DEVILLE C07751 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
la vraie flamme bleue
POELES A BOIS
POELES A BOIS POELES A BOIS
POELES A BOIS
WOOD STOVES
WOOD STOVESWOOD STOVES
WOOD STOVES
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNGÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
STUFE A LEGNA
STUFE A LEGNASTUFE A LEGNA
STUFE A LEGNA
ESTUFAS DE LEÑA
ESTUFAS DE LEÑAESTUFAS DE LEÑA
ESTUFAS DE LEÑA
SALAMANDRAS A LENHA
SALAMANDRAS A LENHASALAMANDRAS A LENHA
SALAMANDRAS A LENHA
C07751
C07751C07751
C07751
NOTICE D'UTILISATION
NOTICE D'UTILISATION NOTICE D'UTILISATION
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZION
ISTRUZION ISTRUZION
ISTRUZIONI PER L'USO
I PER L'USOI PER L'USO
I PER L'USO
GUIA DE UTILIZACION
GUIA DE UTILIZACION GUIA DE UTILIZACION
GUIA DE UTILIZACION
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
P00510
5
4
-
01
07/07
3
SOMMAIRE
Page
1 - DESIGNATION................................................................................................................. 4
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE
REDUITE .............................................................................................................................. 4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT............................................................................ 5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL............................................................ 5
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
4.2.2 Combustibles interdits
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
4.4.2.2 Conduite du feu
4.4.2.3 Décendrage
4.4.3 Règles de sécurité
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU
CONDUIT DE FUMEE........................................................................................................... 8
6 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE................................................................... 9
4
Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage
et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.
Le non-respect des instructions de montage, d’installation et d’utilisation entraîne la responsabilité de celui
qui les effectue.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN
VIGUEUR.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être
respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE EST RECOMMANDEE.
1 - DÉSIGNATION
Le poêle C07751 est conforme à la norme française : NF EN 13240.
C’est un appareil de chauffage continu à combustion sur grille fonctionnant exclusivement au bois, à chambre
de combustion semi fermée.
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE RÉDUITE
- Puissance calorifique nominale suivant norme NF EN 13240 pendant l’essai d’allure normale : 7 kW.
L’appareil peut être utilisé en mode Intermittent ou Continu.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement intermittent :
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de bois de 1,65 kg, sous forme d’une unique
bûche de bois dur non fendue.
Recharger tous les ¾ heures sur un lit de braises de 0,35 kg (soit 3 cm environ d’épaisseur)
avec la tirette de réglage d’air en position d’ouverture maximum.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de ¾ heure.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement continu :
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de 6,8 kg constituée de 1 bûche de bois dur
non fendues.
Recharger toutes les 3 heures sur un lit de braises d’environ 0,35 kg (soit 3 cm environ
d’épaisseur) avec la tirette de réglage d’air en position d’ouverture maximum.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de 3 heures.
La combustion lente, autonomie supérieure à 10 h en fonctionnement continu :
Obtenue sous un tirage de 6 Pa avec une charge de 7 kg constituée d’une bûche de bois dur
non fendue en privilégiant les grands diamètres (supérieur à 15 cm).
Recharger sur un lit de braise d’environ 0,35 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec la tirette de réglage
d’air en position fermée.
5
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1)
Les principaux éléments constituant le poêle sont indiqués ci-dessous:
(1) Couvercle (6) Cendrier
(2) Commande d'arrivée d'air (7) Poignée de cendrier
(3) Bandeau (8) Panneau
(4) Porte de chargement (9) Déflecteur
(5) Poignée (10) Corbeille
Une entrée d’air secondaire est intégrée dans la partie haute de la vitre de la porte pour la maintenir
propre et assurer une meilleure combustion du bois.
La tirette de réglage d’air, situé à l'arrière de l’appareil, permet de choisir une allure de feu.
Poids net de l’appareil : Poêle C07751 : environ 54 Kg
3.2 ENCOMBREMENT (Fig. 2)
Dimensions extérieures en mm(hors tout)
Largeur Hauteur Profondeur
C07751
580
625
325
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement
d'air réglementaire. Cette amenée d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée d'une ventilation
mécanique.
La prise d'amenée d'air doit être située soit directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé sur l'extérieur, et
être protégée par une grille.
La sortie d'amenée d'air doit être située le plus près possible de l'appareil. Elle doit être obturable lorsqu'elle
débouche directement dans la pièce. Pendant le fonctionnement de l’appareil, s’assurer qu’elle soit libre de toute
obstruction.
La section d'entrée d'air doit être au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum
de :
- 50 cm² pour une utilisation uniquement porte fermée.
Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la ventilation mécanique pour éviter le refoulement des fumées
dans la pièce lors de l'ouverture de la porte.
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 PREMIER ALLUMAGE
- Après la réalisation de la cheminée et mise en place de l’appareil, respecter le temps de séchage des
matériaux utilisés pour la construction (2 à 3 semaines).
- Ne pas raccorder le poêle sur un conduit desservant plusieurs appareils.
- Après le premier allumage (voir paragraphe 4.4.1), faire un feu modéré pendant les premières heures
en limitant le chargement de l’appareil (une bûche de 15 cm de diamètre) (tirette d’air à demi-ouverte).
. Montée en température progressive de l’ensemble des éléments de la cheminée et dilatation
normale de l’appareil.
- Pendant les premières utilisations de l’appareil une odeur de peinture peut se dégager de l’appareil :
aérer la pièce pour limiter ce désagrément.
6
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
Bûche de bois dur d’une longueur maximum de 47 cm : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc...
Hauteur maximale de chargement : 25 cm.
Nous vous conseillons d’utiliser du bois très sec (20 % d’humidité maximum), soit 2 ans de
stockage sous abri après la coupe, afin d’obtenir de meilleur rendement et d’éviter le bistrage du
conduit de fumée et de la vitre.
Eviter l’utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus
fréquent de l’appareil et du conduit.
4.2.2 Combustibles interdits
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés.
Les flambées de petits bois, sarments, planchettes, paille, carton, combustibles liquides sont
dangereuses et à exclure.
L’appareil ne doit pas être utilisé comme un incinérateur à déchets.
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
- Tirette de réglage d'air (Fig. 3) : elle doit être manœuvrée par l'intermédiaire du tisonnier (Fig. 5).
- Poignée de porte : elle doit être manœuvrée par l'intermédiaire du tisonnier (Fig 5).
- Raclette (Fig. 4) : pour le décendrage et le nettoyage de l’appareil.
Ne vous brûlez pas les mains inutilement servez-vous des accessoires
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
- Ouvrir la tirette de réglage d’air en position maxi 3 (Fig. 3).
- Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de
bois fendues de section plus importante (3 à 5 cm de diamètre).
- Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser légèrement entrouverte pour accélérer
l’embrasement).
- Lorsque la charge de « petits bois » est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l’appareil avec
le combustible recommandé et agir sur les organes de manoeuvres pour obtenir l’allumage
désiré.
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
- Le fonctionnement intermittent nécessite un rechargement tous les ¾ heures.
Il faut privilégier ce mode fonctionnement particulièrement respectueux de l’environnement.
- L’appareil peut également assurer un fonctionnement continu quand les contraintes de
l’intermittence ne peuvent être respectées ou qu’une puissance réduite est recherchée. Dans ce cas,
la pleine puissance peut être obtenue sur une durée de 3 heures et une allure lente, à faible
puissance, d’une durée de 10 heures est possible avec une charge de 7 kg.
7
4.4.2.2 Conduite du feu
- L’allure désirée est obtenue en agissant sur les organes de manoeuvres (voir paragraphes 4.3) et
en choisissant une charge correspondant aux besoins, soit :
. Pour un chauffage maximum, charger l’appareil avec 3 bûches d’environ 10 cm de diamètre (tirette
d’air ouverte) (Fig. 3).
Utiliser cette allure uniquement de façon temporaire, pour mettre en température les locaux après
une absence prolongée.
. Pour une allure intermédiaire utiliser une charge moins importante : une ou deux bûches (tirette
d’air à demi-ouverte) (Fig. 3).
. Pour un chauffage de longue durée en allure lente, utiliser une ou deux bûches non fendues de
diamètre supérieur à 15 cm (tirette d’air fermée) (Fig. 3).
- Pour obtenir une allure lente de longue durée, procéder au chargement sur un lit de braise à peines
rougeoyantes.
- Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le feu avec du « petit bois » : effectuer le
chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte pendant quelques minutes pour
accélérer l’embrasement, en gardant l’appareil sous surveillance, puis refermer la porte et agir sur
les organes de manoeuvres (paragraphe 4.3). Cette opération permet d’accélérer la reprise,
notamment si le bois est humide.
- Effectuer les changements d’allure (passage de l’allure lente à l’allure normale par exemple) avant
les rechargements, pendant la phase de combustion des braises, pour permettre à l’appareil et au
conduit des fumées de changer progressivement de régime.
- Pour éviter les refoulements des fumées et les chutes de cendres dans la pièce au moment des
rechargements, l’ouverture de la porte nécessite plusieurs précautions :
. Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt pour amorcer le tirage, puis ouvrir lentement la porte.
- Le fonctionnement continu en allure lente, surtout pendant les périodes de redoux (tirage
défavorable) et avec du bois humide, entraîne une combustion incomplète qui favorise les dépôts
de bistre et de goudron :
o Alterner les périodes de ralenti par des retours en fonctionnement à allure normale.
o Privilégier une utilisation avec de petites charges.
- Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s’obscurcir à cause d’un léger bistrage, ce
dépôt disparaît normalement à plus vive allure par pyrolyse.
La mise en place d'un volet modérateur de tirage, sur le conduit de raccordement, permettra de maîtriser le
choix de l’allure notamment de la puissance réduite permettant d’obtenir le ralenti de longue durée (voir
notice d’installation).
4.4.2.3 Décendrage
L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous la grille lorsque la tirette de réglage d’air est
ouverte. Cet air assure également le refroidissement de la grille. Il est donc indispensable, pour
obtenir les performances optimales et éviter la dégradation de la grille sous l’effet de la surchauffe,
d’éviter son obstruction en procédant régulièrement au décendrage et à l’évacuation des cendres :
- Utiliser la raclette pour effectuer le décendrage de la grille (Fig. 4).
- Le cendrier, situé sous la grille, est facilement extrait en le tirant à l’aide du tisonnier (Fig. 5).
- Le niveau des cendres ne doit jamais atteindre la grille en fonte du foyer : décendrage tous les 2 à 3
jours au moins.
- Enlever périodiquement les cendres accidentellement répandues dans le compartiment cendrier.
8
4.4.3 Règles de sécurité
- Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu.
- La vitre et certaines parties de l’appareil sont très chaudes : attention aux risques de brûlures
- Le foyer dégage par rayonnement à travers le vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de
matériaux ni d’objet sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1.50 m de la zone vitrée.
- Il est impératif de toujours maintenir fermées les portes de chargement et de cendrier.
- Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l’appareil.
- Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé
à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies, peuvent être très chaudes même après quelques
temps de refroidissement.
- En particulier, ne pas stocker de bois sous l'appareil.
- En cas de feu de cheminée, fermer la tirette de réglage d’air (Fig. 3).
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D'ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU CONDUIT DE FUMEE
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une
fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par un professionnel.
A l’occasion des ramonages, il faut :
- Démonter le déflecteur (Fig. 6) et (Fig. 7) :
. déposer le déflecteur ( soulever le déflecteur 1, l’avancer 2, descendre l’arrière 3, le descendre
4 et le sortir 5).
- Déposer la plaque arrière de foyer.
(remontage du déflecteur : agir dans l’ordre inverse du démontage)
- Vérifier complètement l’état de l’appareil et en particulier les éléments assurant l’étanchéité : joints et organes
de verrouillages, pièce d’appui (porte, châssis).
- Vérifier l’état du conduit de fumée et du conduit de raccordement : tous les raccords doivent présenter une
bonne tenue mécanique et avoir conservé leur étanchéité.
- Nettoyer l’appareil à la brosse et à l’aspirateur.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou l’installation par un professionnel.
A la suite d’une longue période d’arrêt :
- Vérifier l’absence d’obstruction des conduits avant un rallumage.
ENTRETIEN COURANT
- Nettoyer le verre avec un chiffon humide et de la cendre. Si c’est nécessaire utiliser un produit de nettoyage
ménager adapté en respectant les instructions des notices d’utilisation. Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi pour procéder à cette opération.
- Nettoyer régulièrement l’entrée d’air secondaire (Fig. 8) :
. Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique (2), l’arête intérieure en haut de la porte fonte pour
enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer.
. Enlever à l’aspirateur (1), les particules et poussières qui sont coincées entre l’arête intérieure en
haut de la porte et le verre (Fig. 9).
Ces particules gênent la formation du film d’air secondaire qui protège le vitrage du contact direct avec les
fumées et complète la combustion du bois (Fig. 10)
.
. Ces opérations doivent être effectuées dès que le verre est sale et impérativement après extinction totale du
foyer.
9
6 – CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
1. MODALITES
En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices
apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé.
Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du
matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur
dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d’avis de réception.
Il appartient à l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées.
L’acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou
anomalies et pour y porter remède. De même l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de
DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout retour du matériel doit faire l’objet d’un accord préalable.
2. ETENDUE
La garantie de DEVILLE couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit
ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à
l’exclusion des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport.
Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles
sont la conséquence de différence de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l’adhérence. Les
pièces de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie
complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n’engage pas DEVILLE. La présentation du certificat
de garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est
invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l’appareil sous garantie, ou bien un
talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l’organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci
dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en
considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est d’une année à compter de la date d’achat de
l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été
formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la
période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci, ni de donner lieu en aucun cas à
indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage
des appareils dont la charge n’incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne peut être tenue pour
responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux
dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais
tirage d’une installation) ;
Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation
industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a
été construit. C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE :
exposition à des conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation
anormale de la tension électrique ; Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence,
défaut de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ; Modification, transformation ou intervention effectué par un
personnel ou une entreprise non agréée par DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou
non agréées par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur
celles-ci, se reporter au feuillet ci joint « Conditions particulières de vente DEVILLE – Garantie ».
24
INDICE
Pagina
1 - DESIGNAZIONE ............................................................................................................. 25
2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE E AUTONOMIA IN FUNZIONAMENTO
RIDOTTO............................................................................................................................... 25
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO...................................................................... 26
3.1 DESCRIZIONE
3.2 MISURE D’INGOMBRO
3.3 VENTILAZIONE DEL LOCALE NEL QUALE VIENE INSTALLATO L’IMPIANTO
4 - CONDIZIONI D’USO DI QUESTO APPARECCHIO ........................................................ 26
4.1 PRIMA ACCENSIONE
4.2 COMBUSTIBILE
4.2.1 Combustibile raccomandato
4.2.2 Combustibili vietati
4.3 USO DEGLI ORGANI DI MANOVRA E DEGLI ACCESSORI
4.4 UTILIZZO
4.4.1 Accensione
4.4.2 Funzionamento
4.4.2.1 Funzionamento intermittente e continuo
4.4.2.2 Condotto del fuoco
4.4.2.3 Eliminazione cenere
4.4.3 Norme di sicurezza
5 - CONSIGLI DI PULITURA E DI MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
E DEL CONDOTTO FUMARIO ............................................................................................. 29
6 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA.......................................................................... 30
31
CONTENIDO
Páginas
1 - DESIGNACION ............................................................................................................... 32
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA....... 32
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN........................................................................................... 33
3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUMEN
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO ........................................................ 33
4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
4.2.2 Combustibles prohibidos
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
4.4.3 Normas de seguridad
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO
DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS................................................................ 36
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA.......................................................... 37
38
SUMÁRIO
Páginas
1 - DESIGNAÇÃO ................................................................................................................. 39
2 - POTÊNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO................. 39
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES .......................................................................................... 40
3.1 DESCRIÇÃO
3.2 DIMENSÕES
3.3 VENTILAÇÃO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTÁ INSTALADO
4 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO ............................................................ 40
4.1 PRIMEIRO ACENDER
4.2 COMBUSTÍVEL
4.2.1 Combustível recomendado
4.2.2 Combustíveis proibidos
4.3 EMPREGO DOS ÓRGÃOS DE MANOBRA E DOS ACESSÓRIOS
4.4 UTILIZAÇÃO
4.4.1 Acender
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente e continuo
4.4.2.2 Regular o fogo
4.4.2.3 Remoção da cinza
4.4.3 Regras de segurança
5 - CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA
CONDUTA DE FUMOS......................................................................................................... 43
6 - CONDIÇÕÈS GERAIS DE GARANTIA............................................................................ 44
45
Fig. 2
1
Tirette fermée
Marche en allure réduite
-
Damper closed
Stove on slow speed
-
Geschlossener Scheiber
Sparbetrieb
-
Comando registro aria chiuso
Regime ridotto
-
Tirador cerrado
Régimen reducido
-
Puxador fechado
Funcionamento em ritmo reduzido
2
Tirette à demi-ouverte
Marche en allure intermédiaire
-
Damper half-open
Stove on half-speed
-
Halb geöffneter schieber
Mittlerer Betrieb
-
Comando registro aria semi-aperto
Regime intermedio
-
Tirador medio abierto
Régimen intermedio
-
Puxador meio aberto
Funcionamento em ritmo intermédio
3
Tirette ouverte
Marche en allure normale
-
Damper open
Stove on normal speed
-
Geöffneter Schieber
Normales Feuer
-
Comando registro aria aperto
Regime normale
-
Tirador abierto
Régimen normal
-
Puxador aberto
Funcionamento em ritmo normal
Fig. 3
Fig. 1
46
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
Passage d’air secondaire
Secondary air flow
Durchgang der Zusatzluft
Ingresso aria secondaria
Paso de aire secundario
Passagem de ar secundario
Fig. 9
Fig. 4
48
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre
d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration.
* * *
Société Anonyme au capital de 6.154.454 €
R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018
SIEGE SOCIAL
76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX
www.deville.fr - contact@deville.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DEVILLE C07751 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire