Ferm CDM1084 FDSD-1800NK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

F
21
Ferm
SWING DRILL
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d‘un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale d‘une durée un
excellent service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 18 V
Tension du chargeur de la batt. 230 V~
Fréq. du chargeur de la batterie 50 Hz
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Temps de chargement 1-2 heures
No. de vitesses de perçage 2
Couple max. (vitesse réduite) 9 Nm
Nombre de tours minutes à vide
Positie I 0-350/min
Positie II 0-900/min
Mandrin
1/4”
Poids (batterie incluse) 1,2 kg
Lpa (pression acoustique) 88 dB(A)
Lwa (niv. de puissance acoust.) 99 dB(A)
Valeur de vibration 2,5 m/s
2
Contenu de l’emballage
1 Perceuse double
1 Batterie
1 Chargeur de batterie
17 Mèches
1 Extension porte-mèche
1 Instructions de fonctionnement
1 Consignes de sécurité
1 Carte de garantie
Contrôlez l‘appareil, vérifiez qu‘aucune pièce ou
accessoire ne s‘est desserrée pendant le
transport.
Information sur le produit
Fig. A
1. Porte-mèche
2. Bague de verrouillage Rotation
3. Sélecteur de vitesse
4. Bouton de verrouillage du mandrin
5. Sélection de direction
6. Boutons de verrouillage
7. Batterie
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Sélecteur de porte-mèche
CDM1084 # Ma 0807-16.1.indd 21 16-07-2008 11:44:08
F
22
Ferm
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Le nombre de rotations de la machine
peut être réglé électroniquement.
N’utilisez pas l’appareil par temps de
pluie.
Uniquement pour une utilisation
intérieure
Les accumulateurs NiMH sont
recyclables. Déposez les auprès d’un
poste de recyclage pour déchets
chimiques, afin que les accumulateurs
soient recyclés ou traités dans le respect
de l’environnement.
Ne pas jeter avec vos ordures
ménagères.
Rotation gauche/droite
Température max. 40°
Ne jetez la batterie au feu
Ne plongez pas la batterie dans l’eau
En cas de panne, le transformateur ne
présente aucun danger (circuit séparé)
Consignes de securité importantes
d’application au chargeur et au blok batterie
Si vous touchez de l’acide provenant du
bloc batterie, rincez immédiatement
l’acide à l’eau claire. Si vous yeux ont
été en contact avec de l’acide, lavez-les
immédiatement abondamment à l’eau et
consultez sans tarder un médecin !
1. Avant toute utilisation, lisez attentivement le
mode d’emploi et les consignes de sécurité
d’application au chargeur et au bloc batterie !
2. Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur
et le bloc batterie fournis par le fabricant afin
d’éviter tout risque d’accident !
3. Protégez le chargeur, le bloc batterie et
l’appareil électrique de l’humidité, par exemple,
de la pluie ou de la neige.
4. Avant toute utilisation du chargeur, contrôlez
toujours que tous les câbles sont raccordés
correctement.
5. Si vous constatez qu’un ou plusieurs câbles
sont endommagés, il est interdit d’utiliser
l’appareil. Faites immédiatement remplacer le
ou les câbles endommagés.
6. Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, retirez
toujours la fiche secteur de la prise de courant.
Pour ce faire, tirez sur la fiche secteur et non
sur le câble d’alimentation.
7. Si le chargeur est tombé ou a été soumis à de
lourdes sollicitations mécaniques, avant toute
nouvelle utilisation, veuillez le faire contrôler
par un spécialiste agréé. Les pièces
endommagées doivent être réparées.
8. Traitez le bloc batterie avec le plus grand soin.
Evitez de le laisser tomber ou qu’il ne subisse
des chocs.
9. N’essayez jamais de réparer le chargeur ou le
bloc batterie vous-même. Les réparations
doivent toujours être confiées à un atelier
agréé afin d’éviter tout risque d’accident.
10. Avant de nettoyer ou d’entretenir le chargeur
ou le bloc batterie, veillez toujours à retirer la
fiche secteur de la prise de courant du
chargeur.
11. Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à
5 °C ou supérieure à 40 °C.
12. Les ouvertures d’aération du chargeur doivent
toujours rester libres.
13. Le bloc batterie ne peut jamais être court-
circuité.
CDM1084 # Ma 0807-16.1.indd 22 16-07-2008 11:44:09
F
23
Ferm
En cas de court-circuit, du courant de
haute intensité circule ce qui risque
d’engendrer une surchauffe du bloc
batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou
d’éclatement. Le bloc batterie pourrait
être endommagé sans parler des
risques d’accidents dont l’utilisateur
pourrait être victime.
Par conséquent :
Ne raccordez pas de câbles aux pôles du
bloc batterie.
Veillez à ce que des objets métalliques
(clous, attaches trombones, pièces de
monnaie, etc.) ne soient pas coincés dans
le bloc batterie.
N’exposez jamais le bloc batterie sous l’eau
ou la pluie.
Utilisez uniquement le bloc batterie fourni
avec cette perceuse-visseuse afin d’éviter
tout risque et/ou erreur.
14. Les blocs batteries endommagés ou
impossibles à recharger doivent être jetés dans
les déchets spéciaux et jamais avec les
ordures ménagères.
15. Ne jetez jamais le bloc batterie dans le feu ou
dans l’eau ! Il risquerait d’exploser!
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension de votre
batterie corresponde à celle indiquée
sur la plaquette signalétique. Contrôlez
également si votre tension
d’alimentation correspond à la tension
d’entrée du chargeur de batterie.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Remplacement de câbles ou de prises
Jetez immédiatement les vieux câbles ou prises
après les avoir remplacés par des nouveaux. Il est
dangereux d’introduire la fiche d’un câble mal fixé
dans une prise de courant.
Retirez le bloc batterie quand l‘appareil n‘est pas
utilisé et avant d‘effectuer une opération de
maintenance.
Cet appareil est destiné à visser et à forer à
l’exclusion expresse de toute autre utilisation.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la batterie.
Insertion et retrait des mèches
Fig. B
En plus de mèches tournevis avec un axe
hexagonal, cet outil peut également recevoir des
mèches pour perçer avec un axe hexagonal.
Ces mèches peuvent être facilement mises en
place, directement dans le porte-mèche ou son
extension.
L‘extension peut être utilisée pour les vis difficiles
d‘accès.
Sélection du porte-mèche (9)
Fig. B
Grâce à ce curseur il est possible de pousser l‘un
des porte-mèches vers l‘avant tout en rétractant
l‘autre simultanément. En déplaçant le curseur
vers le bas, vous faites sortir le porte-mèche le
plus bas. En poussant le curseur vers le haut,
vous faites sortir le porte-mèche du haut. Assurez-
vous soit bien poussé au maximum avant
utilisation.
Si le sélecteur de porte-mèche (9)
refuse de bouger, essayez d‘appuyer
briècement sur linterrupteur Marche/
Art (8) en changeant sa position.
Grâce à ce système, il est possible de permuter
rapidement entre deux types de mèche tournevis.
De petites mèches à percer sur mesure vous sont
fournies. Ces mèches sont spécialement conçues
pour effectuer les pré-trous. Lorsque vous utilisez
l‘une de ces mèches en combinaison d‘une mèche
tournevis, il est ainsi possible de permuter
rapidement entre le pré-perçage et le vissage.
Les mèches à percer ont une longueur active de
18mm. La longueur optimale est obtenue en
position avancée. En position rétractée, la mèche
à percer dépasse de 5mm. Cela peut parfois être
problèmatique. Il est donc recommandé de retirer
la mèche dans ce cas.
Lorsqu‘un porte-mèche est sélectionné,
l‘autre se rétracte de 12 mm.
CDM1084 # Ma 0807-16.1.indd 23 16-07-2008 11:44:10
F
24
Ferm
Placement et retrait de la batterie
Fig. C
Contrôlez que la partie extérieure du
bloc batterie ou de l’appareil soit propre
et sèche avant de raccorder le chargeur.
Veillez à ce que le commutateur d’inversion du
sens de rotation (5 figure A) soit en placé au
milieu afin d’éviter que la machine ne puisse
être mise en marche par inadvertance.
Placez la batterie (7) dans le pied dans le
machine conformément à l’illustration.
Poussez sur la batterie jusqu’à ce qu’elle se
bloque.
Poussez sur les boutons de blocage de part et
d’autre (6) avant de retirer la batterie et retirez-
la du pied de la machine.
4. UTILISATION
Veillez toujours à respecter les
consignes de sécuriet les directives
d’application en la matière.
Tenez fermement la machine et enfoncez les
mèches dans le mandrin de façon régulière. Ne
surchargez pas la machine. Utilisez exclusivement
des mèches ne présentant aucun signe d’usure.
Les mèches usées affectent le bon
fonctionnement de la machine.
Réglage de la vitesse
Fig. D
La machine permet deux vitesses de perçage.
Pour un perçage lent ou pour le vissage/
dévissage, placez le bouton de sélection de la
vitesse (3) sur ´1´.
Pour un perçage, placez le bouton de sélection
de la vitesse (3) sur ´2´.
Ne changez jamais la vitesse lorsque le
moteur est enfonctionnement!
Bouton de verrouillage du mandrin (4)
Fig. D
Tournez le bouton (4) dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre pour déverrouiller le
mouvement de balancier de la tête.
L‘angle de pivotement du mandrin peut être réglé
dans 5 positions différentes (0/22,5/45/67,5/90
degrés).
Pour à nouveau verrouiller, tournez le bouton dans
le sens des aiguilles d‘une montre, une fois la tête
dans la bonne position. Le verrouillage est
confirmé par un clic.
Assurez-vous que le mouvement de
pivot de la tête soit bien verrouillée
avant utilisation en tournant le bouton
dans le sens des aiguilles d‘une montre
jusqu‘au verrouillage complet. S‘il n‘est
pas possible de faire tourner le bouton
de verrouillage du mandrin (4), déplacez
la tête jusqu‘à ce que le bouton puisse
tourner. Tournez ensuite le bouton en
position verrouillée.
Bague de verrouillage Rotation (2)
Fig. E
L‘utilisation de cette bague permet de faire pivoter
le mandrin de 360 dégrés en 24 étapes. Appuyez
la bague enarrière et tournez le mandrin dans la
bonne position. Relâchez la bague pour verrouiller
le mandrin dans la position atteinte.
Vissage et dévissage
Fig. A
Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation (5) sur ´
´ pour visser.
Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation (5) sur ´
´ pour dévisser.
Lors de travaux de perçage, veillez
toujours à ce que le commutateur
d’inversion du sens de rotation (5) soit
placé sur ´
´.
Mise en marche et arrêt
Fig. A
Appuyez sur le bouton de mise en marche et
d’arrêt (8). Selon que vous exerciez une force
plus ou moins importante sur le bouton, vous
pouvez réglez le nombre de tours de la
machine.
Lorsque vous relâchez le bouton de mise en
marche et d’arrêt (8), le mandrin est
immédiatement freiné et la foreuse s’arrête
automatiquement.
Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation (5) au milieu afin de bloquer la
machine lorsqu’elle est arrêtée.
CDM1084 # Ma 0807-16.1.indd 24 16-07-2008 11:44:11
F
25
Ferm
Déposez la machine uniquement lorsque le
moteur est tout à fait arrêté. Ne la déposez jamais
sur un support poussiéreux car les particules de
poussière risqueraient de pénétrer dans le
mécanisme.
Chargement des batteries
Fig. F
The FDCDL-1800 battery charger is only suitable
for charging batteries of type FDCDB-1800.
Placez la batterie dans le chargeur
conformément à l’illustration. Pour ce faire,
respectez les polarités + et -.
Placez la fiche du chargeur dans la prise de
courant. La lampe rouge indiquant le
chargement rapide s’allume.
Dès que la lampe verte s’allume, la batterie est
à pleine charge et est prête à fonctionner.
Utilisez le chargeur exclusivement dans
un environnement sec et lorsque la
température ambiante se situe entre
5 ˚C et 40 ˚C.
Lorsque vous utilisez votre perceuse pour la
première fois, la batterie n’est pas chargée. Avant
la première utilisation, il est nécessaire de la
charger pendant environ 1 ou 2 heures afin
d’atteindre la puissance maximale. La capacité
définitive de votre batterie est atteinte après 4 à 5
cycles de chargement et de déchargement.
Déchargement de la batterie
Le chargement de la batterie est
important mais son déchargement l‘est
encore plus.
Lorsque la batterie est chargée, utilisez la
perceuse jusqu‘à ce que vous remarquiez
qu‘elle perd de sa puissance et n‘atteint plus le
régime maximum.
La batterie est alors presque déchargée. Ce
n‘est qu‘à ce moment que vous pouvez la
recharger.
Si vous rechargez la batterie alors qu‘elle est
encore pleine, par exemple à 30%, il peut se
produire, ce qu‘on appelle un effet de
‚mémoire‘. Seule la partie déchargée de la
batterie est activée lors du chargement et la
partie encore chargée peut donc cristalliser.
Cette partie de la batterie devient ensuite
inutilisable.
Ne déchargez pas complètement la batterie.
Dès que vous remarquez que la puissance ou
le régime de la perceuse diminue, rechargez la
pile. Si vous continuez à utiliser la perceuse et
que la batterie se vide complètement, une
inversion de la polarité peut se produire. Cela
veut dire que le ‚+‘ devient le ‚-‘ et inversement.
Lorsque ce phénomène se produit, il est
permanent et cela peut endommager la
batterie de manière irréversible.
Si vous n‘avez pas utilisé la perceuse
pendant une période prolongée,
rechargez d‘abord entièrement la
batterie. La batterie doit être stockée
chargée.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez proder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un
chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d‘un
dysfonctionnement, par exemple après l‘usure
d‘une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
CDM1084 # Ma 0807-16.1.indd 25 16-07-2008 11:44:11
E
26
Ferm
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage. Les batteries NiMH sont recyclables.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
SWING DRILL
Gracias por adquirir este producto Ferm.
Ahora dispone de un producto excelente,
proporcionado por uno de los principales
distribuidores de Europa.
Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más
altos de calidad en cuanto a funcionamiento y
seguridad y, como parte de nuestra filosofía,
prestamos un servicio superior de atención al
cliente avalado por nuestro sello de garantía total.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2-4.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las
instrucciones de uso y la
correspondiente documentación deben
guardarse en la proximidad de la
máquina.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
CDM1084 # Ma 0807-16.1.indd 26 16-07-2008 11:44:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ferm CDM1084 FDSD-1800NK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à