STIHL FSE 52 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-777-9921-A. VA8.C14.
0000006230_005_F
FSE 52
français
41
{
La psente Notice d'emploi est progée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 42
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 42
Utilisation 48
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe et de capot protecteur 49
Montage des dispositifs de sécurité 50
Montage de la poignée en étrier 50
Réglage des poignées 51
Réglage de l'angle de travail 52
Transformation en dresse-bordures 52
Branchement électrique 52
Mise en marche 53
Arrêt 53
Ajustage du fil de coupe 54
Remplacement de la bobine avec fil
de coupe 54
Rangement 55
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 56
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 57
Principales pièces 58
Caractéristiques techniques 59
Accessoires optionnels 59
Instructions pour les réparations 60
Mise au rebut 60
Déclaration de conformité CE 60
FSE 52
français
42
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation. Retirer la fiche de la
prise de courant.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier
chaque fois la machine pour s'assurer
qu'elle se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au cordon
d'alimentation électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur et aux
dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation
électrique pour tirer ou transporter la
machine.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à haute vitesse et
que la machine fonc-
tionne à l'électricité.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
FSE 52
français
43
Avant toute intervention sur cette
machine, par ex. nettoyage, opération
de maintenance, remplacement de
pièces – retirer la fiche de la prise de
courant !
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec une telle
machine.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine ou des pièces
similaires du point de vue technique.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Domaines d'utilisation
Utiliser la machine suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou couper des
plantes sauvages etc.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Une visière n'offre pas une protection
oculaire suffisante.
Il est recommandé de porter un dispositif
antibruit « individuel » – par ex. des
capsules protège-oreilles.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Porter une visière pour la
protection du visage et,
en plus, porter
impérativement des
lunettes de protection –
risque de blessure par
des objets soulevés ou
projetés.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir).
FSE 52
français
44
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine et
débrancher la fiche du secteur.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser et d'être
endommagée.
Avant le travail
Contrôle
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
le blocage de gâchette de
commande et la gâchette de
commande doivent fonctionner
facilement – dès qu'on les relâche,
le blocage de gâchette de
commande et la gâchette de
commande doivent revenir dans la
position de départ ;
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe et de capot protecteur ;
toutes les pièces doivent être
montées impeccablement ; ne pas
utiliser des outils de coupe
métalliques – risque de blessure !
s'assurer que l'outil de coupe est
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable ;
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe) ne
sont pas endommagés ou usés.
Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ;
les poignées doivent être propres et
sèches – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
ajuster la poignée suivant la taille de
l'utilisateur ;
s'assurer que les mécanismes de
réglage des poignées fonctionnent
impeccablement, voir « Réglage
des poignées » et « Réglage de
l'angle de travail ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
À la mise en marche de la machine,
l'outil de coupe ne doit être en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque.
Branchement électrique
Pour réduire le risque de choc
électrique :
la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur ;
contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions ;
brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions ;
veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable ;
ne jamais saisir la fiche, le cordon
d'alimentation électrique ou la
rallonge, ni les connecteurs, avec
les mains mouillées ;
utiliser une rallonge conforme aux
prescriptions applicables à
l'utilisation respective ;
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
Lorsqu'on arrête la
machine, l'outil de coupe
tourne encore pendant
quelques instants – par
inertie !
FSE 52
français
45
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
veiller à ce que les différents câbles
aient les sections minimales
requises – voir « Branchement
électrique » ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher !
l'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être
dangereuse. Pour l'utilisation en
plein air, prendre exclusivement des
rallonges homologuées pour une
telle utilisation, portant les codes et
symboles pertinents, et composées
de fils de section suffisante ;
les fiches et prises des rallonges
doivent être protégées contre les
projections d'eau et elles ne doivent
en aucun cas se trouver dans l'eau ;
veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des
objets pointus ou acérés ;
ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles ;
éviter impérativement tout contact
avec l'outil de coupe en rotation ;
toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque d'incendie.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine
par les poignées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour les droitiers
Tenir la poignée en étrier de la main
gauche et la poignée de commande de
la main droite.
Pour les gauchers
Tenir la poignée en étrier de la main
droite et la poignée de commande de la
main gauche.
Au cours du travail
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement
sur le secteur et au cordon
d'alimentation électrique qu'avec les
mains sèches.
Ne jamais nettoyer la machine au jet
d'eau – risque de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement la
machine – relâcher le blocage de
gâchette de commande et la gâchette
de commande.
9935BA001 KN
9935BA022 KN
En cas d'endommage-
ment du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant danger de mort par
électrocution !
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide – le moteur
électrique n'est pas
protégé contre la
pénétration de l'eau –
risque d'électrocution et
de court-circuit !
FSE 52
français
46
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des objets projetés !
Ne pas couper de l'herbe mouillée.
Faire attention sur les terrains en pente
ou irréguliers etc. risque de dérapage !
Toujours mener le cordon d'alimentation
électrique derrière la machine – ne pas
marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser
l'outil de coupe sur le sol pour le
freiner et débrancher la fiche de la
prise de courant ;
contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
des outils de coupe défectueux
doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes ;
enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la
prise de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot
protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
la machine et débrancher la fiche de la
prise de courant afin d'exclure le risque
de mise en marche accidentelle du
moteur –
risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être
projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
15m (50ft)
FSE 52
français
47
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Éviter tout contact avec le couteau –
risque de blessure !
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur et débrancher la fiche
de la prise de courant – risque de
blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. Cela entraîne une
surchauffe qui endommage le moteur.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un
fil métallique – risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur cette
machine, retirer la fiche de la prise de
courant afin d'exclure le risque de mise
en marche accidentelle du moteur –
risque de blessure !
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à la
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
FSE 52
français
48
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) du cordon
d'alimentation électrique et de la fiche
de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique, ne
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de
fixation des dispositifs de protection et
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes
d'admission d'air de refroidissement.
Conserver la machine dans un local sec.
Fauchage
N Tenir la machine à deux mains –
une main sur la poignée de
commande – l'autre main sur la
poignée en étrier ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
N faucher en décrivant un mouvement
de va-et-vient ;
N la distance du fil de coupe par
rapport à la surface de gazon
détermine la hauteur de coupe ;
N éviter d'entrer en contact avec des
clôtures, murs, pierres etc. – car
cela causerait une usure plus
rapide.
Fauchage sous des obstacles
Pour que l'on puisse faucher
commodément sous les buissons,
l'angle du tube par rapport à la tête
faucheuse est réglable (voir « Réglage
de l'angle de travail »).
Travail avec la pièce d'écartement
N Déployer complètement la pièce
d'écartement (1).
La pièce d'écartement (1)
limite le rayon d'action du fil de
coupe ;
au fauchage, elle évite que le fil de
coupe en rotation endommage
par ex. l'écorce des arbres ;
à la coupe des bordures, elle
détermine la distance par rapport au
sol.
Utilisation
9935BA002 KN
1
9935BA003 KN
FSE 52
français
49
AVERTISSEMENT
Après l'arrêt de la machine, la tête
faucheuse peut continuer de tourner par
inertie – ne modifier le réglage de la
pièce d'écartement qu'après l'arrêt de la
tête faucheuse. Ne pas modifier le
réglage de la pièce d'écartement avec le
pied.
Dressage des bordures
Après quelques transformations
rapides, la machine peut être utilisée
comme un dresse-bordures (voir
« Transformation en dresse-
bordures »).
N Utiliser la machine comme montré
sur l'illustration ;
N la guider de telle sorte que le fil de
coupe longe la bordure de la
pelouse – la pièce d'écartement
détermine alors la distance correcte
par rapport au sol.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle les végétaux donnent un bon
compost !
Outil de coupe
La machine est livrée avec la tête
faucheuse AutoCut C 2-2 montée
départ usine. Pour des questions de
sécurité, il est interdit de monter tout
autre outil de coupe sur cette machine.
Capot protecteur
Le capot protecteur qui convient est joint
à la livraison de la machine. Monter
exclusivement ce capot protecteur – le
montage de tout autre capot protecteur
est interdit. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet – voir
« Montage du dispositif de protection ».
9935BA004 KN
Combinaisons autorisées
d'outil de coupe et de capot
protecteur
FSE 52
français
50
N Glisser le capot protecteur (1) dans
la rainure (flèches) du carter du
moteur (2), jusqu'en butée – les
trous du capot protecteur doivent
coïncider avec les trous du carter du
moteur ;
N visser et serrer les vis (3) à l'aide
d'un tournevis T20.
Il est également possible de visser et
serrer les vis à l'aide d'un tournevis à
lame plate.
N Positionner la poignée en étrier (1)
de telle sorte que les pores de la
poignée en étrier (1) soient orientés
en direction du mécanisme de
déverrouillage (2) ;
N glisser la poignée en étrier (1) sur la
poignée de commande (3) jusqu'à
ce qu'elle s'encliquette – au cours
de cette opération, écarter
légèrement les branches de la
poignée en étrier (1) ;
N glisser la vis (4) à travers les trous ;
N visser et serrer l'écrou à
ailettes (5) .
Montage des dispositifs de
sécurité
2
9935BA005 KN
9935BA006 KN
3 3
Montage de la poignée en
étrier
3
2
4
9935BA010 KN
1
5
FSE 52
français
51
Réglage de la poignée en étrier
N Desserrer l'écrou à oreilles (4) ;
N déplacer la poignée en étrier (5)
dans le sens de la flèche et la faire
encliqueter – différentes positions
d'encliquetage possibles ;
N serrer l'écrou à oreilles (4).
Réglage de la longueur du tube
N Enfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
N tirer la poignée de commande (2)
dans l'axe du tube (3) et la faire
encliqueter – différentes positions
d'encliquetage possibles.
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, le tube peut être ajusté à la
longueur minimale.
Réglage de l'angle de la poignée de
commande
N Enfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
N faire tourner la poignée de
commande (2) de 90° par rapport
au tube (3) et la faire encliqueter ;
2 positions d'encliquetage
possibles : 0° et 90°.
Réglage des poignées
4
9935BA013 KN
5
2
9935BA009 KN
1
3
2
9935BA012 KN
1
3
FSE 52
français
52
N Enfoncer le bouton de
déverrouillage (4) ;
N incliner le tube (2) sous l'angle
souhaité et le faire encliqueter ;
4 positions d'encliquetage : A, B, C
et D sont possibles.
N Faire tourner la poignée de
commande (1) de 90° par rapport
au tube et la faire encliqueter, voir
« Réglage des poignées » ;
N incliner le tube (2) sous un angle de
45° et le faire encliqueter, voir
« Réglage de l'angle de travail » ;
N déployer la pièce d'écartement.
Au cours du travail sur les bordures, ne
pas exercer de pression sur la pièce
d'écartement.
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Les fils de la rallonge doivent avoir la
section minimale indiquée en fonction
de la tension du secteur et de la
longueur du câble.
Réglage de l'angle de travail
1
2
9935BA014 KN
A
B
C
D
Transformation en dresse-
bordures
1
9935BA015 KN
2
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20m à 50m 2,5mm
2
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
FSE 52
français
53
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge.
Attache amortissant les efforts de
traction
N Former une boucle avec la
rallonge ;
N passer la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ;
N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir la machine à deux mains une
main sur la poignée de commande
l'autre main sur la poignée en
étrier ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
N enfoncer le blocage de gâchette de
commande (1) et le maintenir
enfoncé ;
N enfoncer la gâchette de
commande (2).
N Relâcher le blocage de gâchette de
commande et la gâchette de
commande.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le blocage de
gâchette de commande et la gâchette
de commande, l'outil de coupe tourne
encore pendant quelques instants – par
inertie !
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
2
9935BA016 KN
1
3
4
5
9935BA017 KN
Mise en marche
2
1
9935BA018 KN
Arrêt
FSE 52
français
54
N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm de
fil.
Si les fils de coupe deviennent trop
longs, ils sont rognés à la longueur
optimale par le couteau (1) monté sur le
capot protecteur (2) – c'est pourquoi il
faut éviter de frapper plusieurs fois de
suite sur le sol.
La sortie du fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm.
Si la longueur des fils de coupe est
inférieure à 2,5 cm, ajuster
manuellement le fil de coupe, voir
« Ajustage manuel du fil de coupe ».
Ajustage manuel du fil de coupe
N Arrêter la machine ;
N débrancher le cordon d'alimentation
électrique de la prise de courant ;
N retourner la machine ;
N enfoncer le bouton (1) de la bobine
jusqu'en butée ;
N tirer sur les extrémités du fil (2) pour
sortir le fil de la bobine.
Si la bobine est vide, remplacer la
« bobine avec fil de coupe », voir
« Remplacement de la bobine avec fil de
coupe ».
STIHL AutoCut 2-2
Avant de remplacer la « bobine avec fil
de coupe » (appelée ci-après seulement
« fil »), il faut impérativement vérifier si
la tête faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète. Consulter le
revendeur spécialisé.
Préparatifs
N Arrêter la machine ;
N débrancher le cordon d'alimentation
électrique de la prise de courant ;
N retourner la machine.
Enlèvement des restes de fil
À l'utilisation normale, le fil est utilisé
jusqu'à ce que la bobine soit
pratiquement vide.
Ajustage du fil de coupe
2
1
9935BA007 KN
1
9935BA008 KN
2 2
Remplacement de la bobine
avec fil de coupe
FSE 52
français
55
Démontage de la bobine
N Retenir le boîtier (1) ;
N appuyer sur les languettes (2) et
enlever le recouvrement (3) ;
N extraire la bobine (4) du boîtier.
Montage de la « bobine avec fil de
coupe » neuve
N Utiliser un fil de 1,6 mm de
diamètre ;
N faire passer les extrémités du fil à
travers les orifices (5) du
boîtier (1) ;
N mettre la bobine (4) dans le boîtier ;
N emboîter le recouvrement (3)
jusqu'à ce que les deux
languettes (2) s'encliquettent avec
un déclic audible.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus :
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
N sortir la bobine avec le fil de coupe,
la nettoyer et la contrôler ;
Il est possible d'accroître la souplesse,
et donc la longévité du fil de coupe, en le
conservant dans un bain d'eau.
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
3
5
1
9935BA019 KN
2 2
4
3
1
9935BA020 KN
5 5
4
2
Rangement
FSE 52
français
56
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en
conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état) X
Nettoyage X
Cordon d'alimentation électrique
Contrôle X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
X
Gâchette de commande, blocage de gâchette de
commande
Contrôle du fonctionnement X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
XX
Fentes d'air de refroidissement Nettoyage X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Outils de coupe (tête faucheuse)
Contrôle visuel X
Remplacement X
Contrôle du serrage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
FSE 52
français
57
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte, câbles
d'alimentation de section
insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Outil de coupe
Capot protecteur
Balais de charbon
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
FSE 52
français
58
1 Poignée de commande
2 Blocage de gâchette de commande
3 Gâchette de commande
4 Cordon d'alimentation électrique
5 Attache amortissant les efforts de
traction
6 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
7 Bouton de déverrouillage de la
poignée de commande
8 Écrou à oreilles
9 Poignée en d'étrier
10 Tube
11 Carter moteur
12 Capot protecteur
13 Bouton de déverrouillage du carter
moteur
14 Pièce d'écartement
15 Couteau rogneur
16 Tête faucheuse
# Numéro de machine
Principales pièces
10
5
7
6
9
4
#
9935BA021 KN
13
2
3
1
8
12
14
15
16
11
FSE 52
français
59
Moteur
Longueur
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
p
suivant
EN 786
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 786
Taux de vibrations a
hv
suivant EN 786
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1 STIHL AutoCut 2-2
Accessoires optionnels pour outils de
coupe
Bobine avec fil de coupe, pour 1
Autres accessoires optionnels
Lunettes de protection
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V
Fréquence : 50 / 60 Hz
Ampérage nominal : 2,3 A
Puissance : 500 W
Régime nominal sous
charge : 6000 tr/mn
Fusible : au moins 10 A
Classe de protection : II, E
de 1140 mm à 1310 mm (selon la lon-
gueur de tube ajustée)
Machine complète avec outil de coupe
et capot protecteur
FSE 52
1)
:2,2kg
1)
Version avec cordon d'alimentation
électrique de 10 m pour la Grande-
Bretagne : 2,8 kg
83 dB(A)
94 dB(A)
Poignée gauche : 3,0 m/s
2
Poignée droite : 4,5 m/s
2
Accessoires optionnels
FSE 52
français
60
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialiSTIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE, 2000/14/CE et
2011/65/CE, et a été développée et
fabriquée conformément aux normes
suivantes :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe VI, et appliquant la norme
ISO 11094.
Organisme notifié concerné :
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Débrous-
sailleuse
électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : FSE 52
Numéro d'identification
de série : 4816
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

STIHL FSE 52 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi