Ryobi P423 Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V CUT-OFF TOOL/GRINDER
OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE DE 18 V
HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA DE 18 V
P423
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
INCLUDES: Cut-Off Tool/Grinder, Side
Handle/Wrench, Grinding Wheel Guard,
Grinding Wheel, Cutting Wheel Guard,
Cutting Wheel, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Cut-Off Tool/Grinder
Safety Warnings ..............................3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................7
 Assembly .........................................7-8
Operation .......................................9-11
Maintenance ..................................... 11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : outil à tronçonner/meuleuse,
poignée latérale/llave, garde-meule à
meuler, muela, garde-meule à tronçonner,
tronçonneuse, manual del operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
au outil à tronçonner/meuleuse ......3-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques .................................7
 Assemblage .....................................7-8
Utilisation ......................................9-11
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: herramienta de corte/amoladora,
mango lateral/llave, protección del disco
de esmerilado, disco de esmerilado,
protección del disco de corte, disco de
corte, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad para
herramienta de corte/amoladora ... 3-5
Símbolos ............................................6
Características ...................................7
 Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 9-11
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire toutes les mises en garde et directives aux
présentes. Tout manquement aux mises en garde et
aux directives aux présentes peut résulter en un choc
électrique, un incendie et (ou) des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utili
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmospres explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accrt
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’exrieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). Lutilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécuri. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussrage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Lusage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers psentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi
puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LE MEULAGE OU LE TRONÇONNAGE
Cet outil électrique est conçu pour servir de meule ou
de tronçonneuse. Consulter tous les avertissements et
toutes les instructions, les illustrations et les précisions
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble
des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
On ne recommande pas de l’utiliser pour sabler, brosser
ou polir. Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des tâches
pour lesquelles il n’est pas conçu peut présenter un risque
et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait
qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne
signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique.
Il est impossible d’envelopper ou de contrôler adéquatement
un accessoire de dimension inappropriée.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE
4 — Français
Le montage fileté des accessoires doit correspondre
au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les
accessoires montés sur brides, le trou d’arbre de
l’accessoire doit être adapté au diamètre de départ de
la bride. Les accessoires utilisés ne correspondant pas aux
pièces de montage de l’outil électrique se déstabiliseront,
vibreront de façon excessive et occasionner une perte de
contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, que le plateau porte-disque est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés
ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou
installer un autre accessoire. Après avoir effectué cette
opération, se tenir à distance de l’accessoire en rotation
et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient à
proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérification.
Porter de l’équipement de protection individuelle. Selon
le type d’opération, porter un masque de protection ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également
un masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des
gants et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments
abrasifs ou aux fragments provenant des pièces à
travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des différentes opérations. La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés
lors des différentes opérations. Le masque anti-poussières
et le masque filtrant doivent filtrer les particules produites
lors de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort
peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir uniquement l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées lors d’un travail risquant mettre l’outil de
coupe en contact avec des fils électriques cachés. Le
contact avec un fil sous tension « électrifie » les pièces
métalliques exposées de l’outil électrique, ce qui peut
produire un choc électrique à l’utilisateur.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation.En
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent
d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet
de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la
surface et occasionner une perte de contrôle.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumulation excessive de
métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un
choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la
brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens
opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,
éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou
au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation.
Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites
ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond
ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire
en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur
celles-ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné
l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond
entraînera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la
meule, à l’endroit de l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants.
Éviter les rebonds et la formation d’accroc à l’accessoire.
Les coins, les rebords tranchants et les surfaces qui
tressautent ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation
et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne
ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de
contrôle fréquentes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE
5 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERS POUR LE MEULAGE OU LE
TRONÇONNAGE
Utiliser seulement des types de meules recommandés
pour votre outil et la garde conçue particulièrement
pour la meule choisie. Il est impossible d’envelopper de
façon adéquate et sécuritaire les meules qui ne sont pas
spécialement conçues pour l’outil électrique.
 La surface de meulage renforcée à moyeu déporté de
la meule doit être montée sous la lèvre de guidage de la
meuleuse. Une meule mal installée et dépassant de la lèvre
de guidage de la meuleuse ne sera pas bien protégée.
Le garde-meule doit être fixé solidement à l’outil
électrique et positionné de manière à gardeir une
sécurité optimale; il importe donc de diriger le moins
possible la meule vers l’utilisateur. Ce protège-meule
aide à protéger l’utilisateur contre la projection de fragments
de meule brisés, le contact accidentel avec la meule et les
étincelles pouvant enflammer les vêtements.
Utiliser seulement les meules pour effectuer des
opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par
exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à
tronçonner. Seule la périphérie des meules à tronçonner
abrasives doit être utilisée pour le meulage. Le fait
d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Toujours utiliser des brides de meule non endommagées
de formes et de dimensions convenables pour la meule
choisie. Les brides de meule adéquates soutiennent la
meule, ce qui minimise les risques de bris de celle-ci. Les
brides de meules à tronçonner peuvent différer des brides
de meules standards.
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils
électriques de plus grandes dimensions. Les meules
conçues pour des outils électriques de plus grandes
dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus élevée des
outils de plus petites dimension et peuvent éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LE TRONÇONNAGE
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter de
tronçonner sur une profondeur excessive. Une surcharge
sur la meule augmente le collage, la tendance à la torsion ou
au coincement de la meule pendant la coupe et les risques
de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation. Lorsque
la meule, au point d’utilisation, se déplace en direction
opposée de votre corps, le rebond possible peut propulser
la meule qui tourne et l’outil directement sur vous.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la
meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer
la meule de la pièce tronçonnée tant que la meule tourne
pour éviter le rebond. Déterminer et résoudre la cause du
coincement de la lame.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la pièce
à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer soigneusement dans le trait
de coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou
de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Il importe donc de disposer des supports sous
la pièce à travailler, près du trait de coupe et au bord de la
pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité
arrière. La partie en saillie de la meule peut couper les
conduites d’eau ou de gaz, le câblage électrique et tout
autre objet pouvant provoquer un rebond.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie,
peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE
6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule ...................................... 115 mm (4-1/2 po)
Vitesse nominale .................................10 400 r/min (RPM)
Diamètre de broche ......... 5/8 po (16 mm) x 11 UNC (M14)
Meule ........................ Meulage (type 27) ou coupe (type 1)
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Au
Mexique, veuillez composer le numéro 01-800-843-1111.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA
GARANT
See Figures 1 - 3, page 12.
NOTE : Le garde-meule à tronçonner et le garde-meule à
meuler s’installent et se retirent de la même manière. La
garde-meule à tronçonner est protégée des deux côtés de
la meule à tronçonner.
ASSEMBLAGE
Pour installer :
Placer le garant neuf sur l’épaulement du chapeau de
roulement en alignant les flèches du garant et du chapeau
de roulement. Appuyer sur le dispositif de protection
jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Appuyer sur le levier et tourner le garant en position
correcte. Voir la section Positionnement du garde-
meule.
NOTE : S’assurer que la nervure en saillie du garant est
engagée dans la rainure du chapeau de roulement.
Installer la flasque de disque, la meule ou la tronçonneuse,
et l’écrou de serrage comme décrit plus loin dans cette
section.
Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie.
Pour enlever :
Retirer la flasque de disque, la meule ou la tronçonneuse,
et l’écrou de serrage.
Appuyer sur le levier et tourner la garde pour aligner les
flèches sur la garde et le chapeau de palier.
Retirer la garde.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MEULE
Voir la figure 1, page 12.
AVERTISSEMENT :
Inspecter soigneusement les meules neuves avant de
les installer.
Frapper légèrement le pourtour de la meule disque
avec un maillet en bois.
Écouter attentivement le son produit. Le son change
lorsque la meule est frappée à en endroit fissuré ou
fendu.
Ne pas utiliser les meules disque présentant des fissures
ou fêlures. Après avoir installé une meule neuve la tester
en la laissant tourne à vide pendant environ une minute,
en veillant à ne pas la diriger vers des personnes ou
objets.
8 — Français
ASSEMBLAGE
Installer la garde-meule pour le meulage.
Placer la flasque de disque sur la broche. S’assure que
les méplats au dessous de la bride circulaire s’engagent
dans ceux de l’axe.
Placer la meule pour le meulage sur la broche.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer les meules côté concave contre la bride
circulaire. Si cette précaution n’est pas prise, la meule se
brisera lors du serrage de l’écrou. Ceci pourrait entraîner
des blessures graves par les morceaux de meule projetés.
Ne pas trop serrer.
Visser l’écrou de serrage sur l’axe, son côté plat étant
dirigé vers le haut.
Engager la partie saillante de petit diamètre de l’écrou
dans le trou de la meule et serrer à la main.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se
verrouille en position.
Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie. Ne pas
trop serrer.
Pour enlever :
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
tourner le boulon jusqu’à ce que la broche se verrouille.
NOTE : Pour éviter des dommages à la broche ou au
verrouillage de broche, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’enclencher le verrouillage de
broche.
Desserrer et retirer l’écrou de la broche.
Retirer la meule pour le meulage et la flasque de disque.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MEULE À
TRONÇONNER
See Figure 3, page 12.
Installer la garde-meule à tronçonner.
Placer la flasque de disque sur la broche. S’assure que
les méplats au dessous de la bride circulaire s’engagent
dans ceux de l’axe.
Insérer la meule à l’intérieur du protège-meule et sur la
broche.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer une meule en mettant le côté plat
de l’écrou à embase contre la meule. Une installation
incorrecte peut provoquer le fendillement de la meule lors
du serrage de l’écrou à embase. Elle pourrait provoquer
des blessures graves à cause de particules se détachant
et propulsées par l’outil. Ne pas trop serrer.
Visser l’écrou à embase sur la broche en mettant la partie
soulevée de petit diamètre de l’écrou à embase vers le
haut.
Ajuster le côté plat de l’écrou à embase contre l’extérieur
de la meule et serrer manuellement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se
verrouille en position.
Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie. Ne pas
trop serrer.
Pour enlever :
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
tourner le boulon jusqu’à ce que la broche se verrouille.
NOTE : Pour éviter des dommages à la broche ou au
verrouillage de broche, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’enclencher le verrouillage de
broche.
Desserrer et retirer l’écrou de la broche.
Retirer la meule pour le tronçonner et la flasque de disque.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
Voir la figure 4, page 13.
AVERTISSEMENT :
Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte de
contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
La poignée peut être montée sur le dessus, à gauche, ou à
droite, selon la préférence de l’utilisateur.
Insérer la poignée latérale dans la position de travail
désirée.
Tourner la poignée latérale vers la droite pour la fixer
fermement.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Meulage des métaux
Couper les métaux tels que la tôle d’acier, les tuyaux,
l’acier en tiges, l’aluminium, le laiton et le cuivre.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Alors, l’interrupteur devrait toujours être mis à la position
ARRÊT quand l’outil n’est pas utilisé ou lors du transport.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5, page 13.
Pour installer :
Installer le bloc-pile sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retrait :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Voir la figure 6, page 13.
Pour mettre l’outil en MARCHE :
Installer le bloc-pile sur l’outil.
Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce.
Appuyer sur le dos de l’interrupteur marche/arrêt et le
pousser vers l’avant en position de MARCHE.
Pour ARRÊTER l’outil :
Relâcher l’interrupteur marche/arrêt et le laisser glisser
en position d’ARRÊT.
Pour verrouillage l’outil en MARCHE :
Loutil est équipé d’une caractéristique de verrouillage
pratique pour le meulage ou le tronçonnage continu sur
une longue période.
Installer le bloc-pile sur l’outil.
Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce.
Appuyer sur le dos de l’interrupteur marche/arrêt et le
pousser vers l’avant en position de MARCHE.
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pour verrouiller
l’outil en position de MARCHE.
Pour relâcher le verrou, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt et le laisser glisser en position
d’ARRÊT.
POSITIONNEMENT DU GARDE
Voir les figures 7 à 11, page 13.
NOTE : La garde-meule à tronçonner et la garde-meule à
meuler se placent de la même manière.
Le garde doit être correctement installé, en fonction du côté
sur lequel la poignée est montée et selon le type de travail
à effectuer (tronçonnage ou meulage). Ne jamais utiliser la
meuleuse si le garde n’est pas correctement installée ou les
flèches correctement alignées.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer le garde de manière à ce qu’il se trouve
sur l’avant de la meuleuse. Les étincelles et la limaille
pourraient être projetées en direction de l’opérateur et
le blesser sérieusement. Toujours installer le garde en
position correcte, comme illustré.
Pour repositionner le garde :
Retirer le bloc-pile.
 Appuyer sur le levier et faire tourner le garant en position
correcte, comme illustré.
NOTE : S’assurer que la saillie du garde est engagée
dans la rainure du chapeau de palier. Ne jamais utiliser
la meuleuse sans avoir installé et ajusté le garde.
10 — Français
UTILISATION
MEULER AVEC L’OUTIL
Voir la figure 12, page 14.
Toujours choisir et utiliser les meules recommandées
pour les matériaux à travailler. S’assurer que la vitesse de
fonctionnement minimum de tout accessoire à meule est de
10 400 r/min. ou plus. La meule fournie avec l’outil convient
au meulage des soudures, à la préparation des surfaces à
souder, au meulage des structures en acier et au meulage
de l’acier inoxydable.
Pour meuler avec l’outil :
Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur
un établi.
DANGER :
Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est
conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place. Si
cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut être en
direction de l’opérateur et causer des blessures graves.
Retirer le bloc-pile.
Installer la garde-meule pour le meulage et la meule.
Installer le bloc-pile sur l’outil.
Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à meuler.
Mettre l’outil en MARCHE et laisser le moteur parvenir à
pleine vitesse.
Abaisser progressivement l’outil, jusqu’à ce que la meule
entre en contact avec la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter la perte du contrôle et des blessures graves,
toujours tenir la meuleuse à deux mains, l’une étant
placée sur la poignée latérale.
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse
à un angle de 5 à 15° et déplacez-la continuellement et
uniformément.
AVIS :
Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à un
endroit, elle entamera et creusera la pièce. Si la meuleuse
est tenue à un angle trop prononcé elle entamera
également la pièce, la pression étant concentrée sur une
trop petite surface.
Utiliser une pression juste suffisante pour empêcher l’outil
de brouter ou de sautiller.
NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de rotation
de la meule et imposerait une charge excessive sur le moteur.
Normalement le poids de l’outil suffit pour la plupart des
travaux de meulage. Utiliser une légère pression pour le
meulage des bords irréguliers et des boulons desserrés qui
risque de causer un blocage de la meule.
Soulever la meuleuse de la pièce avant de l’arrêter.
TRONÇONNER AVEC L’OUTIL
Voir la figure 13, page 14.
Il est important de comprendre la bonne méthode pour
tronçonner avec cet outil. Consulter la figure de cette section
pour apprendre la bonne manière de manipuler l’outil pendant
un tronçonnage.
AVERTISSEMENT :
Pour garder le contrôle, toujours utiliser les deux mains,
dont une sera placée sur la poignée latérale. Une perte
de contrôle peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
De ce fait, il est impératif de garder les mains à l’écart
de la zone de coupe et de la meule. Le contact de toute
partie du corps avec la meule peut causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le côté d’une meule à tronçonner pour
meuler. Les meules à tronçonner abrasives doivent
être utilisées pour la rectification périphérique. Le fait
d’appliquer une force latérale sur les meules peut
provoquer leur bris.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Assujettir solidement la pièce et couper près du point
de serrage pour éviter la vibration du matériau. Couper
la pièce à l’aide du bord périphérique de la meule à
tronçonner. Lors de la coupe de tuyaux ou de cornières,
serrer la pièce dans un étau et couper le plus près
possible du point de serrage. Pour la coupe des tôles
minces, placer le matériau en “sandwich” entre deux
planches et utiliser des serre-joint pour empêcher les
vibrations et la déchirure du matériau.
DANGER :
Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est
conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place. Si
cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut être en
direction de l’opérateur et causer des blessures graves.
11 — Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA GARDE
Voir les figure 1 á 3, page 12.
Après un certain temps, le garde-meule peut s’user et devoir
être remplacé. Si le garde-meule est endommagé à la suite
d’une chute de la meuleuse, il devra également être remplacé.
Voir la section Installation et retrait de la garde-meule plus
haut dans ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant de le nettoyer, de l’entretenir ou de
le ranger.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 12
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
UTILISATION
Mettre l’outil en MARCHE et laisser le moteur et la
tronçonneuse atteindre la pleine vitesse.
Placer la tronçonneuse sur le morceau à couper.
NOTE : Ne pas forcer l’outil. Exercer une pression
suffisante pour maintenir la course de coupe de l’outil.
Laisser la tronçonneuse et l’outil faire le travail.
Retirer le bloc-pile.
Installer la garde-meule à tronçonner et la meule à
tronçonner.
Installer le bloc-pile sur l’outil.
Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à coupe.
12
P423
Fig. 1
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Spindle lock button (bouton de verrouillage,
boton de bloqueo del husillo)
C - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
D - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado)
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (meule, disco de esmerilado)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del disco)
E - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
F - Spindle (broche, husillo)
G - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del
husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
J - Index arrows (fléches, flechas)
A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de
fijación)
C - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte)
D - Disc flange (flasque de disque, brida del
disco)
E - Cutting wheel guard (garde-meule à
tronçonner, protección del disco de corte)
F - Spindle (broche, husillo)
G - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
H - Index arrows (fléches, flechas)
I - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
J - To tighten (pour serrer, para apretar)
Fig. 3
Fig. 2
H
G
J
E
I
E - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
F - Wrench storage (rangement de clé,
compartimiento para guardar llave)
G - Wrench (clé, llave)
H - Cutting wheel guard (garde-meule à
tronçonner, protección del disco de corte)
I - Cutting wheel (tronçonneuse, disco de corte)
C
B
E
A
A - Grinding wheel guard (garde-meule à meuler,
protección del disco de esmerilado)
B - Index arrows (flèches de référence, flechas
del índice)
C - Depress lever to rotate (appuyer sur le
levier, oprima la palanca para girar pour faire
tourner)
F
G
I
H
A
A
B
B
C
D
F
A
B
C
D
I
J
C
D
H
E
F
G
OPERATOR’S MANUAL/18 V CUT-OFF TOOL/GRINDER
MANUEL D’UTILISATION/OUTIL À TRONÇONNER/MEULEUSE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/HERRAMIENTA DE CORTE/AMOLADORA DE 18 V
P423
995000278
6-28-17 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P423 Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues