SINGER Promise 1408 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Instruction Manual
Mode d'emploi
Decorative
Âéâëéï Ïäçãéùí
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les
suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15
watts (pour une alimentation de 220-240V).
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité
d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou
la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal,
si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des
dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus
proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou
mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de
tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage
dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou
remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant
d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans
ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la
machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant
sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas
correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée
afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
DANGER
AVERTISSEMENT
-
-
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
GARDER CE MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
F
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the
moment you first use your machine, you
will know you are sewing on one of the
easiest to use sewing machines ever
made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many features and the ease
of operation by going through this
instruction book, step by step, seated at
your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing capabilities,
the manufacturer reserves the right to
change the appearance, design or
accessories of this sewing machine
when considered necessary.
SINGER is a registered trademark of
The Singer Company Limited or its
affiliates.
©2011 The Singer Company Limited or
its affiliates. All rights reserved.
EN
Congratulations
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancez dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir quelques
avantages ainsi que la facilité
d'utilisation en lisant ce mode d'emploi
en étant assis devant votre machine à
coudre.
Afin de garantir que votre machine
vous donnera toujours le meilleur du
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée
de The Singer Company Limited ou de
ses sociétés affiliées.
©2011 The Singer Company Limited ou
ses sociétés affiliées. Tous droits
réservés.
F
Félicitations
GR
ÓÕÃ×ÁÑÇÔÇÑÉÁ
Óáí êÜôï÷ïé ôçò íÝáò ñáðôïìç÷áíÞò
SINGER , åßóôå Ýôïéìïé íá îåêéíÞóåôå ìéá
åíäéáöÝñïõóá äçìéïõñãéêÞ äñáóôçñéüôçôá.
Áðü ôçí ðñþôç óôéãìÞ ðïõ èá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ óáò, èá
êáôáëÜâåôå üôé ñÜâåôå óå ìéá áðü ôéò
åõêïëüôåñåò ñáðôïìç÷áíÝò ðïõ
êáôáóêåõÜóôçêáí ðïôÝ.
Óáò óõíéóôïýìå, ðñéí áñ÷ßóåôå ôç ÷ñÞóç
ôçò ñáðôïìç÷áíÞò óáò, íá áíáêáëýøåôå
ôá ðïëëÜ ôçò ðëåïíåêôÞìáôá êáé ôçí
åõêïëßá ëåéôïõñãßáò ôçò ìÝóá ó' áõôü ôï
Âéâëßï Ïäçãéþí ×åéñéóìïý, âÞìá ðñïò
âÞìá, êáèéóìÝíïé ìðñïóôÜ óôç ìç÷áíÞ
óáò.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß üôé ðÜíôïôå èá óáò
ðáñÝ÷ïíôáé ïé ðëÝïí ìïíôÝñíåò
äõíáôüôçôåò ñáøßìáôïò, äéáôçñåß ôï
äéêáßùìá áëëáãÞò ôçò åìöÜíéóçò,
ó÷åäßáóçò Þ ôùí åîáñôçìÜôùí ôçò
ñáðôïìç÷áíÞò üôáí èåùñçèåß áðáñáßôçôï.
®
ÐíåõìáôéêÜ äéêáéþìáôá 2011 ôçò
åôáéñåßáò The Singer Company Limited
Þ ôùí óõíäåäåìÝíùí åôáéñåéþí ôçò.
ÁðïêëåéóôéêÜ äéêáéþìáôá.
F
Les bases de la machine
Enfilage de la machine
Couture
Informations générales
Entretien et dépannage
Composants principaux de la machine à coudre .................................................................................................................3/5
Branchement de la machine à une source d'alimentation
Lever le pied presseur à deux niveaux
Accessoires...........................................................................................................................................................................10
Remplissage de la canette....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette...........................................................................................................................................................14
Tension du fil.........................................................................................................................................................................16
Enfilage supérieur .................................................................................................................................................................18
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................20
Comment choisir votre motif..................................................................................................................................................22
Cadran de longueur de point ................................................................................................................................................24
Couture de points droits ........................................................................................................................................................26
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ...........................................................28
Choisir les motifs de point extensible....................................................................................................................................30
Ourlet invisible.......................................................................................................................................................................32
Boutonnières .........................................................................................................................................................................34
Couture de boutons...............................................................................................................................................................36
Installation du bras amovible.................................................................................................................................................38
Poser le support du pied presseur ........................................................................................................................................40
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil........................................................................................................42
Plaque à repriser
Insertion et changement d'aiguille.........................................................................................................................................47
Changement de l'ampoule
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................51
.......................................................................................................7
....................................................................................................................................8
...................................................................................................................................................................45
....................................................................................................................................................49
Table des matières
1. ÅðéëïãÝáò Ýíôáóçò êëùóôÞò
2. Ðåôåéíüò
3. Êüöôçò êëùóôÞò
4. ÐïäáñÜêé ðßåóçò
5. ÐëÜêá âåëüíáò
6. Áðïóðþìåíï ðëáôü êáé êïõôß åîáñôçìÜôùí
7. Äéáêüðôçò óôåñåþìáôïò ñáöÞò
8. Óôïð ìáóïõñßóôñáò
9. ÅðéëïãÝáò ìÞêïõò âåëïíéÜò
10. ÅðéëïãÝáò ó÷åäßùí
3
F
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Coupe fil
4. Pied presseur
5. Plaque a aiguille
6. Bras amovible / rangement des accessoires
7. Levier de couture arrière
8. Axe butoir de la canette
9. Cadran de longueur de point
10. Cadran de sélection de motifs
Composants principaux de la machine
à coudre
GR
Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò
5
F
Composants principaux de la machine
à coudre
11. Porte bobine horizontal
12. Axe pour disposer la canette
13. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
14. Volant
15. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
16. Prise de branchement du fil d'alimentation
17. Guide remplissage de canette
18. Guide-fil supérieur
19. Plaque frontale
20. Poignée de transport
21. Levier pied de biche
22. Rhéostat
23. Fil électrique
GR
Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò
11. Ïñéæüíôéïò Üîïíáò êïõâáñßóôñáò
12. ¢îïíáò ôõëßãìáôïò ìáóïõñßóôñáò
13. Õðïäï÷Þ ãéá äåýôåñç êïõâáñßóôñá
14. Ôñï÷áëßá
15. Äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò on/off êáé ëÜìðáò
16. Êåíôñéêü öéò
17. Ïäçãüò êëùóôÞò ìáóïõñéïý
18. Ïäçãüò ðÜíù êëùóôÞò
19. Ðëáúíü êáðÜêé
20. ×åñïýëé
21. Ìï÷ëüò ðïäéïý ðßåóçò
22. ÐáôÞóôñá
23. Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
ÓõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá (1).
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå öéò óôçí ðïëéêüôçôá, ôï
ïðïßï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ðñßæá ìå
ðüëùóç (2).
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò üôáí ç ìç÷áíÞ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé.
Ç ðáôÞóôñá ñõèìßæåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ñáøßìáôïò (3).
Óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï åÜí
Ý÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá üôáí óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí
ðñßæá. ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò üôáí ç
ìç÷áíÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Ç óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ðáôÞóôñá KD-
2902 (220-240V) êáôáóêåõáóìÝíç áðü ôçí ZHEJIANG
FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Êßíá)
êáôáóêåõáóìÝíç
áðü ôçí
ÐáôÞóôå ôïí êýñéï äéáêüðôç (A) óôï "I" ãéá ôñïöïäïóßá
êáé öùôéóìü "I".
a.
b.
Ðñïóï÷Þ:
ÐáôÞóôñá
Ðñïóï÷Þ:
Öùò ñáøßìáôïò
KD-1902 (110-120V)/
4C-316B (110-125V)/ 4C-326G (230V)
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Âýóìá ãåßùóçò
Åéäéêüò áãùãüò ãéá ãåßùóç
7
F
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec
une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la
machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.
fabriqué par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
fabriqué par
Appuyer sur le bouton d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une
est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des
trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le
sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne
pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre
Attention:
Rhéostat
Attention:
Voyant témoin
REMARQUE IMPORTANTE
KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V)
4C-316B (110-125V)/ 4C-326G (230V) Wakaho
Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Branchement de la machine une
source d'alimentation
à
GR
Óýíäåóç ôçò ìç÷áíÞò óôçí ðñßæá
¼ôáí ñÜâåôå áñêåôÝò óôñþóåéò õöáóìÜôùí Þ ÷ïíäñÜ
õöÜóìáôá, ôï ðïäáñÜêé ðßåóçò ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óôç
èÝóç ( ãéá åõêïëüôåñç ôïðïèÝôçóç ôïõ õöÜóìáôïò.A)
Ìï÷ëüò áíýøùóçò ðïäéïý (2 âÞìáôá)
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin
de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque
vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
8
A
EN
Two Step Presser Foot Lifter
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raised for easy positioning of the
work. (A)
to a higher position
F
Lever le pied presseur à deux niveaux
GR
10
Accessoires
Accessoires standards (1)
Accessoires facultatifs (2)
a. Pied multi-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Tournevis L
f. Brosse/ Découseur
g. Bidon d'huile
h. Étui à aiguilles
i. Canette (3x)
j. Guide couture/ matelassage
k. Plaque à repriser
l. Arrêt bobine
m. Housse de protection souple
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER )
n. Pied pour matelassage
o. Pied pour surfilage
p. Pied ourleur à semelle étroite
q. Pied pour ourlet invisible
r. Pied bourdon
s. Pied reprisage/ broderie
t. Porte bobine supplémentaire
u. Feutre pour porte bobines
®
F
ÂáóéêÜ åîáñôÞìáôá
ÐñïáéñåôéêÜ åîáñôÞìáôá (2)
(1)
a. ÐïäáñÜêé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
b. ÐïäáñÜêé öåñìïõÜñ
c. ÐïäáñÜêé êïõìðüôñõðáò
d. ÐïäáñÜêé ñáøßìáôïò êïõìðéþí
e. Êáôóáâßäé ôýðïõ
f. Åñãáëåßï îçëþìáôïò ñáöÞò / âïýñôóá
g. ÌðïõêáëÜêé ëÜäé
h. ÐáêÝôï âåëïíþí
i. Ìáóïýñéá (3
j. Ïäçãüò ñáöÞò
k. ÐëÜêá êáëýøåùò äïíôéþí
l. Óôïð êïõâáñßóôñáò
(ÁõôÜ ôá 8 åîáñôÞìáôá äå ÷ïñçãïýíôáé ìå áõôÞ ôç ìç÷áíÞ.
Äéáôßèåíôáé ùóôüóï óáí åéäéêÜ åîáñôÞìáôá áðü ôïí ôïðéêü
ðñïìçèåõôÞ óáò).
n. ÐïäáñÜêé êáðéôïíáñßóìáôïò
o. ÐïäáñÜêé êáñéêþìáôïò
p. ÓôñéöùôÞñé
q. ÐïäáñÜêé êñõöïâåëïíéÜò
r. ÐïäáñÜêé ãáæéïý ãéá óáôÝí
s. ÐïäáñÜêé ãéá ìáíôÜñéóìá / êÝíôçìá
t. Äåýôåñç Üîïíáò êïõâáñßóôñáò
u. Ôóü÷á ãéá ôïí Üîïíá êáñïõëéïý
L
x)
m. ÊÜëõììá ñáðôïìç÷áíÞò
GR
ÅîáñôÞìáôá
12
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques
de tension du dévidoir. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci
sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez
la canette.
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le
volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser
l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de
couture).
Veuillez noter:
F
GR
- Ôïðïèåôåßóôå ôçí êëùóôÞ êáé ôï óôïð ôçò êïõâáñßóôñáò ìÝóá
óôïí Üîïíá êïõâáñßóôñáò (1/2).
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí êëùóôÞ óôïí ïäçãü êëùóôÞò (3).
- Ôõëßîôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôá äåîéÜ ãýñù áðü ôïõò äßóêïõò
Ýíôáóçò ìáóïõñßóìáôïò ôçò êëùóôÞò ìáóïõñéïý (4).
- ÐåñÜóôå ôçí êëùóôÞ óôï ìáóïýñé üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá êáé
ôïðïèåôÞóôå ôçí óôïí Üîïíá (5).
- Óðñþîôå ôï áîïíÜêé ôïõ ìáóïõñéïý ðñïò ôá äåîéÜ (6).
- ÊñáôÞóôå ôçí Üêñç ôçò êëùóôÞò (7).
- ÐáôÞóôå ôçí ðáôÞóôñá (8).
- Êüøôå ôçí êëùóôÞ (9).
- Óðñþîôå ôï áîïíÜêé ôïõ ìáóïõñéïý ðñïò ôá áñéóôåñÜ (10) êáé
áöáéñÝóôå ôï.
¼ôáí ï Üîïíáò ôçò ìáóïõñßóôñáò åßíáé óôçí èÝóç
"ìáóïõñßóìáôïò", ç ìç÷áíÞ äåí ñÜâåé. Ãéá íá áñ÷ßóåôå ôï
ñÜøéìï, óðñþîôå ôïí Üîïíá ôçò ìáóïõñßóôñáò ðñïò ôá
áñéóôåñÜ (èÝóç ñáøßìáôïò).
Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå:
Ìáóïýñéóìá
14
Insertion de la canette
Lors de la mise en place et du retrait de la canette,
veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute
maximale.
Attention:
- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier
(a). (2)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la
canette de façon à ce que le fil s'enroule dans le sens des
aiguilles d'une montre (flèche). (3)
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et
sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans
l'ouverture rectangulaire (4). Laisser dépasser le fil
d'environ 15 cm (6").
- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et
l'index. (5)
- Glissez le boîtier à canette dans le crochet en s'assurant
que le doigt du boîtier s'ins re complètement dans la fente.
(6)
Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'ins rer ou
de retirer la canette.
è
é
F
¼ôáí ôïðïèåôåßôå Þ áöáéñåßôå ôï ìáóïýñé, ç âåëüíá
ðñÝðåé íá Ý÷åé óçêùèåß ðëÞñùò
Ðñïóï÷Þ
.
:
-
-a)
-
-
-).
-
Áíïßîôå ôï êÜëõììá (1).
ÔñáâÞîôå ôï ãáíôæÜêé ôçò óáÀôáò ( êáé áöáéñÝóôå ôçí
óáÀôá (2).
ÊñáôÞóôå ôç óáÀôá ìå ôï Ýíá ÷Ýñé. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáóïýñé
Ýôóé þóôå ç êëùóôÞ íá ãõñíÜ ìå äåîéüóôñïöç êáôåýèõíóç
(âÝëïò) (3).
ÔñáâÞîôå ôçí êëùóôÞ ìÝóá áðü ôç ó÷éóìÞ êáé êÜôù áðü ôï
äÜ÷ôõëï (4). ÁöÞóôå 6ßíôóåò (6 åêáô) êëùóôÞò.
ÊñáôÞóôå ôçí óáÀôá áðü ôï óýñôç (5
ÔïðïèåôÞóôå ôç ìÝóá óôçí õðïäï÷Þ ôçò óáÀôáò (ôóáãáíü)
(6).
Êëåßóôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò (''O'') ðñéí ôçí
ôïðïèÝôçóç Þ ôçí áöáßñåóç ôïõ ìáóïõñéïý.
ÔïðïèÝôçóç ìáóïõñéïý
GR
16
Tension du fil supérieur
Veuillez noter :
Réglage de base pour la tension du fil: "4"
Pour augmenter la tension, tourner la sélecteur sur une valeur
plus élevée.
Pour réduire la tension, tourner la sélecteur sur une valeur
inférieure.
A. La tension du fil normale pour couture avec points droits
est illustrée.
B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec un point
droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus élevée.
C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec un point
droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus basse.
D. La tension du fil normale pour couture zigzag et décorative.
- Le bon réglage de la tension est important pour bien coudre.
- Il n'existe pas un réglage de tension standard pour toutes
les fonctions de points, fil ou tissu.
- Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) n'est
habituellement souhaitable que pour la couture utilisant le
point droit.
- 90% de tous les travaux de couture requièrent un réglage
de tension compris entre "3" et "5" .
- Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture
décorative, la tension du fil devrait généralement être
inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant le point droit.
- Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtiendrez
toujours
éîà'è
de meilleures finitions et moins de plis dans le tissu
lorsque l'enfilage sup rieur appara t l arri re de votre tissu.
Tension du fil
F
¸íôáóç êëùóôÞò
¸íôáóç ôçò ðÜíù êëùóôÞò
¸íôáóç ôçò êÜôù êëùóôÞò
Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå
ÂáóéêÞ ñýèìéóç Ýíôáóç êëùóôÞò
Ãéá íá áõîÞóåôå ôçí Ýíôáóç, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óôïí åðüìåíï
áýîïíôá áñéèìü. Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí Ýíôáóç, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá
óôïí åðüìåíï ìéêñüôåñï áñéèìü.
ÊáíïíéêÞ Ýíôáóç êëùóôÞò ãéá ñÜøéìï åõèåßáò âåëïíéÜò. Ãõñßóôå ôïí
åðéëïãÝá óå ìåãáëýôåñï íïýìåñï.
¸íôáóç êëùóôÞò ðïëý ÷áëáñÞ ãéá ñÜøéìï åõèåßáò âåëïíéÜò.
Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óå ìåãáëýôåñï íïýìåñï.
¸íôáóç êëùóôÞò ðïëý óöéêôÞ ãéá ñÜøéìï åõèåßáò âåëïíéÜò.
Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óå ìéêñüôåñï íïýìåñï.
ÊáíïíéêÞ Ýíôáóç êëùóôÞò ãéá ñÜøéìï æéê-æáê êáé äéáêïóìçôéêþí
ãáæéþí. Ç óùóôÞ Ýíôáóç êëùóôÞò åßíáé üôáí Ýíá ìéêñü ìÝñïò ôçò
åðÜíù êëùóôÞò åìöáíßæåôáé óôçí êÜôù ìåñéÜ ôïõ õöÜóìáôïò.
Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí Ýíôáóç ôçò êÜôù êëùóôÞò, áöáéñÝóôå ôçí óáÀôá êáé
ôï ìáóïõñÜêé êáé êñáôÞóôå ôç êñåìþíôáò ôç áðü ôçí êëùóôÞ. ÔéíÜîôå
ôç ìßá Þ äýï öïñÝò. ÅÜí ç Ýíôáóç åßíáé óùóôÞ, ç êëùóôÞ èá îåôõëé÷ôåß
ìéá Þ äýï ßíôóåò. ÅÜí ç Ýíôáóç åßíáé ðïëý óöéêôÞ, äåí èá åôõëé÷ôåß
êáèüëïõ. ÅÜí ç Ýíôáóç åßíáé ðïëý ÷áëáñÞ, èá ðÝóåé ðÜñá ðïëý. Ãéá
íá ñõèìßóåôå, ãõñßóôå ôçí ìéêñÞ âßäá óôçí ðëåõñÜ ôçò óáÀôáò.
- Ç êáôÜëëçëç ñýèìéóç Ýíôáóçò êëùóôÞò åßíáé óçìáíôéêÞ ãéá êáëü
ñÜøéìï.
- Äåí õðÜñ÷åé ìéá ìüíï êáôÜëëçëç ñýèìéóç Ýíôáóçò ãéá üëá ôá ãáæéÜ
ðÜíù óôá õöÜóìáôá.
- Ìéá ïìïéüìïñöç Ýíôáóç (ðáíïìïéüôõðá ãáæéÜ êáé óôçí êïñõöÞ êáé
óôï êÜôù ìÝñïò) åßíáé óõíÞèùò ç ìüíç åðéèõìçôÞ ãéá ôï ñÜøéìï
ßóéùí ãáæéþí.
- Ôï 90% üëïõ ôïõ ñáøßìáôïò èá åßíáé ìåôáîý ''3'' êáé ''5''.
- Ãéá ñÜøéìï äéáêïóìçôéêþí êáé æéãê-æáãê ãáæéþí, ç Ýíôáóç ôçò
êëùóôÞò èá ðñÝðåé ãåíéêÜ íá åßíáé ìéêñüôåñç áðü áõôÞ ôïõ
ñáøßìáôïò ßóéùí ãáæéþí.
- Ãéá üëï ôï äéáêïóìçôéêü ñÜøéìï ðÜíôïôå èá åðéôõã÷Üíåôå ôï
ùñáéüôåñï ãáæß êáé ôï ëéãüôåñï óïýñùìá üôáí ç ðÜíù êëùóôÞ
åìöáíßæåôáé óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ õöÜóìáôïò óáò.
: ''4''
A.
B.
C.
D.
:
GR
18
Enfilage supérieur
Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter
correctement sous peine de faire éventuellement face à
plusieurs problèmes de couture.
- Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus
haute (1) et qu'elle s'abaisse légèrement, relevez le pied
presseur pour libérer les disques de tension.
Pour des raisons de sécurité, il est fortement
recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler.
- Levez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fil sur le
porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqué ci-
contre. Pour les petites bobines utiliser le petit arr t bobine.
- Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3)
Guider le fil autour du guide en le tirant à travers le ressort de
pré tension tel qu'illustré. (4)
- Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la
rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au
cours de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la
bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut.
- Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil
de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à
nouveau vers le bas. (6)
- Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le
pince aiguille. (7)
- Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et
tirez à peu près 10 cm de fil vers l'arrière de la machine.
Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe fil
incorporé. (8)
Note:
ê
F
ÁõôÞ åßíáé ìéá áðëÞ ëåéôïõñãßá áëëÜ åßíáé óçìáíôéêü íá ãßíåé óùóôÜ
ãéáôß åÜí äåí ãßíåé
- Ãõñßóôå ôç ôñï÷áëßá þóôå ç âåëüíá íá âñßóêåôáé óôçí õøçëüôåñç
èÝóç (1), êáé óõíå÷ßóôå íá ãõñßæåôå ôç ôñï÷áëßá ðñïò ôá áñéóôåñÜ
ìÝ÷ñé ç âåëüíá íá áñ÷ßóåé åëáöñþò íá êáôåâáßíåé. ÁíåâÜóôå ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò þóôå íá áðåëåõèåñþóåôå ôïõò äßóêïõò Ýíôáóçò.
Ãéá ôçí áóöÜëåéá óáò óõíéóôÜôáé áõóôçñÜ íá êëåßíåôå
ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (èÝóç ''O'') ðñéí ôï ðÝñáóìá ôçò êëùóôÞò.
Óçêþóôå ôïí Üîïíá ôçò êïõâáñßóôñáò. ÔïðïèåôÞóôå ôçí êïõâáñßóôñá
óôçí õðïäï÷Þ ìå ôçí êëùóôÞ íá âãáßíåé áðü ôçí êïõâáñßóôñá üðùò
äåß÷íåé ç öùôïãñáößá. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôïð ôçò êïõâáñßóôñáò. Ãéá
ìéêñÝò êïõâáñßóôñåò ôïðïèåôÞóôå ôç ìéêñÞ ðëåõñÜ ôïõ óôïð ôçò
êïõâáñßóôñáò ðñïò ôá ìÝóá (2).
- ÔñáâÞîôå ôçí êëùóôÞ áðü ôçí êïõâáñßóôñá ðåñíþíôáò ôçí ìÝóá
áðü ôïí ðÜíù ïäçãü êëùóôÞò (3) åöáñìüóôå ôçí êáëÜ êáé
ôñáâÞîôå ôç ðñïò ôï ìÝñïò óáò, þóôå íá óôáèåñïðïéçèåß óôï
åëáôÞñéï ðñï-Ýíôáóçò üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá (4).
- ÏäçãÞóôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôçí êÜôù åãêïðÞ êáé óôç óõíÝ÷åéá
áíåâÜóôå ôçí åöáñìüæïíôáò ôçí óôçí ðÜíù åãêïðÞ (5). ÊáôÜ ôçí
äéÜñêåéá áõôÞò ôçò äéáäéêáóßáò åßíáé ÷ñÞóéìï íá êñáôÜôå ôçí
êëùóôÞ ìåôáîý ôçò êïõâáñßóôñáò êáé ôïõ ïäçãïý êëùóôÞò.
- ¸÷ïíôáò öôÜóåé óôï ðÜíù óçìåßï (ðåôåéíü) ðåñÜóôå ôçí êëùóôÞ
áðü ôá äåîéÜ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝóù ôçò åãêïðÞò ôïõ ðåôåéíïý êáé
ïäçãåßóôå ôçí êëùóôÞ ðñïò ôá êÜôù (6).
- ÐåñÜóôå ôçí êëùóôÞ óôïí êÜôù ïñéæüíôéï ïäçãü êëùóôÞò üðùò
öáßíåôáé (7) êáé ìåôÜ ïäçãåßóôå ôçí ðñïò ôç âåëüíá, ðáßñíïíôáò ôçí
êëùóôÞ ìÝóá óôçí âåëüíá áðü ìðñïóôÜ þóôå íá âãáßíåé áðü ðßóù.
- ÔñáâÞîôå ðñïò ôá ðßóù ôçí êëùóôÞ ðåñßðïõ 6-8ßíôóåò ìáêñéÜ áðü
ôç âåëüíá. Êüøôå ôçí ìå ôï åíóùìáôùìÝíï êüöôç (8).
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðïëëÜ ðñïâëÞìáôá êáôÜ ôï
ñÜøéìï.
Óçìåßùóç:
-
ÐÝñáóìá ôçò ðÜíù êëùóôÞò
GR
20
Pour remonter le fil de canette
Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant
(1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever
l'aiguille.
Sil y est difficile de remonter le fil de la canette, vérifier que
le fil n'est pas pris dans le couvercle du bo tier ou dans la
fermeture du bras amovible.
Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine
pour faire passer le fil de la canette à travers l'orifice de la
plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à l'arrière sous le
pied presseur. (3)
Note:
î
F
ÊñáôÞóôå ôçí ðÜíù êëùóôÞ ìå ôï áñéóôåñü óáò ÷Ýñé. Ãõñßóôå
ôç ôñï÷áëßá (1) ðñïò ôï ìÝñïò óáò (ðñïò ôá áñéóôåñÜ)
÷áìçëþíïíôáò, ìåôÜ óçêþóôå ôç âåëüíá.
ÅÜí åßíáé äýóêïëï íá óçêþóåôå ôçí êÜôù êëùóôÞ, åëÝãîôå
ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ç êëùóôÞ äåí Ý÷åé ðáãéäåõôåß áðü
ôï êÜëõììá Þ ôï áðïóðþìåíï ðëáôü ñáøßìáôïò.
ÔñáâÞîôå áðáëÜ ôçí ðÜíù êëùóôÞ ãéá íá öÝñåôå ôçí êëùóôÞ
ôïõ ìáóïõñéïý ðÜíù ìÝóù ôçò ïðÞò ôçò ðëÜêáò âåëüíáò (2).
ÔñáâÞîôå êáé ôéò äýï êëùóôÝò ðñïò ôá ðßóù êÜôù áðü ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò (3).
Óçìåßùóç:
ÁíÝâáóìá ôçò êÜôù êëùóôÞò
GR
22
Ï ðáñáêÜôù ðßíáêáò óáò ðáñïõóéÜæåé ôá äéáèÝóéìá ó÷Ýäéá ôçò
ìç÷áíÞò óáò.
Ôá ó÷Ýäéá óôçí ðÜíù óåéñÜ åìöáíßæïíôáé óå ìáýñï ÷ñþìá
ðÜíù óôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí. Ãéá íá åðéëÝîôå áõôÝò ôéò âåëïíéÝò,
ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá (c). Óôçí óõíÝ÷åéá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
äéáêüðôç ìÞêïõò (b) ãéá íá ñõèìßóåôå ôï åðéèõìçôü ìÞêïò
âåëïíéÜò.
Ôá ó÷Ýäéá óôçí êÜôù óåéñÜ åìöáíßæïíôáé óå êüêêéíï ÷ñþìá
ðÜíù óôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí. Ôï ìðëÝ ÷ñþìá ÷ñçóéìïðïåßôáé
ãéá ôçò åëáóôéêÝò âåëïíéÝò, èá âñåßôå ðåñéóóüôåñåò
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ÷ñÞóç áõôþí ôùí ó÷åäéþí óôçí
óåëßäá 30.
Ï åðéëïãÝáò ó÷åäßùí ìðïñåß íá ãõñéóôåß ðñïò êÜèå
êáôåýèõíóç.
a. Ìï÷ëüò ñáöÞò ðñïò ôá ðßóù
b. Äéáêüðôçò ìÞêïõò âåëïíéÜò
c. EðéëïãÝáò ó÷åäßùí
Le diagramme sur cette page présente les motifs de point
disponibles sur la machine.
Les points dans la rangée supérieure du diagramme sont
indiqués en noir sur le cadran de sélection de motifs. Pour
sélectionner les motifs indiqués en noir, tourner le cadran de
sélection de motifs. (c) Puis utiliser le cadran de longueur de
point (b) pour régler la longueur de point souhaitée pour le
projet.
Les points dans la rangée inférieure du diagramme sont
indiqués en bleu sur le cadran de sélection de motifs. Le
bleu indique que le point est un motif de points extensibles et
les informations indiquant comment coudre ces points
extensibles se trouvent à la page 30.
Le cadran de sélection de motifs peut être tourné dans
n'importe quel sens.
a. Levier de couture arrière
b. Cadran de longueur de point
c. Cadran de sélection de motifs
Comment choisir votre motif
F
GR
Ðþò íá åðéëÝîôå ó÷Ýäéï
24
×ñÞóç ôïõ äéáêüðôç ìÞêïõò âåëïíéÜò óôçí åõèåßá ñáöÞ
×ñÞóç ôïõ äéáêüðôç ìÞêïõò ãéá ôçí æéãê æÜãê ñáöÞ
Ãéá ôçí åõèåßá ñáöÞ, ñõèìßóôå ôç ìç÷áíÞ ãéá âáóéêÞ åõèåßá
âåëïíéÜ (1). Ãõñßóôå ôïí äéáêüðôç ìÞêïõò âåëïíéÜò êáé ôï
ìÞêïò ôçò êÜèå âåëïíéÜò èá ìåéùèåß êáèþò ðëçóéÜæåé ôï "0".
ìÞêïò ôçò êÜèå âåëïíéÜò èá áõîçèåß êáèþò ï äéáêüðôçò
ðëçóéÜæåé ôï "4" (2). ÃåíéêÜ, åðéëÝîôå Ýíá ìåãáëýôåñï ìÞêïò
âåëïíéÜò üôáí ñÜâåôå ÷ïíôñÜ ç âáñéÜ õöÜóìáôá ç üôáí
÷ñçóéìïðïéåßôåé ÷ïíôñÞ âåëüíá ç êëùóôÞ. ÅðéëÝîôå ìéêñüôåñï
ìÞêïò âåëïíéÜò üôáí ñÜâåôå ëåðôÜ õöÜóìáôá Þ üôáí
÷ñçóéìïðïéåßôå ëåðôÞ âåëüíá ç êëùóôÞ.
Ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí óôï " " (3).
Ç ðéêíüôçôá ôùí âåëïíéþí æéãê æáãê èá áõîçèåß êáèþò ï
äéáêüðôçò ñýèìéóçò ìÞêïõò ðëçóéÜæåé ôï "0".
Ãéá íá ðåôý÷åôå ôéò êáëýôåñåò æéãê æáãê ñáöÝò ñýèìéóôå ôï
ìÞêïò óôï " 2,5" ç ëéãüôåñï.
Ôï ðéêíü æéãê æáãê ïíïìÜæåôáé óáôÝí âåëïíéÜ (4).
Fonction du cadran de longueur de point lors de la
couture de points droits
Fonction du cadran de longueur de point lors de la
couture en zigzag
Pour coudre des points droits, tourner le cadran de sélection
de motifs sur couture de points droits. (1) Tourner le cadran
de longueur de point et la longueur des points individuels
sera réduite au fur et à mesure que le cadran se rapproche
du "0". La longueur des points individuels augmentera au fur
et à mesure que le cadran se rapproche de "4". (2) En
général, il faut utiliser un point plus long lors de la couture de
tissus plus lourds ou lorsqu'une aiguille ou un fil plus épais
sont utilisés. Utiliser une longueur de point plus courte lors
de la couture de tissus plus légers ou lorsqu'une aiguille ou
un fil plus fins sont utilisés.
Tourner le cadran de sélection de motifs sur " ". (3)
La densité des points en zigzag augmente au fur et à
mesure que le réglage du cadran de longueur de point
approche du "0".
Des points en zigzag soignés sont généralement obtenus à
"2,5" ou en dessous.
Les points en zigzag serrés sont appelés points bourdon. (4)
Cadran de longueur de point
F
GR
Äéáêüðôç ìÞêïõò âåëïíéÜò
26
Áñ÷éêÜ ñõèìßóôå ôç ìç÷áíÞ ãéá ôç åõèåßá âåëïíéÜ ìå ôçí âåëüíá
óôï êÝíôñï ç äåîéÜ (1).
ÔïðïèåôÞóôå ôï ýöáóìá êÜôù áðü ôï ðïäáñÜêé
åõèõãñáììßæïíôáò ôçí Üêñç ôïõ õöÜóìáôïò ìå ôéò ãñáììÝò
ïäçãþí óôçí ðëÜêá âåëüíáò (2).
×áìçëþóôå ôïí ìï÷ëü ðïäïöüñïõ, êáé ðáôÞóôå ôçí ðáôÞóôñá
ãéá íá îåêéíÞóåôå íá ñÜâåôå (3).
Couture de points droits
Pour commencer à coudre, régler la machine sur la couture
de points droits sur la position d'aiguille centrale ou à droite. (1)
Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu
aligné au guide de couture souhaité sur la plaque à aiguilles.
(2)
Abaisser le releveur du pied presseur, puis appuyer sur la
pédale pour commencer à coudre. (3)
F
GR
Åõèåßá ñáöÞ
28
Pour retirer votre ouvrage en cours
Pour couper le fil
Couture en marche arrière
Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le
bouton marche arrière en le poussant ver le bas. Faire
quelques points en sens inverse. Lâcher le bouton et la
machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1)
Tourner le volant vers vous afin d'amener le releveur de fil
en position haute, lever le pied presseur et retirer votre
ouvrage en le tirant vers l'arrière du pied presseur et de
l'aiguille. (2)
Tirer sur les deux fils à l'arrière du pied presseur. Les guider
le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B).
Tirer les fils vers le bas pour couper. (3)
F
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôçí áñ÷Þ êáé ôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò, ðáôÞóôå
ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü óôåñåþìáôïò ñáöÞò (A). ÑÜøôå
ìåñéêÝò ñáöÝò ðñïò ôá ðßóù. Áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü êáé ç
ìç÷áíÞ èá ñÜâåé ðÜëé ðñïò ôá åìðñüò (1).
Ãõñßóôå ôç ôñï÷áëßá ðñïò ôï ìÝñïò óáò (ðñïò ôá áñéóôåñÜ)
ãéá íá öÝñåôå ôïí ðåôåéíü óôçí øçëüôåñç èÝóç, óçêþóôå ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò êáé áöáéñÝóôå ôï ýöáóìá ðßóù áðü ôï
ðïäáñÜêé ðßåóçò êáé ôç âåëüíá (2).
ÔñáâÞîôå ôéò êëùóôÝò ðßóù áðü ôï ðïäáñÜêé ðßåóçò. ÏäçãÞóôå
ôéò êëùóôÝò ðñïò ôï ðëáúíü êáðÜêé êáé ìÝóá óôïí êüöôç
êëùóôÞò (B). ÔñáâÞîôå ôéò êëùóôÝò ðñïò ôá êÜôù ãéá íá
êïðïýí (3).
ÑáöÞ óôåñåþìáôïò ñáöÞò
Ìåôáêßíçóç õöÜóìáôïò
Êüøéìï ôçò êëùóôÞò
GR
30
Ïé åëáóôéêÝò âåëïíéÝò åìöáíßæïíôáé óå ìðëÝ ÷ñþìá ðÜíù
óôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí. Ãéá íá åðéëÝîôå áõôÝò ôéò âåëïíéÝò,
ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí óôï åðéèõìçôü ó÷Ýäéï. Óôçí
óõíÝ÷åéá ôïðïèåôÞóôå ôïí äéáêüðôç ìÞêïõò óôï óçìåßï "S1".
ÕðÜñ÷ïõí ðïëëÜ åëáóôéêÜ ó÷Ýäéá, óáò äßíïõìå äýï
ðáñáäåßãìáôá :
ÔïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí óôï " ".
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí ôñéðëÞ åíßó÷õóç ôùí ñáöþí óå
åëáóôéêÜ êáé ìç-åëáóôéêÜ õöÜóìáôá.
Ç ìç÷áíÞ ðñáãìáôïðïéåß äýï âåëïíéÝò ìðñïóôÜ êáé ìßá
âåëïíéÜ ðßóù.
ÔïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ó÷åäßùí óôï " ".
Ç ñéê-ñáê ñáöÞ åßíáé éäáíéêÞ ãéá óôáèåñÜ õöÜóìáôá üðùò
ôï ôæßí, ôç ëáéìüêïøç, ôá ìáíßêéá, êáé óôñéöþìáôá.
Eõèåßá åëáóôéêÞ âåëïíéÜ
Ñéê-Ñáê
Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le
cadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points,
tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité.
Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur
marqué par "S1". Il existe plusieurs motifs extensibles et en
voici deux exemples :
Régler le cadran de sélection de motifs sur " ".
Utilisé pour ajouter un triple renforcement aux coutures
extensibles et résistant à l'usure.
La machine coud deux points en avant et un point en arrière.
Régler le cadran de sélection de motifs sur " ".
Le point de croquet convient aux tissus solides comme le
denim, le velours, la popeline, le coutil, etc.
Point extensible droit
Croquet
Choisir les motifs de point extensible
F
GR
ÅðéëÝãïíôáò åëáóôéêÝò âåëïíéÝò
32
Ãéá óôñßöùìáôá óå êïõñôßíåò, ðáíôåëüíéá, öïýóôåò êëð..
ñõöïâåëïíéÜ ãéá åëáóôéêÜ õöÜóìáôá.
ñõöïâåëïíéÜ ãéá êáíïíéêÜ õöÜóìáôá.
ÔïðïèåôÞóôå ôïí äéáêüðôç áíÜìåóá óôïõò äåßêôåò ðïõ
åìöáíßæïíôáé óôçí åéêüíá. ÓõíÞèùò üìùò ïé
êñõöïâåëïíéÝò ñÜâïíôáé ìå ìåãáëýôåñï ìÞêïò âåëïíéÜò. ÊÜíôå
ðñþôá ìßá äïêéìÞ ãéá íá âåâáéùèåßôå ðþò ïé ñõèìßóåéò åßíáé
êáôÜëëçëåò ãéá ôï ýöáóìá.
ÊñõöïâåëïíéÜ :
Ãõñßóôå ôï ñÝëé óôç åðéèõìçôÞ áðüóôáóç êáé óôåñåþóôå ôï.
Äéðëþóôå ôï ýöáóìá üðùò öáßíåôá óôçí åéê.1 ðñüò ôçí äåîéÜ
ðëåõñÜ ôïõ õöÜóìáôïò ìå ôï ðÜíù ìÝñïò ôïõ ñåëß íá ðñïåîÝ÷åé
êáôÜ 7÷éëéïóôÜ (1/4'') óôçí äåîéÜ ðëåõñÜ ôïõ äéðëùìÝíïõ
õöÜóìáôïò.
ÑÜøôå áñãÜ , ç âåëüíá ðñÝðåé áðëÜ íá ôñõðÞóåé ôçí ðôõ÷Þ
ôïõ õöÜóìáôïò êáé íá ðéÜíåé ìßá ç äýï êëùóôÝò ôïõ õöÜóìáôïò
(2).
Îåäéðëþóôå ôï ýöáóìá üôáí ïëïêëçñùèåß ç ñáöÞ êáé ðáôÞóôå
ôï.
Ãéá ðßï åýêïëo óôñßöùìá, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôï åéäéêü ðïäáñÜêé
êñõöïâåëïíéÜò, ôï ïðïßï åßíáé äéáèÝóéìï óôá êáôáóôÞìáôá
SINGER . ( âë. óåëßäá 9 ãéá êùäéêü åîáñôÞìáôïò)
Ê
Ê
áñéóôåñÜ
Óçìåßùóç :
®
Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc.
Ourlet invisible pour tissus extensibles.
Ourlet invisible pour tissus solides.
Régler le cadran de longueur de point dans la fourchette
indiquée sur le diagramme à . Toutefois, les ourlets
invisibles ne sont normalement pas cousus avec un réglage
de longueur de point plus long. Faire un test en premier pour
assurer que les réglages de la machine conviennent au tissu.
Ourlet invisible :
Rabattre l'ourlet à la largeur souhaitée et repasser. Replier
(comme indiqué à la fig. 1) contre le côté droit du tissu avec
le bord supérieur de l'ourlet s'allongeant d'environ 7 mm (1/4
de pouce) sur le côté droit du tissu plié.
Commencer à coudre lentement, en assurant que l'aiguille
touche légèrement le haut plié pour attraper un ou deux fils
de tissu. (2)
Déplier le tissu une fois que l'ourlet est terminé et repasser.
Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied
pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur
SINGER . (Voir page 9 pour le numéro de pièce)
Remarque :
gauche
®
Ourlet invisible
F
GR
ÊñõöïâåëïíéÜ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

SINGER Promise 1408 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues