VOLTCRAFT PS-1305-230 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Labornetzgerät PS-1305-230
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 4 - 14
Laboratory Power Unit PS-1305-230
OPERATING INSTRUCTIONS Page 15 - 25
Alimentation de laboratoire PS-1305-230
NOTICE D’EMPLOI Page 26 - 36
Laboratoriumvoeding PS-1305-230
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 37 - 47
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.:
51 23 23
Version 05/10
®
°
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei-
se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
01_0510_01/IB
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 15.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 26.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
nummers op pagina 37.
26
Introduction
Cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en
remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité supérieure d´une famille de marque qui se distingue par une
compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domai-
ne de la technique de mesure, de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur profes-
sionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avanta-
geux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début
d’une coopération longue et efficace.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Consignes de sécurité et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sélection de la tension du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Raccordement du cordon secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Réglage de la tension de sortie de la sortie « DC OUTPUT » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Réglage de la limitation de la tension de la sortie « DC OUTPUT » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Réglage de la tension de sortie de la sortie « AC OUTPUT » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Connexion d’un appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Branchement d’un consommateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Contenu de la livraison
Alimentation de laboratoire
Cordon secteur de sécurité
Notice d’utilisation
27
Utilisation conforme
L’alimentation de laboratoire combine une alimentation à courant continu et un transformateur de sectionne-
ment de sécurité à sortie à courant alternatif. L’appareil est disponible à poser sur une table ou à intégrer dans
un système de racks.
La source de tension CC sert au fonctionnement d’appareils à courant faible. Il est équipé d’une sortie
réglable à réglage de tension et de courant ainsi que d’une sortie de tension fixe à limitation de courant.
Le raccordement peut être effectué à l’avant ou à l’arrière.
Le transformateur de sectionnement à CA sert de sectionneur galvanique pour les travaux sur des
appareils électriques alimentés par la tension du réseau. La tension de sortie CA est réglable en continu.
Les tensions dangereuses au contact > 75 V/DC peuvent être obtenues lors d’un montage en série des sorties
CC de plusieurs alimentations CC. Des tensions de sortie CA >50 V/AC peuvent également être générées. A
partir de cette tension et pour des raisons de sécurité, il faut utiliser des fils/câbles de mesure à double isolation.
Le raccordement CC est effectué à l’avant par des prises de sécurité de 4 mm et à l’arrière par des pri-
ses à bornes vissées. Les sorties (avant et arrière) sont reliées ensemble.
La sortie CA est sous la forme d’une prise sans potentiel sans contact de conducteur de protection.
Pour les mesures, vous devez utiliser des adaptateurs de mesure adaptés.
Vous ne pouvez raccorder qu’un seul appareil à la sortie CA. Nous vous déconseillons
d’utiliser des multi-prises cas la tension de réseau peut, en cas de défaut, être transmi-
se aux autres appareils par le contact de conducteur de protection. Danger de mort !
Evitez impérativement les câbles non isolés ou les contacts ouverts. Risque de choc
électrique en cas de contact entre deux câbles conducteurs !
Vous devez utiliser des câbles de raccordement suffisamment dimensionnés. Une
section de câble sous-dimensionnée peut provoquer une surchauffe et un incendie.
Les données de sortie sont les suivantes :
Sortie 1 « DC OUTPUT »: 0 - 30 V CC, 0 - 5 A
Sortie 2 « 5 V/3 A » : 5 V CC max. 3 A
Sortie 3 « A OUTPUT » : 0 - 250 V CA max. 4,5 A (max. 1125 VA)
Le réglage de la tension et du courant de la sortie 1 et de la tension et du courant de la sortie 3 est
effectué en continu par le bouton tournant. Les valeurs sont affichées dans les écrans correspondants.
L’appareil résiste à la surcharge et aux courts-circuits. La sortie de tension alternative est protégée par
un automate à fusibles.
Le produit appartient à la classe de protection 1. Il est homologué exclusivement pour le raccordement
sur une prise de courant de sécurité avec protection par mise à la terre et une tension alternative
domestique de 230 V/CA. Les sorties sont toutes sans potentiel.
Le fonctionnement dans des conditions d’environnement défavorables est interdit. Des conditions d’environ-
nement défavorables sont :
- Une humidité ou un taux d’hygrométrie trop élevé
- Poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants.
- Orage ou conditions orageuses et champs électrostatiques puissants, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce produit. De
plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies, des décharges électriques, etc. L’ap-
pareil entier ne doit être ni transformé ni modifié !
Observez impérativement les consignes de sécurité !
28
Eléments de commande
(voir illustration sur le volet rabattable)
(1) Bouton de réglage pour la limitation de courant CC (AMPERE = unité du courant électrique)
(2) Affichage de courant CC « AMPERE »
(3) Affichage de statuts CC : « CC » (limitation de courant/fonctionnement à courant constant),
« CV » (fonctionnement à tension constante)
(4) Affichage de courant CC « VOLT »
(5) Bouton de réglage pour la tension de sortie CC (VOLT = unité de la tension électrique)
(6) Affichage de courant CA « AMPERE »
(7) Affichage de tension CA « VOLT »
(8) Bouton de réglage pour la tension de sortie CA
(9) Fusible d’entrée de réseau (fusible à fusion)
(10) Ouvertures de fixation pour les systèmes de racks
(11) Commutateur principal de mise en service (I = marche / 0 = Arrêt)
(12) Automate de fusibles pour la sortie CA
(13) Prise CA sans potentiel (sans contact de conducteur de protection)
(14) Sortie de tension fixe 5 V DC, (potentiel positif = rouge « + », potentiel négatif = bleu « - »)
(15) Sortie CC réglable (potentiel positif = rouge « + », potentiel négatif = bleu « - », potentiel de terre
= jaune/vert)
(16) Poignées de transport
(17) Raccordement de courant de sécurité pour le cordon secteur
(18) Sélectionneur d’entrée pour la tension de réseau Attention ! en Europe, uniquement 230 V !
(19) Ventilateur de l’appareil. Ne pas recouvrir !
(20) Sortie de réglage CC à l’arrière (borne à vis avec fonction de prise)
(21) Sortie de tension fixe CC à l’arrière (borne à vis avec fonction de prise)
(22) Potentiel de terre. Le raccordement est relié directement à la prise réseau avec le conducteur de
protection.
29
Consignes de sécurité et indications de danger
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de
la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou
corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des consignes de sécurité !
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur
doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’em-
ploi. Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informa-
tions importantes à respecter impérativement.
Le symbole de l´éclair dans le triangle met en garde contre tout risque d´électrocution ou
toute compromission de la sécurité électrique de l´appareil.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications d’utilisation parti-
culières.
N’utiliser qu’à l’intérieur dans des locaux sec
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requi-
ses.
Raccordement du conducteur de protection. Cette vis ne doit pas être desserrée.
Potentiel de terre, potentiel de masse
Les appareils électriques et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des
enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents
relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation d’ap-
pareils alimentés par secteur doit être consciencieusement surveillée par un personnel qualifié pour
cette tâche.
Veillez impérativement à ce que vos mains, vos vêtements, le sol et le bloc d’alimentation soient tou-
jours secs.
L’ouverture des capots ou le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension,
sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant d’ouvrir l’appareil, il faut le débrancher de toutes les sources de tension.
Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appareil a été
déconnecté de toutes les sources de tension.
°
30
N’allumez jamais tout de suite l’alimentation de laboratoire lorsqu’elle vient d’être transportée d’un
local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions défavora-
bles, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Le bloc d’alimentation se réchauffe durant le fonctionnement ; veillez à ce que la ventilation soit suffi-
sante. Ne pas recouvrir les grilles d’aération !
N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil. Evitez les sources de chaleur à proximité
immédiate. L’appareil pourrait trop s’échauffer.
Les alimentations et les appareils connectés ne doivent pas fonctionner sans surveillance.
Ne déposer aucun récipient rempli de liquides tels que des récipients, vases ou plantes sur ou à côté
de l’alimentation. S’il tombe, l’appareil peut être détruit. Il existe en outre un risque élevé d’incendie.
Il est interdit de porter tout bijou métallique ou conducteur tels que des chaînes, bracelets, bagues ou
autres quand vous travaillez avec l’alimentation.
L’alimentation n´est pas agréée pour être utilisée pour les hommes et les animaux.
Evitez d’exposer l’appareil à des sollicitations mécaniques. Une chute même d’une faible hauteur peut
endommager l´appareil. Evitez les vibrations.
Lorsque le fonctionnement sûr de l’appareil n’est plus garanti, mettez-le hors service et empêchez tou-
te remise en marche intempestive. Une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables, ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Respecter également les consignes de sécurité contenues dans les différents chapitres, respective-
ment dans les notices d’utilisation des appareils raccordés.
Description du fonctionnement
L’alimentation de laboratoire a un réglage linéaire et présente des ondulations résiduelles très faibles.
Toutes les sorties à tension continue sont sans potentiel et présentent un sectionnement de protection
par rapport à la tension de réseau. Côté secondaire, le raccordement CC est effectué sur des prises
de sécurité colorées à l’avant et sur des bornes à vis dotées de prises à l’arrière.
Les affichages de tension et de courant (V = Volt = unité de tension électrique, A = Ampère = unité de
courant électrique) sont effectués sur des écrans séparés.
Le produit intègre divers mécanismes de protection, tel qu’une protection contre la surcharge, une
limitation du courant, etc. afin d’assurer un fonctionnement sûr et fiable.
Le refroidissement de l’alimentation est assuré par des ventilateurs intégrés. Veillez par conséquent à
une circulation d’air suffisante.
La tension et le courant de sortie peuvent être réglés en continu sur l’alimentation.
Le transformateur de sectionnement CA est dotée d’une coupure galvanique entre le côté primaire et le
côté secondaire. La tension de réseau est désaccouplée sans potentiel par un transformateur de sec-
tionnement puis réglée par un transformateur de réglage. Le courant maximal disponible sur la plage de
réglage est de 4,5 A.
31
Vous ne pouvez, pour des raisons de sécurité, raccorder qu’un seul appareil à la sor-
tie CA.
Mise en service
L’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur. Veuillez, pour recharger des
accumulateurs, utiliser un chargeur approprié muni d’un dispositif d’interruption de
charge correspondant.
La surface du boîtier chauffe lors d’un fonctionnement prolongé à une charge nominale.
Attention ! Eventuels risques de brûlures ! Veillez donc impérativement à une ventilati-
on suffisante de l´alimentation et n’utilisez jamais l´appareil partiellement ou entière-
ment couvert, afin d´éviter tout dommage éventuel.
Veillez à mettre les appareils hors service lors de leur branchement à l’alimentation.
Un appareil en service peut provoquer une formation d’étincelles lors du branche-
ment aux prises de sortie de l’alimentation, ce qui peut endommager les prises ainsi
que les câbles connectés et ou leurs bornes.
En cas d’inutilisation de votre alimentation, débranchez-la du secteur. Les afficha-
ges restent allumés quelques secondes après l’arrêt pour décharger les condensa-
teurs internes.
Veillez impérativement à utiliser des câbles de raccordement de section suffisante,
une surcharge pouvant provoquer un incendie.
Sélection de la tension du réseau
L’alimentation peut fonctionner avec du 115 V ou du 230 V/AC. Assurez-vous, avant la
première mise en service, que le sélectionneur de tension de réseau (18) à l’arrière de
l’alimentation se trouve dans la bonne position. La tension de réseau est en Europe
comprise entre 220 et 240 V/CA. Mettez le sélectionneur sur la position « 230 V », à l’ai-
de d’un tournevis.
Raccordement du cordon secteur
Branchez le cordon secteur de sécurité fourni sur la fiche intégrée (17) de l´alimentation. Veillez à ce
que le branchement soit solide.
Branchez le cordon secteur à une prise de courant de sécurité avec protection par mise à la terre.
Installation de l’appareil
Placez l´alimentation de laboratoire sur une surface stable, plane et non fragile. Veillez à ne pas recou-
vrir les fentes d’aération du boîtier.
32
Réglage de la tension de sortie de la sortie « DC OUTPUT »
Retirez les appareils connectés de la sortie « DC OUTPUT » (15).
Mettez l’alimentation en marche à l’aide de l’interrupteur de service (11). L’interrupteur s’allume et
l’écran affiche la tension et le courant.
Positionnez le bouton de réglage du courant « AMPERE » (1) en position médiane.
Vous pouvez régler la tension de sortie à l’aide du bouton tournant « VOLT » (5).
La tension de sortie est affichée sur l’écran « VOLT » (4).
En fonctionnement normal, l’appareil fonctionne en mode de tension constante. C’est-à-
dire que l’alimentation fournit une tension de sortie préréglée constante. Ce mode de
fonctionnement est signalé par l’indicateur d’état vert « CV » (3).
Réglage de la limitation de courant de la sortie « DC OUTPUT »
Le réglage du courant de sortie est un mécanisme de protection pour protéger l’appareil ou les câbles
de raccordement. La limitation de courant ne peut être contrôlée qu’avec un court-circuit en sortie.
L’alimentation fournit alors le courant préréglé maximal.
Retirez les appareils connectés de la sortie « DC OUTPUT » (15).
Mettez l’alimentation en marche à l’aide de l’interrupteur de service (11). L’interrupteur s’allume et
l’écran affiche la tension et le courant.
Tournez le bouton tournant « AMPERE » (1) complètement vers la gauche.
Raccordez les prises de sortie « + » et « - » (15) à l’aide d’un câble de liaison (au moins 1,0 mm
2
). La
sortie est alors court-circuitée. Vous pouvez lire la valeur de courant sur l’écran « AMPERE » (2). L’af-
fichage « CC » s’allume pendant le réglage.
Vous pouvez régler le courant maximal (limitation de courant) à l’aide du bouton tournant « AMPERE » (1).
Une fois le réglage terminé, enlevez le shunt de court-circuit. L’écran affiche de nouveau l’intensité de
courant réelle (en cas d’une sortie désactivée 0,00 A). L’indicateur d’état « CV » s’allume.
Si l’intensité de courant préréglée est atteinte en fonctionnement normal, l’alimentation passe en
mode de limitation de courant et réduit alors la valeur de tension. Ce mode de fonctionnement est sig-
nalé par l’indicateur d’état rouge « CC » (3).
Réglage de la tension de sortie de la sortie « AC OUTPUT »
Retirez les appareils connectés de la sortie « AC OUTPUT » (13).
Mettez l’alimentation en marche à l’aide de l’interrupteur de service (11). L’interrupteur s’allume et
l’écran affiche la tension et le courant.
Vous pouvez régler la tension de sortie à l’aide du bouton tournant (8).
La tension de sortie est affichée sur l’écran « VOLT » (7), le courant de sortie mesuré est affiché sur
l’écran « VOLT » (6).
Le courant de sortie maximal est limité à 4,5 A. Lors d’un dépassement, l’automate de fusi-
bles (12) déclenche. Le bouton rouge de l’automate de fusibles est sorti.
Contrôlez, dans ce cas la charge nominale de l’appareil et rentrez le bouton dans l’auto-
mate, après une pause de refroidissement d’environ 10 minutes.
33
La sortie CA ne doit pas être raccordée en parallèle, ni en série. Le raccordement à
d’autres alimentations ou tension de réseau est interdite.
Branchement d’un consommateur
Veillez à mettre les appareils hors service lors de leur branchement à l’alimentation.
La consommation maximale de courant du consommateur à connecter ne doit pas
dépasser les spécifications indiquées dans les caractéristiques techniques.
Des tensions dangereuses au contact (> 75 V CC) peuvent se produire lors du monta-
ge en série des sorties CC de plusieurs alimentations. À partir de cette tension, vous
ne devez utiliser que des accessoires à double isolation (câbles de raccordement,
câbles de mesure etc.).
Evitez d’utiliser des câbles et contacts métalliques dénudés dans la zone CC. Cou-
vrez tous les endroits dénudés à l’aide d’isolants appropriés, difficilement inflamma-
bles ou d’autres mesures et préservez-les ainsi de tout contact direct ou court-cir-
cuit.
Dans la zone CA et à partir d’une tension >50 V, l’utilisation de conducteurs et câbles
de raccordement isolés est obligatoire.
Veillez à ce que la section du conducteur soit suffisante pour l´intensité de courant
prévue.
Sur l’alimentation, les sorties CC sont doublées (15 et 20 ainsi que 14 et 21). Ces sorties sont reliées
entre elles et ont toujours la même tension de sortie.
Retirez les consommateurs raccordés de la sortie.
Mettez l’alimentation en marche à l’aide de l’interrupteur de service (1). L’indicateur de fonctionnement
(2/3) s’allume et l’écran affiche la tension et le courant.
Réglez les paramètres selon vos spécifications, comme décrit au chapitre « Mise en service ».
Vérifiez à nouveau la tension de sortie correcte réglée.
Raccordez l’appareil à la sortie correspondante, comme illustré. Veillez à observer la bonne polarité (+
et -) sur les deux sorties CC.
Le consommateur connecté peut maintenant être mis en marche.
Le courant absorbé du consommateur raccordé est affiché à l’écran (2 et 6) en ampère (A)
. La sortie centrale de tension fixe n’a aucun affichage de tension ni de courant.
34
Élimination
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères. Lorsque l’appareil arrive en fin de vie, il devra être éli-
miné conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupéra-
tion de votre commune. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Entretien et nettoyage
Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne
nécessite aucun entretien. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelu-
cheux sans produits corrosifs, chimiques et contenant des solvants.
Remplacement du fusible de secteur primaire
Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en service, il est probable que le fusible de sec-
teur (9) soit défectueux.
Pour remplacer le fusible de secteur, procédez comme suit :
Désactivez l’alimentation et retirez tous les câbles de raccordement et la prise réseau de l’appareil.
Dévissez l’insert de fusible du support à l’aide d’un tournevis adapté.
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible (5 x 20 mm) de même type et de même inten-
sité de courant nominal. Vous trouverez la valeur du fusible au chapitre « Caractéristiques techni-
ques ».
Vissez l’insert de fusible dans le support.
35
Dépannage
Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité de fonc-
tionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle
L’alimentation ne Les indicateurs sont-ils allumés sur l’alimentation (2/4/6/7) ?
se met pas en service. Vérifiez la tension réseau (vérifiez, si nécessaire, le fusible
réseau dans l’appareil ou le disjoncteur).
Les consommateurs raccordés La tension est-elle réglée correctement ?
ne fonctionnent pas. La polarité est-elle correcte ?
Vérifiez les caractéristiques techniques des consommateurs.
Vérifiez le fusible secondaire (12) à la sortie CA
L’indicateur « CC » (3) s’allume. Fonctionnement à courant constant CC
L’intensité de courant préréglée a été dépassée.
Contrôlez la consommation en courant de votre consommateur et
augmentez, le cas échéant, la limitation de courant sur l’alimen-
tation.
L’indicateur « CV » (3) s’allume. Fonctionnement à tension constante
L’alimentation fonctionne normalement. La tension constante
réglée est donnée en sortie.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil en vous assurant, p.ex., de l’absence d’en-
dommagements au niveau du boîtier etc.
Les fusibles sont des pièces de rechange et ne sont pas couverts par la garantie.
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être
impérativement exécutées par un technicien qualifié et agréé. Pour toutes vos que-
stions concernant la manipulation de l’appareil, notre support technique est à votre
disposition au numéro de téléphone suivant :
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tél. : 0180 / 586 582 7.
36
Caractéristiques techniques
Sortie 1 Sortie 2 Sortie 3
Données de sortie 0 - 30 V/CC, 0 - 5 A 5 V/CC max. 3 A 0 - 250 V/CA max. 4,5 A
Précision de l’écran « VOLT » +/-(0,2 % +/- (1 % de la lecture
de la lecture + 2 comptes)
+ 2 comptes)
Précision de l’écran « AMPERE »
+/-(1 % de la
+/-(1 % de la lecture
de la lecture + 2 comptes)
+ 2 comptes)
Précision +/-2,5%
Sortie de tension fixe CC
Ondulation résiduelle 1 mVrms 10 mV
3 mArms
Mode de régulation à 100% 5 mV 10 mV
Modification de charge 7 mA
Mode de régulation à 3 mV 10 mV
Variation de réseau 5 mA
Tension de service 110 - 127 V/CA (+/- 10%) ou 220 - 240 V/CA (+/- 10%)
Puissance absorbée 1500 W
Fusible de secteur 115 V : F15A250V
Agile (5 x 20 mm) 230 V : F8A250V
Température de service 0 à +40 °C
Humidité relative de l’air 10 - 80%, non condensant
Classe de protection 1
(côté primaire)
Raccordement secteur IEC 320 C14, Fiche intégrée
Poids 26 kg
Dimensions 480 x 137 x 427
(L x H x P) mm
Hauteur de fonctionnement
2000 m au-dessus du niveau de la mer (N.N.)
maximale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

VOLTCRAFT PS-1305-230 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues