Ferm CDM1090 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
CORDLESS DRILL
18V - 1.3 Ah
CDM1090
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 18
Traducción del manual original 23
Tradução do manual original 28
Traduzione delle istruzioni originali 33
Översättning av bruksanvisning i original 38
Alkuperäisten ohjeiden käännös 43
Oversatt fra orginal veiledning 47
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale
Traducción del manual original
23
04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
18
FR
18
Ferm
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
PERCEUSE SANS FIL
Merci d‘avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d‘acquérir un excellent produit,
issu de l‘un des founisseurs européens leader du
marché.
Tous les produits Ferm sont fabriqués
conformément aux normes de performance et
de sécurité les plus accrues. Notre philosophie
de vente vous confère également un excellent
service clientèle, renforcé par une garantie tous-
risques.
Nous espérons que vous apprécierez l‘utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonction-
nement et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance
FR
19
Ferm
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 18 V
Tension du chargeur de la batterie 230 V
Fréquence du chargeur de la
batterie 50 Hz
Capacité de la batterie 1.3 Ah
Temps de chargement 3-5 heures
Nombre de vitesses de perçage 2
Couple maximum (vitesse réduite) 15 Nm
Nombre de tours minutes à vide
Positie I 0-400/min
Positie II 0-1150/min
Mandrin 0.8 - 10 mm
Poids (batterie incluse) 2.0 kg
Lpa (pression acoustique) 80.0 dB(A)
Lwa
(niveau de puissance acoustique) 91.0 dB(A)
Valeur de vibration 1.399 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et
en structurant vos schémas de travail
Contenu de l‘emballage
1 Perceuse sans fil
2 Batteries de type
1 Chargeur de batterie de type
2 Mèches de perçage doubles
1 Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité
1 Carte de garantie
Contrôlez l‘appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré pendant le transport.
Informations sur le produit
Fig. A
1. Gâchette marche/arrêt
2. Sélecteur de vitesse
3. Bague de réglage de couple
4. Mandrin
5. Batterie
6. Inverseur de rotation
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque d’endom-
mage ment de l’outil en cas du non-
respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Le nombre de rotations de la machine
peut être réglé électroniquement.
N’utilisez pas l’appareil par temps de
pluie.
Uniquement pour une utilisation
intérieure
Les accumulateurs Ni-Cd sont
recyclables. Déposez les auprès d’un
poste de recyclage pour déchets
chimiques, afin que les accumulateurs
soient recyclés ou traités dans le respect
de l’environnement.
Ne pas jeter avec vos ordures
ménagères.
Consignes de securité importantes
d’application au chargeur et au bloc batterie
Si vous touchez de l’acide provenant du
bloc batterie, rincez immédiatement
l’acide à l’eau claire. Si vous yeux ont
été en contact avec de l’acide, lavez-les
immédiatement abondamment à l’eau et
consultez sans tarder un médecin!
FR
20
Ferm
1. Avant toute utilisation, lisez attentivement le
mode d’emploi et les consignes de sécurité
d’application au chargeur et au bloc batterie !
2. Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur
et le bloc batterie fournis par le fabricant afin
d’éviter tout risque d’accident !
3. Protégez le chargeur, le bloc batterie et
l’appareil électrique de l’humidité, par
exemple, de la pluie ou de la neige.
4. Avant toute utilisation du chargeur, contrôlez
toujours que tous les câbles sont raccordés
correctement.
5. Si vous constatez qu’un ou plusieurs câbles
sont endommagés, il est interdit d’utiliser
l’appareil. Faites immédiatement remplacer le
ou les câbles endommagés.
6. Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, retirez
toujours la fiche secteur de la prise de courant.
Pour ce faire, tirez sur la fiche secteur et non
sur le câble d’alimentation.
7. Si le chargeur est tombé ou a été soumis à
de lourdes sollicitations mécaniques, avant
toute nouvelle utilisation, veuillez le faire
contrôler par un spécialiste agréé. Les pièces
endommagées doivent être réparées.
8. Traitez le bloc batterie avec le plus grand soin.
Evitez de le laisser tomber ou qu’il ne subisse
des chocs.
9. N’essayez jamais de réparer le chargeur ou
le bloc batterie vous-même. Les réparations
doivent toujours être confiées à un atelier
agréé afin d’éviter tout risque d’accident.
10. Avant de nettoyer ou d’entretenir le chargeur
ou le bloc batterie, veillez toujours à retirer
la fiche secteur de la prise de courant du
chargeur.
11. Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 5 °C ou
supérieure à 40 °C.
12. Les ouvertures d’aération du chargeur doivent
toujours rester libres.
13. Le bloc batterie ne peut jamais être court-
circuité.
En cas de court-circuit, du courant de
haute intensité circule ce qui risque
d’engendrer une sur chauffe du bloc
batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou
d’écla tement. Le bloc batterie pourrait
être endommagé sans parler des
risques d’accidents dont l’utilisateur
pourrait être victime.
Par conséquent :
• Ne raccordez pas de câbles aux pôles du
bloc batterie.
• Veillez à ce que des objets métalliques
(clous, attaches trombones, pièces de
monnaie, etc.) ne soient pas coincés dans
le bloc batterie.
• N’exposez jamais le bloc batterie sous
l’eau ou la pluie.
• Utilisez uniquement le bloc batterie fourni
avec cette perceuse-visseuse afin d’éviter
tout risque et/ou erreur.
14. Les blocs batteries endommagés ou
impossibles à recharger doivent être jetés
dans les déchets spéciaux et jamais avec les
ordures ménagères.
15. Ne jetez jamais le bloc batterie dans le feu ou
dans l’eau ! Il risquerait d’exploser!
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension de votre
batterie corresponde à celle indiquée
sur la plaquette signalétique. Contlez
également si votre tension
d’alimentation correspond à la tension
d’entrée du chargeur de batterie.
Machine de la classe II - Double
isolation - vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Remplacement de câbles ou de prises
Jetez immédiatement les vieux câbles ou prises
après les avoir remplacés par des nouveaux.
• Enlevez le bloc batterie. En cas de non-
utilisation de l’appareil électrique, avant
tout entretien ou lors du remplacement
d’outillages, par exemple du mandrin, des
mèches, etc.
• Cet appareil est destiné à visser et à forer à
l’exclusion expresse de toute autre utilisation.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la batterie.
Installation et dèmontage des mèches
FR
21
Ferm
Fig. B
Outre les mèches, la machine peut également être
dotée d’embouts de vissage à six pans.
• Débloquez le mandrin (4) en faisant tourner le
collet (9).
• Placez la tige de la mèche dans l’orifice du
mandrin.
• Serrez le mandrin afin de bloquer la mèche.
• Si souhaitez changer de mèche, desserrez le
mandrin.
Placement et retrait de la batterie
Fig. C
Contrôlez que la partie extérieure du
bloc batterie ou de l’appareil soit propre
et sèche avant de raccorder le chargeur.
Veillez à ce que le commutateur d’inversion du
sens de rotation (6, Fig.A) soit en placé au milieu
afin d’éviter que la machine ne puisse être mise en
marche par inadvertance.
• Placez la batterie (5) dans le pied dans le
machine conformément à l’illustration.
• Poussez sur la batterie jusqu’à ce qu’elle se
bloque.
• Poussez sur les boutons de blocage de part
et d’autre (10) avant de retirer la batterie et
retirez-la du pied de la machine.
4. UTILISATION
Veillez toujours à respecter les
consignes de sécurité et les directives
d’application en la matière.
Tenez fermement la machine et enfoncez les
mèches dans le mandrin de façon régulière.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez
exclusivement des mèches ne présentant aucun
signe d’usure. Les mèches usées affectent le bon
fonctionnement de la machine.
Réglage de la vitesse
Fig. D
La machine permet deux vitesses de perçage.
• Pour un perçage lent ou pour le vissage/
dévissage, placez le bouton de sélection de la
vitesse (2) sur ´1´.
• Pour un perçage, placez le bouton de
sélection de la vitesse sur ´2´.
Ne changez jamais la vitesse lorsque le
moteur est enfonctionnement!
Réglage du couple
Fig. E
La machine permet de régler 16 couples différents
afin de déterminer la force de vissage et de
dévissage.
• Placez l’anneau de réglage du couple (3) dans
la position souhaitée.
• Les couples possibles sont indiqués sur
l’anneau de réglage à l’aide de chiffres de 1 à
8 et d’un point entre les différents chiffres. Ce
point représente une position intermédiaire
(ce qui porte le nombre total de couples à 16).
• Choisissez de préférence un couple le
plus bas possible pour contrôler les vis.
Sélectionnez un couple supérieur si le moteur
patine.
Vissage et dévissage
• Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation (6) sur ´R´ pour visser.
• Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation sur ´L´ pour dévisser.
Perçage
• Placez l’anneau de réglage du couple (3) sur
perçage.
Lors de travaux de perçage, veillez
toujours à ce que le commutateur
d’inversion du sens de rotation (6) soit
placé sur ´R´.
Mise en marche et arrêt
Fig. A
• Appuyez sur le bouton de mise en marche
et d’arrêt (1). Selon que vous exerciez une
force plus ou moins importante sur le bouton,
vous pouvez réglez le nombre de tours de la
machine.
• Lorsque vous relâchez le bouton de
mise en marche et d’arrêt, le mandrin est
immédiatement freiné et la foreuse s’arrête
automatiquement.
• Placez le commutateur d’inversion du sens
de rotation (6) au milieu afin de bloquer la
machine lorsqu’elle est arrêtée.
• Déposez la machine uniquement lorsque le
moteur est tout à fait arrêté. Ne la déposez
FR
22
Ferm
jamais sur un support poussiéreux car les
particules de poussière risqueraient de
pénétrer dans le mécanisme.
Chargement des batteries
• La batterie fournie est livrée non chargée.
• Utilisez le chargeur uniquement lorsque la
température se trouve entre +5º et + 40º
Celsius.
• Utilisez le chargeur uniquement dans un local
sec et ventilé.
Chargement
Fig. F
• Placez le support de la batterie sur un plan de
travail plat puis positionnez la batterie dans
son support. Faites attention au marquage
des pôle + et - .
• Introduisez la fiche de l’adaptateur dans
le connecteur sur le côté du support de la
batterie.
• Branchez l’adaptateur sur le réseau.
• Le témoin lumineux du support de la batterie
s’allume, indiquant ainsi que le chargement a
commencé.
• Le chargement d’une batterie vide dure, la
première fois, environ 5 heures, puis 3 heures
les fois suivantes.
Le témoin ne s’éteint pas
automatiquement lorsque le chargement
est terminé ! Ne laissez pas la batterie
plus de 5 heures dans le chargeur. Si la
batterie reste dans le chargeur, ce
dernier peut surchauffer.
Déchargement de la batterie
Le chargement de la batterie est
important mais son déchargement l’est
encore plus.
• Lorsque la batterie est chargée, utilisez la
perceuse jusqu’à ce que vous remarquiez
qu’elle perd de sa puissance et n’atteint plus
le régime maximum.
• La batterie est alors presque déchargée. Ce
n’est qu’à ce moment que vous pouvez la
recharger.
• Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est
encore pleine, par exemple à 30%, il peut
se produire, ce qu’on appelle un effet de
‘mémoire’. Seule la partie déchargée de la
batterie est activée lors du chargement et la
partie encore chargée peut donc cristalliser.
• Cette partie de la batterie devient ensuite
inutilisable.
• Ne déchargez pas complètement la batterie.
Dès que vous remarquez que la puissance ou
le régime de la perceuse diminue, rechargez
la pile. Si vous continuez à utiliser la perceuse
et que la batterie se vide complètement, une
inversion de la polarité peut se produire. Cela
veut dire que le ‘+’ devient le ‘-’ et inversement.
Lorsque ce phénomène se produit, il est
permanent et cela peut endommager la
batterie de manière irréversible.
Si vous n’avez pas utilisé la perceuse
pendant une période prolongée, rechar-
gez d’abord entièrement la batterie. La
batterie doit être stockée chargée.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d‘un
dysfonctionnement, par exemple après l‘usure
d‘une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous
ES
23
Ferm
pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
TALADRO INALÁMBRICO
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Mediante ello, ahora podrá gozar de un producto
excelente, entregado por uno de los proveedores
líderes de Europa. proveedores.
Todos los productos que Ferm le haya entregado,
han sido fabricados de conformidad con las
mayores normas de rendimiento y seguridad.
Como parte de nuestra filosofía, también
ofrecemos un excelente servicio al cliente,
cubierto por nuestra amplia garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2-3.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las
instrucciones de uso y la correspondiente
documentacn deben guardarse en la
proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm CDM1090 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire