DeWalt DC415 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DC415
Heavy-Duty 36V Cordless Cut-Off Tool
Outil de tronçonnage sans fil robuste de 36 V
Herramienta de corte inalámbrica de 36 V para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
25
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Français
26
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
Français
27
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants
et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser
cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec
un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-
piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles
risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Français
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela
ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel
ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
d
)
Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre
au filetage de la broche de la rectifieuse. Pour les
accessoires à installation par brides, l’alésage central de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence
de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au
dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas
correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer
la perte de contrôle de l’outil.
f
)
Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche
d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de
fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse
métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques
fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de
l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages
ou insérer un accessoire non endommagé. Après
l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner
(l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan
de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant
une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide.
Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours
de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection
oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par
les diverses opérations et le masque antipoussières ou le
respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
Français
29
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil
électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-
ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en
mouvement pourrait happer les vêtements de l’opérateur et
projeter l’accessoire contre son corps.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier.
Une accumulation excessive de poudre métallique représente
un danger d’origine électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
p) Avant de redémarrer l’outil équipé d’un disque neuf
ou de rechange, d’une brosse métallique neuve ou de
rechange, ou si l’on n’est pas sûr de l’état du disque,
faire fonctionner l’outil pendant une minute en s’assurant
d’en être bien protégé. Si le disque était affecté d’une fêlure
ou d’un défaut caché, il éclaterait en moins d’une minute. Si
des fils de la brosse métallique étaient lâches, cela serait alors
détecté. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient
directement devant le disque, y compris l’utilisateur.
q) Ne pas utiliser des meules de type11 (meules boisseau
coniques) avec cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats
pose des risques de dommages corporels.
Rebonds et avertissements afférents
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un
tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement,
qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage
provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son
tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction
opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la
rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil
électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
Français
30
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit
être posée sous la contre-plaque de la lèvre du carter.
Une meule installée de façon incorrecte qui dépasse de la lèvre
du carter ne pourra pas être protégée de façon adéquate.
c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de
l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la
meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout
contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle
pouvant enflammer les vêtements.
d) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les
meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler
en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules
risquerait de les faire éclater.
e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps
et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de
rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en
a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d
)
Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin,
sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir
l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire.
Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un
travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent
un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de
rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
Français
31
Avertissements de sécurité
supplémentaires spécifi ques aux
opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de
couper à une profondeur trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi
provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule
en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la
meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe
pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension
et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt complet
de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule
tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est
encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du
grippage de la meule.
d
)
Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait
de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein
régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de
reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de
la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser
sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce,
le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deuxcôtés de la meule.
f
)
Faire particulièrement attention lors de la réalisation
de « découpe en poche » dans des murs existants ou
d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en
gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement
surdimensionné. Respecter les recommandations des
fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un
risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher,
de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les
doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
Français
32
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques
circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
c) Lunettes de protection : des lunettes de protection ou une
protection oculaire avec écrans latéraux et écran frontal total,
conforme à la norme ANSI Z87.1, doivent être portées par
l’utilisateur ou tout autre individu dans un rayon de 50 pieds de
l’utilisation de ce produit.
Règles additionnelles de sécurité propres
aux meuleuses
AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se
desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis
hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels
graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser des accessoires non
indiqués dans le présent mode d’emploi; cela peut être
dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale
représente une utilisation abusive.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son
corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une
perte de maîtrise de l’outil.
Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement.
Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule à la recherche
de fissures ou de défauts.
Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement des
précautions.
Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble
électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures
graves.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes.
Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil peuvent
provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et
aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les vibrations,
s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne de l’outil.
Diriger le système d’évacuation des poussières (SEP) à
l’opposé de tout utilisateur et de ses collègues, car il y a
risques de dommages corporels graves.
Lorsque la prise du carter d’engrenage est installée correctement,
l’utilisation de la poignée latérale n’est pas nécessaire.
Lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une
surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de
rouler ou de faire trébucher ou chuter quiconque. Cela pose
des risques de dommages corporels graves.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Français
33
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou
toute autre activité de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties
du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer
dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption
de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de
la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au
corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes
ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
................. fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min .......... par minute
..................... borne de terre
IPM ............... impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
Français
34
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau figurant à
la fin du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des
chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour
le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas broyer,
échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, écrasé
ou qui a été endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, marché dessus).
Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne
transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques
puissent entrer en contact avec les bornes exposées des
piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte
de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des
clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les
bornes des piles entrent en contact involontairement avec des
matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des
outils manuels et d’autres éléments semblables. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du
département américain des transports interdit en fait le transport des
blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des
valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on
doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées
contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer
un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
Français
35
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque les contacts de chargement
exposés à l’intérieur du le chargeur est connecté au bloc d’alimentation,
des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de
rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou
toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement
le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
Français
36
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser
une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de manière
permanente sur une surface quelconque. Le chargeur est
destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un
dessus de table).
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Français
37
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter deux chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la
compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise
FIG. 1
I
appropriée avant d’y insérer le bloc-
piles.
2. Insérez le bloc-piles (I) dans le chargeur,
comme illustré en figure1. Le chargeur
est doté d’une jauge de carburant à trois
lumières qui clignotera selon l’état de
charge du bloc-piles.
3. La fin de la charge sera indiquée par les
trois voyants rouges qui demeureront
continuellement allumés. Le bloc-piles
est chargé à plein et peut être utilisé ou
laissé dans le chargeur à ce moment.
0 % - 33 %
33 % - 66 %
66 % - 99 %
100 %
1
er
voyant allumé, 2
e
voyant clignote
1
er
, 2
e
voyants allumés, 3
e
voyant clignote
1
er
, 2
e
, 3
e
, voyants allumés
1
er
voyant clignote
Diagnostique de chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes pouvant
survenir avec les blocs-piles ou le chargeur. Les problèmes sont
indiqués par trois voyants clignotant ensemble dans des motifs
différents.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des sources qui font la
conversion de c.c. à c.a., le chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble
avec deux clignotements rapides suivis par une pause. Cela
indique que la source d’alimentation est hors tolérance.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur peut aussi détecter les piles faibles ou endommagées. Les
trois voyants rouges clignoteront ensemble avec un clignotement
rapide. La pile ne se chargera plus et doit être retournée à un centre
de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
CHARGEUR EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur détectera s’il ne fonctionne pas correctement. Les trois
voyants rouges clignoteront ensemble avec un clignotement rapide
suivi d’un long clignotement. Le chargeur ne fonctionnera plus et
doit être retourné à un centre de réparation autorisé ou remplacé.
Français
38
PILE LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés avec les
voyants rouges allumés indéfiniment. Le chargeur maintiendra le bloc-
piles chargé à plein et en bon état. Ce chargeur comprend un mode de
mise au point automatique qui égalise ou équilibre chaque cellule du
bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum.
Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou lorsque la pile
ne fonctionne plus de manière optimale. Pour utiliser le mode de
mise au point automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et ’y
laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C
à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18°C et 24°C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-
piles.
5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché
au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés
à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des
corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter,
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils
doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique
du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de
réparation pour y être recyclé.
Français
39
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
COMPOSANTS (fig. 2, 3)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Détente G. Écrou de serrage fileté
B. Bouton de verrouillage H. Capot protecteur
C. Bouton de verrouillage (type 1, type 27)
de la broche I. Bloc-piles
D. Poignée latérale J. Bouton de dégagement
E. Meule abrasive du bloc-piles
F. Bride tournante sur collet
battu à antiverrouillage
FIG. 2
D
E
C
B
A
J
H
I
G
F
K
FIG. 3
F
Français
40
3. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier
du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,08 Nm (18 po-lb). Un
couple plus élevé risque de fausser les vis.
Accessoires
Cet outil peut recevoir des meules à tronçonner ou à meuler de
114,3mm (4-1/2po) de diamètre par 6,35mm (1/4po) d’épaisseur.
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons
et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuses.
Consulter les pages 41 et 42 pour de plus amples renseignements en
matière de sélection des bons accessoires.
AVERTISSEMENT : utiliser des accessoires prévus pour le régime
minimum indiqué sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les
meules et autres accessoires, tournant à un régime plus élevé que
celui pour lequel ils sont conçus, risquent d’être projetés et d’entraîner
des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu de
5/8 po à 11 filets/po. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent
comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si
non, il se peut que l’accessoire ait été conçu pour une utilisation avec
une scie circulaire. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux
pages 41 et 42 du présent mode d’emploi. Le régime nominal des
accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel
qu’indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives
soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs
thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Entreposer
dans un endroit sec, à l'abri de toute humidité excessive, du gel ou de
changements extrêmes de température.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, appuyer sur le bouton de verrouillage puis
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Assemblage de la poignée
D
latérale
La poignée latérale (D) s’installe à droite ou
à gauche dans les trous filetés du carter
d’engrenage. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer
que la poignée est solidement fixée.
Pour améliorer le confort de l’utilisateur, le
carter d’engrenage pivotera sur 90˚ pour les
travaux de coupe.
Rotation du carter d’engrenage
1. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le
carter d’engrenage au boîtier du moteur.
2. Sans séparer le carter d’engrenage
du boîtier, faire pivoter la tête du carter
d’engrenage à la position souhaitée.
REMARQUE : dans le cas d’une séparation
de plus de 6,35 mm (1/4 po) entre le carter
d’engrenage et le boîtier du moteur, en confier
la réparation et le remontage à un centre de
réparation D
EWALT. Si l’outil n’est pas réparé,
il y a risque de défaillance de la brosse, du
moteur et du roulement à billes.
Français
41
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meules de 114,3 mm (4-1/2 po)
Bride tournante sur
collet battu non-filetée
Écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré
de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu
déporté de type 27
Brosses métalliques
Brosses coniques en
métal
de 76,2 mm (3 po)
Brosse métallique à
touret de 101,6 mm
(4 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Tampon en caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de serrage fileté
Disques de
ponçage
Disques de ponçage à lamelles
de 114,3 mm (4-1/2 po)
Disque de ponçage
à lamelles avec moyeu
intégré
Bride tournante sur
collet battu non-filetée
Disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
Écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Français
42
meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le
même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à
lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage
et le tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29
exigent des protecteurs d’accessoires différents compris avec l’outil.
Un capot protecteur pour meule de type 1 est fourni. Les directives
d’assemblage pour ces protecteurs accessoires sont comprises dans
l’emballage de l’accessoire.
1. Dégager le verrou du capot protecteur (L) et aligner les pattes (M)
du capot protecteur avec les fentes (N) pratiquées sur le carter
d’engrenage.
H
M
L
N
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter
d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (H) à la position de travail voulue alors
que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé
entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce
dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer
sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être
impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage
en position ouverte.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
ATTENTION: il est impératif d’utiliser les capots protecteurs
avec tous les disques de coupe et disques de ponçage à
lamelles, et avec toutes les meules et brosses métalliques. Il est
possible d’utiliser l’outil sans capot protecteur uniquement lors de
ponçage avec des disques abrasifs classiques. El modèle D
EWALT
DC415 est livré avec un capots dont l’utilisation est prévue pour des
Disque de coupe
de 114,3 mm (4-1/2 po)
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante
Disque de coupe
Écrou de serrage
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante
Disque de coupe
diamant
Écrou de serrage
Français
43
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, faire
tourner le capot de sorte que les pattes s’alignent avec les fentes,
puis tirer sur celui-ci.
NOTE: le capot protecteur est préréglé en
O
usine pour correspondre au diamètre du
moyeu du carter d’engrenage. Si après
un certain temps. le capot se desserre,
visser la vis de réglage (O) avec le levier
de serrage en position fermée et le capot
inséré sur l’outil.
ATTENTION : s’il est impossible de serrer le capot protecteur à
l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Pour réduire le
risque de blessure corporelle, apporter l’outil et le capot à un centre de
réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.
ATTENTION: pour réduire le risque de dommages à l’outil, ne pas
serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte.
Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le
moyeu de montage de façon imperceptible.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées
pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4 po) d’épaisseur sont
conçues pour le meulage de surface alors que les meules de
3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il
est également possible de tronçonner avec une meule et un capot
protecteur de type 1.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, appuyer sur le bouton de verrouillage puis
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Installation et retrait du bloc-piles
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-
piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles (I) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-
piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement
en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération
(J) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-
le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce
manuel.
J
I
Détente
BOUTON DE
VERROUILLAGE ET DÉTENTE
L’outil de tronçonnage est
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
B
A
muni d’un bouton de
verrouillage (B).
Pour verrouiller la détente,
appuyer sur le bouton de
verrouillage comme indiqué.
L’appareil est verrouillé lorsque
le bouton de verrouillage est
enfoncé vers le symbole du
cadenas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

DeWalt DC415 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues