Press the + or – buttons to select LX (stereo) or DX (mono).
Appuyez sur les boutons + ou – pour sélectionner LX (stéréo) ou DX (mono).
Pulse los botones + o – para seleccionar LX (estéreo) o DX (mono).
Druk op de knop + of – om LX (stereo) of DX (mono) te selecteren.
Drücken Sie die Taste + oder –, um LX (Stereo) oder DX (Mono) auszuwählen.
Premete i pulsanti + o – per selezionare la modalità LX (stereo) o DX (mono).
+ – LX DX
按下 + 或 – 按钮,选择 LX(立体声)或 DX(单声道)。
按 + 或 – 按鈕,以選取 LX (立體聲) 或 DX (單音)。
Press and hold both + and – buttons until you see LX or DX blink in the display.
Maintenez les boutons + et – enfoncés jusqu’à ce que LX ou DX se mette à clignoter à l’écran.
Pulse y mantenga pulsados los botones + y – hasta que en la pantalla parpadee LX o DX.
Houd de knoppen + en – ingedrukt tot LX of DX knippert op het display.
Drücken Sie die Tasten + und – gleichzeitig, bis Sie LX oder DX auf dem Display blinken sehen.
Premete e mantenete premuti entrambi i tasti + e – fino a che sul display non vedrete
lampeggiare LX o DX.
LX DX + –
同时按住 + 和 – 按钮,直至 LX 或 DX 在显示屏上闪烁。
同時按住 + 及 – 按鈕,直到 LX 或 DX 在畫面中閃爍為止。
Choose Stereo or Mono
Choix entre le mode stéréo ou mono
Selección de Estéreo o Mono
Stereo of mono kiezen
Stereo oder Mono auswählen
Impostazione della modalità Stereo o Mono
选择立体声或单声道
選擇立體聲或單音
Using the Handsfree Mic
NOTE: Different phones behave differently! Your phone may require you to press and hold the button down to answer or end a call.
Experiment a little and find out how it works with your phone.
Utilisation du micro mains-libres
REMARQUE : les téléphones se comportent différemment selon le modèle ! Il peut s’avérer nécessaire d’appuyer et de maintenir le bouton enfoncé pour
répondre ou terminer un appel. Essayez un petit peu le bouton pour savoir comment il fonctionne avec votre téléphone.
Uso del micrófono manos libres
NOTA: según el modelo, los teléfonos se comportan de distinta forma. Puede que para responder o finalizar una llamada en su teléfono tenga que pulsar
el botón y mantenerlo pulsado. Experimente un poco para descubrir cómo funciona el micrófono manos libres con su teléfono.
De handsfree microfoon gebruiken
OPMERKING: Verschillende telefoon gedragen zich ook verschillend! Bij uw telefoon moet u misschien de knop ingedrukt houden om een gesprek te
beantwoorden of te beëindigen. Experimenteer wat en zoek uit hoe dit werkt met uw telefoon.
Freisprechmikrofon verwenden
HINWEIS: Verschiedene Telefone verhalten sich unterschiedlich. Bei Ihrem Telefon müssen Sie eventuell die Taste drücken und gedrückt halten, um einen
Anruf anzunehmen oder zu beenden. Experimentieren Sie ein bisschen und finden Sie heraus, wie es mit Ihrem Telefon funktioniert.
Uso del microfono vivavoce
NOTA: telefoni diversi si comportano in modo diverso. Per il vostro telefono potrebbe essere necessario premere e tenere premuto il pulsante per rispondere
a una chiamata o per terminarla. Fate alcune prove e scoprite come funziona con il vostro telefono.
使用免提话筒 注意:
不同电话的操作方式各有不同!您可能需要按下或按住按钮来接听或结束通话。您可以多加试验以掌握它如何与您的电话协同工作。
使用免持麥克風
附註:不同電話的操作方式各不相同!您的電話可能需要您按住按鈕,才能接聽來電或結束通話。嘗試找出您電話適用的操作方式。
3
00:03 sec
00:03 sec
With the desired number showing on iTrip’s display, wait 3 seconds and iTrip will switch to it.
Lorsque le numéro souhaité apparaît à l’écran de l’iTrip, attendez simplement 3 secondes.
L’iTrip utilisera cette fréquence prédéfinie.
Cuando vea el número deseado en la pantalla del iTrip, espere 3 segundos y el iTrip pasará a
esa memoria.
Wanneer het gewenste nummer op het display van de iTrip wordt weergegeven, wacht u 3
seconden en daarna zal de iTrip naar dit nummer schakelen.
Sobald die gewünschte auf dem Display des iTrip angezeigt wird, warten Sie 3 Sekunden.
Danach wechselt iTrip zu dieser Nummer.
Quando sul display di iTrip viene visualizzato il numero desiderato, attendete 3 secondi e iTrip
passerà a esso.
iTrip 3
当所需数字出现在 iTrip 显示屏上时,请等候 3 秒以便让 iTrip 切换至该频率。
iTrip 的顯示器顯示所需的號碼時,請等候 3 秒鐘,iTrip 就會切換到預設電台。
Use iTrip’s + and – buttons to select the desired number.
Utilisez les boutons + et – de l’iTrip pour sélectionner le numéro souhaité.
Utilice los botones + y – para seleccionar el número deseado.
Gebruik de knoppen + en – van de iTrip om het gewenste nummer te selecteren.
Wählen Sie die gewünschte Nummer mit den Tasten + und – auf dem iTrip aus.
Utilizzate i pulsanti + e – di iTrip per selezionare il numero desiderato.
iTrip + –
使用 iTrip 的 + 和 – 按钮选择所需数字。
使用 iTrip 的 (+) 和 (–) 按鈕來選取所需的號碼。
00:03 sec
Press and hold the SmartScan
™
button until a Preset number appears (P 1, P 2, P 3 or P 4).
Maintenez le bouton SmartScan enfoncé jusqu'à ce que le numéro de la fréquence
prédéfinie s’affiche (P 1, P 2, P 3 ou P 4).
Mantenga pulsado el botón SmartScan hasta que se muestre un número de la memoria
(P 1, P 2, P 3, ó P 4).
Houd de SmartScan-knop ingedrukt tot een voorinstellingsnummer verschijnt
(P 1, P 2, P 3 of P 4).
Drücken Sie die SmartScan-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis eine Voreinstellungsnummer
(P 1, P 2, P 3 oder P 4) angezeigt wird.
Premete e mantenete premuto il pulsante SmartScan fino a che non verrà visualizzato un
numero di preimpostazione (P 1, P 2, P 3 o P 4).
(P 1 P 2 P 3 P 4) SmartScan
按住 SmartScan 按钮,直至出现预设数字(P 1 P 2 P 3 或 P 4)。
按住 SmartScan 按鈕,直到預設電台號碼出現 (P 1、P 2、P 3 或 P 4)。
To recall a Preset:
Pour utiliser une fréquence prédéfinie :
Para recuperar una emisora memorizada:
Een voorinstelling oproepen:
So rufen Sie eine Voreinstellung wieder auf:
Per richiamare una preimpostazione:
:
若要调用预设:
調出預設電台
Charging
Chargement
Recarga
Opladen
Laden
Carica
充电
充電
iTrip Auto Universal provides a USB port so you can recharge the battery of your MP3 player or mobile phone while you use it. Plug in the USB charging
cable that came with your device and charge as you normally would.
L’iTrip Auto Universal est doté d’un port USB vous permettant de recharger la batterie de votre lecteur MP3 ou de votre téléphone portable pendant que
vous l’utilisez. Branchez le câble de chargement USB fourni avec votre appareil et rechargez-le normalement.
El iTrip Auto Universal dispone de un puerto USB para que pueda recargar la batería del reproductor MP3 o del teléfono móvil mientras lo usa. Conecte
el cable de recarga USB suministrado con su dispositivo y recargue de la manera habitual.
De iTrip Auto Universal is voorzien van een USB-poort zodat u de batterij van uw MP3-speler of mobiele telefoon opnieuw kunt opladen tijdens het gebruik.
Sluit de USB-laadkabel aan die bij uw apparaat is geleverd en laad het op zoals u dat normaal zou doen.
iTrip Auto Universal bietet einen USB-Anschluss, damit Sie die Batterie Ihres MP3-Players oder Mobiltelefons während der Verwendung aufladen können.
Stecken Sie das USB-Ladekabel, das mit Ihrem Gerät geliefert wurde, ein und laden Sie das Gerät wie gewohnt auf.
iTrip Auto Universal presenta una porta USB che consente di ricaricare la batteria del vostro lettore MP3 o dispositivo mobile mentre lo utilizzate. Collegate
il cavo di carica USB in dotazione con il vostro dispositivo e caricate come fareste di solito.
iTrip Auto Universal USB MP3
USB
iTrip Auto Universal 提供了一个 USB 端口。通过该端口,您可以在使用 MP3 或手机的同时为电池充电。
插入设备附带的 USB 充电线缆,然后按日常方式进行充电。
iTrip Auto Universal 專門提供有 USB 埠,以便您在使用時能為 MP3 播放器或手機的電池充電。
插入裝置隨附的 USB 充電纜線,即可按照日常的使用方式進行充電。
One button does it all
• Press to answer a call.
• Press to end a call.
For iPhone (and some others)
• If a second call comes in while you’re on the phone, single press to place
the current call on hold and answer the incoming call.
• Press again to toggle between calls.
• Press and hold to end both calls.
Un seul bouton commande toutes les fonctions.
• Appuyez pour répondre à un appel.
• Appuyez pour terminer un appel.
Pour l’iPhone (et certains autres modèles) :
• Si vous recevez un second appel pendant une conversation téléphonique,
appuyez pour mettre en attente l’appel en cours et répondre à l’appel entrant.
• Appuyez à nouveau pour passer d’un appel à l’autre.
• Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour terminer les deux appels.
Un solo botón para todo.
• Pulse para responder una llamada.
• Pulse para finalizar una llamada.
Para iPhone (y otros modelos):
• Si recibe una segunda llamada mientras está al teléfono, pulse para poner la
llamada actual en espera y responder a la llamada entrante.
• Vuelva a pulsar para alternar entre una llamada y otra.
• Pulse y mantenga pulsado para finalizar ambas llamadas.
Eén knop voor alle functies.
• Indrukken om een gesprek te beantwoorden.
• Indrukken om een gesprek te beëindigen.
Voor iPhone (en sommige andere):
• Als er een tweede oproep binnenkomt terwijl u aan de telefoon bent, drukt op de knop om
de huidige oproep in wacht te zetten en het binnenkomende gesprek te beantwoorden.
• Druk opnieuw om te schakelen tussen de oproepen.
• Klik en houd de knop ingedrukt om beide oproepen te beëindigen.
Eine Taste erledigt alles.
• Drücken Sie die Taste, um einen Anruf anzunehmen.
• Drücken Sie die Taste, um einen Anruf zu beenden.
iPhone (und einige andere):
• Wenn ein zweiter Anruf eingeht, während Sie telefonieren, drücken Sie die Taste, um den
aktuellen Anruf in die Wartestellung zu setzen und den eingehenden Anruf anzunehmen.
• Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen den Anrufen zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt, um beide Anrufe zu beenden.
Un pulsante adatto a ogni funzione.
• Premetelo per rispondere a una chiamata.
• Premetelo per chiudere una chiamata.
Per iPhone (e alcuni altri telefoni):
• Se ricevete una seconda chiamata durante una conversazione, premete il pulsante per
mettere la chiamata corrente in attesa e rispondere a quella in arrivo.
• Premete di nuovo per passare da una chiamata all'altra.
• Premete e mantenete premuto per terminare entrambe le chiamate.
1
iPhone
只需按一个按钮即可完成各项操作。
•按一下按钮可接听电话。
•再按一下按钮可结束通话。
对于 iPhone(及部分其他机型):
•如果通话中有其他来电,按此按钮可保持当前通话,并接听来电。
•再次按下可切换通话。
•按住按钮可结束两个通话。
只需一個按鈕即可操作各項功能。
•按此按鈕可以接聽來電。
•按此按鈕可以結束通話。
適用於 iPhone (及其他某些機型):
•如果通話中有其他來電,按此按鈕即可保持目前的通話,並接聽來電。
•再按一次則可在各通話之間進行切換。
•按住此按鈕可以結束兩通通話。