour les applications
recommandées. Par exemple : n’utilisez
pas le côté à troonner de la meule pour
abraser.
Les meules de troonnage par abrasion
sont prévues pour un meulage périphérique.
L’application d’une force latérale peut les faire
briser en éclats.
c) Utilisez toujours des brides de taille et de
forme adapes à la meule utilisée.
Les brides supportent la meule, réduisant
ainsi le risque de bris. Les brides de meules
de tronçonnage être di érentes des brides de
meules de remouleur.
d) N’utilisez pas de meules ues provenant
d’outils électriques plus puissants.
Les meules prévues pour des outils électriques
plus puissants ne sont pas adaptées à la
vitesse (supérieure) d’un outil de plus petite
taille et risquent d’éclater.
CONSIGNES DE SECURITE
GENERALES RELATIVES AUX
MEULEUSES DROITES
– Véri ez que la vitesse indiquée sur la meule est
égale ou supérieure à la vitesse nominale de la
meuleuse.
– Véri ez que les dimensions des meules sont
compatibles avec la meuleuse.
Les meules abrasives doivent être stockées et
manipulées conformément aux instructions du
fabricant.
Inspectez la meule de la meuleuse avant
utilisation, n’utilisez pas de produits ébrécs,
craquelés ou défectueux.
– Véri ez que les meules et les points montés
sont installés conformément aux instructions
du fabricant.
– Véri ez que les buvards sont utilis lorsqu’ils
sont équipés du produit abrasif strati é et
lorsqu’ils sont nécessaires.
N’utilisez pas loutil électrique pour l’usinage de
matériaux contenant des composants nocifs
pour la santé.
– Véri ez que le produit abrasif est correctement
monté et serré avant d’utiliser et de démarrer
l’outil sans charge pendant 30 secondes en
position sûre ; en cas de vibrations excessives
ou autres défauts, arrêtez immédiatement
l’outil. Si tel est le cas, véri ez la machine pour
en déterminer la cause.
Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais
utiliser cet outil sans ce protecteur.
– N’utilisez pas de douilles de réductions ou
d’adaptateurs pour adapter des meules
abrasives à grand ori ce.
Pour les outils destinés à être équipés d’une
meule à ori ce leté, véri ez que le l dans la
meule est su samment long pour accueillir la
longueur de la broche.
28
Français
– Véri ez que la pièce de travail est correctement
supportée.
Ne pas utiliser de meule de coupe pour
l’a ûtage latéral.
– Véri ez que les étincelles dues à l’utilisation
ne représentent pas un danger, par ex. ne
touchent pas des personnes ou en amment
des substances in ammables.
– Véri ez que les bouches d’aération ne sont pas
obstruées en travaillant dans un environnement
poussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer
la poussière, débranchez d’abord l’outil de la
prise d’alimentation (utilisez des objets non
métalliques) et évitez d’endommager les pces
internes ;
Utilisez toujours des lunettes et des protections
auriculaires. Il est recommandé de porter des
équipements de protection personnelle tels
qu’un masque, des gants, un casque et un
tablier.
Prenez garde à la meule qui continue de
tourner une fois loutil éteint.
REGLES DE SECURITE
SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Les accessoires doivent être utilisés à une
cadence équivalent au moins à la vitesse
de rotation de la meule telle qu’elle est
indiqe sur l’étiquette de mise en garde
de l’outil.
En e et, les meules et les autres accessoires
qui sont utilisés à une cadence surieure à la
vitesse nominale risquent d’être projetés aux
alentours et de blesser quelqu’un.
2. Tenir les outils électriques par les
surfaces de grippage lors de la réalisation
d’opérations où l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des câbles cachés
ou son cordon dalimentation.
Un contact avec un l “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous tension” et
électrocutera l’utilisateur.
3. Toujours porter des protecteurs d’oreille
lors de l’utilisation de l’outil
pendant de longues périodes.
Une exposition prolone à
un son de forte intensité peut
endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses
doigts ou toute autre partie de son
corps ps des parties mobiles de
l’outil.
5. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans
que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état
de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif
ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer
de bien remettre en place le dispositif ou
la caractéristique de sécurité avant de
recommencer à utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire
pour faire le travail d’un outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un
usage pour lequel il n’a pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches.
7. Ne jamais utiliser un outil motorisé
pour des applications autres que celles
spéci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans
le mode d’emploi.
8. Manipuler loutil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiqe dans ce
mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil
soit utilisé par des enfants, des personnes non
familiarisées avec son fonctionnement ou un
personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et
les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils électriques si le
boîtier en plastique est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poige
peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être
réparé.
11. Les accessoires doivent être mons et
xés correctement sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles
et aux autres. Les lames, les instruments de
coupe et les accessoires qui ont été montés sur
l’outil doivent être xés et sers fermement.
12. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être
maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Véri er les
accumulations de poussière fquemment.
13. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou
qui fonctionne anormalement.
29
Français
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner
normalement, fait des bruits étranges ou sans
cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser
immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
14. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec pcaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un
matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties
en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels
solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on
doux légèrement imbibé dune solution deau
savonneuse et sécher minutieusement.
17. Ne jamais utiliser la meuleuse dans des
endroits où les étincelles générées par la
meuleuse peuvent causer une explosion.
Par exemple, en présence de matériaux
in ammables ou de gaz.
18. Ne jamais appuyer sur la bouton-poussoir
pendant que l’arbre est en train de tourner.
19. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard
ANSI Z87.1.
20. Toujours porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des
particules dangereuses générées pendant
l’opération de meulage.
21. Toujours véri er s’il y a des objets encastrés,
par exemple des ls électriques.
Le fait de toucher avec loutil un l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur
risque de provoquer une décharge électrique.
ri er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou
le planfond avant d’y commencer le travail.
22. Dé nitions pour les symboles utilis sur cet outil
V ............ volts
---
......... courant continu
Hz .......... her tz
A ............ amp ères
no .......... vitesse sans charge
---/min ... rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPOR TANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC10SFL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE
recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilisées dans le modèle BCL1015. Les
autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la
che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon
que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni lendommager ou
le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique. Si
l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer
que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la che
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spéci ées dans le
tableau ci-dessous.
30
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est done en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manre. Lapporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui roit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t
pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie,
il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser
le chargeur de batterie modèle UC10SFL, bien
lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la
batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
Utiliser exclusivement le batterie Hitachi de
rie BCL1015. Les autres types de batterie
pourraient exploser ou pro voquer des
blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
1. Ne jamais démonter la batterie.
2. Ne jamais jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie.
4. Ne jamais insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. Ne jamais e ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. Ne jamais e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F
(4C) peut nuire à la qualité du chargement et
réduire la durée de vie de la batterie.
7. Ne jamais raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. Ne jamais insérer de corps étrangers dans
l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. Ne jamais utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. Ne jamais utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. Ne jamais ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
31
Français
12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
13. Toujours attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchau e du
chargeur.
14. Toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-
ion est équie d’une fonction de protection qui
coupe automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible
que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce
produit, même si vous actionnez le commutateur.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie
diminue, le moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez imdiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les
causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop
intensif, l’alimentation de la batterie peut se
couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez
ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n déviter toute fuite de la batterie,
génération de chaleur, émission de fumée,
explosion et in ammation, respectez
scrupuleusement les précautions
suivantes:
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adrer
et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc
physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles
inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que
celle sci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
choir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à lécart de toute
amme en cas de détection d’une fuite ou d’une
mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de
décoloration, de déformation ou d’anomalie
en cours d’utilisation, de rechargement ou
d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de léquipement ou du chargeur de batterie et
ne l’utilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de
liquide ayant fuit de la batterie, ne vous
frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire
et contactez imdiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant
fuit de la batterie sur votre peau ou vos
vêtements, rincez immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de
la peau.
32
Français
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchau e, de décoloration, de
formation et/ou autres anomalies lors
de la première utilisation de la batterie,
n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et
causer un incendie, si un corps étranger
conducteur d’électricité passe dans les
bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le
rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur
d’électricité, tels que clous, l d’acier,
de cuivre ou autre l dans la mallette de
rangement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
33
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une
utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
di érents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL)
Témoin d’avertissement
de batterie faible
moin
Sélecteur
Taquet
Batterie
Batterie (BCL1015)
Fig. 1
2. Chargeur de batterie (UC10SFL)
Plaque signalétique
Plaque de précaution
Corps
Ori ce d’installation de la batterie
Lampe témoin
Fig. 2
34
Français
SPECIFICATIONS
1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL)
Moteur DC motor
Vitesse à vide 5,000 – 35,000 / min
Capacité du mandrin à bague 1/8˝ (3.2 mm)
Battery
Modèle BCL1015
Type Batterie ion-lithium
Tension CC 10.8 V / 12 V maximum
Fréquence de recharge et
de décharge
Environ 1,000 fois
Poids 1.06 lbs (0.48 kg)
2. Chargeur de batterie (UC10SFL)
Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 40 min.
(À une temrature de 68°F (20°C))
Tension de charge DC 10.8 V
Courant de charge DC 2.0 A
Poids 0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
35
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Sculptures sur bois et ornements sur métaux
précieux
Gravure et sculpture sur verre et céramique
Meulage et ponçage de l’acier et de la pierre
FONCTIONS DE BASE
1. Témoin d’avertissement de batterie faible
(Fig. 3)
Pour ri er lautonomie restante de la batterie,
faites tourner la meuleuse à vide.
Si la charge de la batterie est faible, le témoin
d’avertissement (LED rouge) s’allume. Si
le témoin s’allume, charger la batterie sans
attendre.
Témoin d’avertissement
de batterie faible
moin
Sélecteur
Fig. 3
REMARQUE
Le témoin d’avertissement de batterie faible
peut être a ecté par la température ambiante
ou les caractéristiques de la batterie. Le témoin
sert du guide lors du chargement de la batterie.
Le témoin d’avertissement de batterie faible
peut s’allumer pendant l’utilisation de la
meuleuse. Ce phénomène est dû à une chute
temporaire de la tension de la batterie et
n’indique pas que la batterie est déchargée.
Pour ri er la charge restante de la batterie,
faites tourner la meuleuse à vide.
2. Sélecteur
Le sélecteur permet également de mettre
la machine sous tension et de sélectionner
la vitesse. Lorsque le sélecteur est passé
de la position [0] vers un chi re supérieur,
la meuleuse se met en route et prend
progressivement de la vitesse. Dans le même
temps, le témoin à LED s’allume et illumine la
pointe de la meuleuse.
Lorsque le sélecteur est remis en position [0], la
meuleuse s’éteint et arrête de tourner.
Pour des raisons de sécurité, la meuleuse ne
démarre pas si la batterie est en place et que le
sélecteur ne se trouve pas sur la position [0].
Pour mettre la meuleuse sous tension, remettez
le sélecteur en position [0] puis tournez-le vers
une position supérieure.
La relation entre les indications du sélecteur
et la vitesse de sélection est indiquée dans le
graphique de la Fig. 4.
Vitesse
Échelle du sélecteur
Fig. 4
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente du btier et la
glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce
qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon,
elle risque de tomber accidentel lement de l’outil
et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes
alentour (Fig. 5).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie du boîtier tout en appuyant sur
le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 5).
36
Français
Boîtier
moin
Insérer
Tirer vers
l’extérieur
Pousser
Batterie
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
véri er les points suivants:
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signatique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la
plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Brancher la che du chargeur de batterie dans
la prise.
Quand la che du chargeur de batterie est
branchée dans la prise, le voyant de recharge
clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Inrer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 6.
Batterie
Lampe
témoin
Fig. 6
3. Recharge
Quand la batterie est raccore au chargeur
de batterie, la recharge commence et la lampe
témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote
en rouge, débrancher la che de la prise et
véri er si la batterie est inrée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la
lampe témoin clignote lentement en rouge. (A
intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)
REMARQUE
Le temps de recharge de la batterie devient
plus long si la température est basse ou que la
tension d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge
(à intervalles d’une seconde) (voir le Tableau
2) bien quil se soit écoulé plus de quatre
heures après le début de la recharge, arrêter
la recharge et consulter son SERVICE APRES-
VENTE HITACHI AGREE.
37
Français
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible.
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide)
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Température admissible d’une batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau
ci-dessous, et les batteries qui ont chau é
devront être laissées à refroidir pendant
quelque temps avant de pouvoir être
rechargées.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
BCL1015 32°F – 122°F (0°C – 50°C)
Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge
cessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge
(en minutes approx.) à 20°C
Tension de
la batterie
(V)
Capacité de la batterie (Ah)
1.5 Ah
10.8 BCL1015 40 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante et de la tension
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION
Ne pas débrancher la che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
branche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si loutil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement
du courant électrique, la batterie risque
dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
Eviter d’e ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement aps son utilisation. Si la
batterie est rechargée imdiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
38
Français
ATTENTION
Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle
est rechare, parce qu’elle est restée
longtemps en plein soleil ou parce qu’elle
vient juste d’être utilisée, la lampe pilote
du chargeur clignote en sallumant
pendant 1 seconde, puis en s’éteignant
pendant 0.5 seconde. Dans une telle
éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin clignote
rapidement (à intervalles de 0.2 seconde),
véri er le chargeur et retirer tout objet
étranger qui serait tombé dans l’ouverture
lors de la mise en place. Sil ny a rien
d’amormal, il est alors probable que la
batterie ou le chargeur fonctionne mal.
Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne
pas alors que la batterie est installée
correctement, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
AVANT L’UTILISATION
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont satisfaisants.
FIXATION DE LOUTIL À POINTE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, veiller à mettre la
meuleuse hors tension et à ôter sa batterie.
ATTENTION
Le mandrin doit être vissé à fond.
Une fois loutil à pointe , véri er qu’il
est correctement xé.
Si l’outil est mal vissé, il risque de se
détacher et de vous blesser ou de
provoquer des déts.
1. Utilisation du mandrin à vis (Fig. 7 (a))
Utiliser le mandrin à vis lors de l’utilisation du
disque à polir en feutre.
Maintenir le disque droit et le visser sur le
letage du mandrin à vis jusqu’au collet.
Mandrin de type vis
Collet
Fig. 7 (a)
2. Utilisation du mandrin à disque (Fig. 7 (b))
Retirer la vis à l’extmité du mandrin à l’aide
d’un tournevis à tête plate et xer le disque de
troonnage ou le disque de ponçage.
Extmité à visser
Mandrin à disque
Fig. 7 (b)
3. Utilisation du mandrin à tambour (Fig. 7 (c))
A sa sortie d’usine, le mandrin à tambour est
équipé d’une bande de poage de grain 60.
Desserrer la vis à l’extrémité du mandrin à
l’aide d’un tournevis à tête plate pour ôter/ xer
la bande de ponçage.
Une fois la bande de poage en plus, visser la
vis à fond.
Mandrin à
tambour
Bande de poage
Extmité à visser
Fig. 7 (c)
4. Fixation de loutil à pointe sur la meuleuse
Tourner manuellement l’écrou à collet en
appuyant sur le bouton de verrouillage pour
l’enfoncer.
La tige est alors bloquée et l’écrou à collet peut
être desserré ou serré. (Fig. 8)
Pour xer l’outil à pointe, inrer ce dernier
aussi loin que possible et serrer à fond l’écrou à
collet.
Pour détacher l’outil à pointe, il est
généralement possible de tourner
manuellement lécrou à collet, même si ce
dernier est parfois trop serré.
39
Français
Si l’écrou à collet est serré, utilisez la clé fournie
pour le desserrer.
La présence de poudre de fer sur l’écrou à
collet, la vis à collet ou la vis sans tête peut
ner les rotations de l’écrou à collet. (Fig. 9)
Veiller à bien ôter la poudre avant de xer loutil
à pointe ou de le démonter.
Pousser
Bouton de verrouillage
Desserrer
Accessoire
Ecrou de pince de serrage
Fig. 8
Ecrou de
pince de
serrage
Pince de
serrage
Vis sans tête
Fig. 9
REMARQUE
La pointe de loutil peut parfois être di cile à
détacher du collet.
Dans une telle situation, desserrez l’écrou à
collet et appuyez légèrement lextrémité de
l’outil contre un objet dur. (Fig. 10)
5. Equilibrage de l’outil à pointe
Une fois l’outil à pointe xé, faire tourner la
meuleuse à faible vitesse. Si l’équilibre est
incorrect, suivre la procédure ci-dessous pour
corriger la situation.
Desserrer l’écrou à collet tout en appuyant sur
le bouton de verrouillage.
Faire ensuite tourner loutil à pointe d’1/4 de
tour et serrer l’écrou à collet.
Faire tourner la meuleuse à faible vitesse et
véri er l’équilibre. Si l’équilibre est correct, le
réglage est terminé.
Si l’équilibre est toujours incorrect, démonter
l’outil à pointe, l’écrou à collet et le collet et
les remonter. Si l’outil à pointe n’est toujours
pas équilibré au bout de plusieurs tentatives,
véri er la déformation ou l’usure de loutil à
pointe a n de véri er l’absence de déformation
du collet. En cas d’usure ou de déformation,
remplacer l’outil à pointe ou le collet.
UTILISATION DE LA MEULEUSE
AVERTISSEMENT
Tenir le visage éloigné de l’outil à pointe
quand ce dernier est en cours d’utilisation.
Porter des lunettes de protection et un
masque à poussière lors de l’utilisation de
la meuleuse. S’il se brise, l’outil à pointe
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser la meuleuse à une vitesse
extrêmement faible. Le poage est alors
irrégulier et l’outil à pointe risque d’être
endommagé en entraînant une panne de la
meuleuse ou une blessure.
ATTENTION
Ne pas toucher loutil à pointe, l’écrou à
collet ou le collet immédiatement après
l’usinage car ils sont très chauds et
peuvent être à l’origine de brûlures.
1. Retirer la batterie et xer l’outil à pointe
2. Fixer la pce à usiner de manière à ce quelle
ne puisse pas bouger
Plus la pièce à usiner est petite, plus elle est
instable sous la machine. Fixer les petites
pièces à usiner dans un étau.
Vous risquez de vous blesser en tenant la
pièce à usiner à la main.
3. Inrer la batterie dans la meuleuse
4. Véri er l’équilibre de l’outil à pointe
ri er visuellement l’outil à pointe à faible
vitesse (autour de la position [1] sur le
sélecteur).
ri er également qu’aucun bruit anormal n’est
émis pendant l’utilisation de l’outil.
40
Français
Tableau 5 glages du sélecteur
Pièce à usiner
matériaul
Outil à pointe
Conifère
Feuillu
Strati é/
plastique
Acier
Aluminium,
laiton etc.
Coquillage/
Pierre
Céramique
Verre
Pointe en oxyde
d’aluminium
3-4 3-4 2.5 1 1.5 3-4
Pointe en carbure
de silicium
1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4
Outil de coupe à
haute vitesse
3-4 3-4 1 1.5 3-4
Perceuse 3-4 3-4 1 1.5
Disque de
tronçonnage
1 3-4 3-4 3-4 3-4
Disque de
meulage en oxyde
d’aluminium
3-4 3-4 2.5 1 1.5 3-4
Disque abrasif 2.5 2.5 1 1
Disque à polir 1 1 1 1 1
Disque à polir en
feutre
—— 11
Bande de ponçage 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Usinage
Poser légèrement l’outil à pointe en rotation
contre la pièce à usiner et travailler en
appliquant une pression minimale.
Au lieu de ectuer toute la tâche d’une traite,
il est préférable de proder par usinages
successifs a n d’obtenir une meilleure nition.
REMARQUE
La meuleuse se rétrécit au niveau du porte-
pointe. Poser un doigt sur la partie rétrécie
et maintenir la meuleuse pour faciliter son
utilisation. (Fig. 10)
Lors du premier usinage d’un matériau ou de la
première utilisation de l’outil à pointe, proder
tout d’abord à un essai de meulage pour véri er
la vitesse optimale, la tenue de la meuleuse et
la positoin de l’outil contre la pièce à usiner.
Si vous n’obtenez pas les résultats attendus,
essayez d’appliquer une pression supérieure
sur l’outil. Le fait de basculer l’outil n’améliore
pas les performances d’usinage. Ajuster la
vitesse de rotation ou remplacer loutil à pointe.
5. Sélectionner la vitesse d’usinage
Sélectionner la vitesse optimale pour le
matériau tout en e ectuant un essai de
meulage en vous référant au Tableau 5.
Si le plastique est usiné à vitesse élevée, il peut
fondre sous l’e et de la chaleur. Proder à un
essai progressif en démarrant à faible vitesse.
Fig. 10
41
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION
Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Contrôle des accessoires
L’utilisation d’un outil à pointe ou d’un mandrin
à extrémité usée ou détériorée n’a pas
seulement pour e et de nuire au résultat : elle
applique une charge déraisonnable sur le
moteur et réduit son rendement, en risquant de
le détériorer ou de provoquer des blessures.
En cas d’usure de loutil à pointe ou du
mandrin, ce dernier doit être remplacé.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
seres à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser
cet outil électrique avec des vis mal
serrées.
3. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussre avec un chi on doux ou
un chi on humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
4. Mise au rebut d’une batterie ue
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser
si elle est incinérée. Lappareil que
vous avez acheté renferme une batterie
rechargeable. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service,
selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès
de son service de ramassage d’ordures
les options de recyclage et la procédure
correcte de mise au rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile
pendant une longue période (3 mois ou plus),
veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée
avant de la ranger. Une pile moins chargée
pourrait ne plus se recharger correctement
après une longue période de stockage.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent
être e ectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISÉ.
7. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les réparations, modi cations et
inspections des outils électriques Hitachi
doivent être con ées à un service aps-
vente Hitachi agé.
Il sera utile de présenter cette liste de
pièces au service après-vente Hitachi
agréé lorsqu’on apporte un outil
cessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun
outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans
le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont
constamment améliorés et modi és a n
d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modi ées sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi 10DL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues