Saniflo 081 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

C
US
The user should retain these instructions for future reference
À lire attentivement et à conserver à titre d’information
El usuario debe mantener estas instrucciones para futura referencia
IMPORTANT/ IMPORTANTE
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
NO REGRESE NINGUNA MERCANCÍA AL VENDEDOR
For customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s Technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeller le service technique de Saniflo
au numéro suivant : USA 800-571-8191 or CDN 800-877-8538.
Para servicio al cliente, devoluciones o preguntas técnicas, por favor llame al soporte técnico de Saniflo sin cargo al 800-571-
8191 (USA) o 800-363-5874 (CDN).
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
El producto debe ser instalado en estricto acuerdo con los códigos locales de plomería. El producto debe ser instalado por un plomero con licencia.
USA
ES
CDN
SANIACCESS2
253
10.15
21d
21c
3536 34
56
64
28b
31
28b
37
11
9
10
20
13
63
5a
4
61
8
6
3
14
39
40
15
38
16
17
19
42
41
2b
2a
24 23
75
2c
21a
28b
28b
29
28b
66
28c
67
28c
1
7
55
54
2c
12
53
IMPORTANT/ IMPORTANTE
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
NO REGRESE NINGUNA MERCANCÍA AL VENDEDOR
For customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s Technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeller le service technique de Saniflo
au numéro suivant : USA 800-571-8191 or CDN 800-877-8538.
Para servicio al cliente, devoluciones o preguntas técnicas, por favor llame al soporte técnico de Saniflo sin cargo al 800-571-
8191 (USA) o 800-363-5874 (CDN).
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
El producto debe ser instalado en estricto acuerdo con los códigos locales de plomería. El producto debe ser instalado por un plomero con licencia.
For service or for further inquiries, please call or contact one of the following addresses:
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées ci-dessous :
United States Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph, ON
N1K 1E6
Toll Free USA: 1-800-571-8191 Toll Free Canada : 800-353-5874
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Telephone USA: 1-732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Fax: 1-732-225-6072 Télécopieur : 519-824-1143
E-mail.:
Courriel :
Web Site: www.saniflo.com Site Web : www.saniflo.ca or/ou www.saniflo.ca/fr
II
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le broyeur-pompe est un système de pompage
résidentiel pour toilette et appareils de salles de bains.
Ce broyeur peut recevoir simultanément les eaux en
provenance de plusieurs appareils sanitaires, comme
un lavabo mais une seule et unique toilette par appareil.
Ces broyeurs sont conçus pour évacuer les
secrétions humaines, le papier hygiénique et l’eau.
Ils ne sont pas destinés à recevoir les eaux de cuisine
et ne permettent donc pas l’évacuation des eaux d’un
lave-vaisselle ou d’une machine à laver. Installé et utilisé
correctement, ce système est performant et fiable.
L’évacuation se fait au travers d’un tuyau d’au moins
¾ de pouce ou un pouce de diamètre. Ce système de
broyage peut pomper jusqu’à 15 pieds verticalement et
jusqu’à 150 pieds horizontalement, avec une descente
constante par gravité d’au moins ¼ de pouce pour 1 pied
(minimum), et ce tout le long du parcours, jusqu’au point
d’évacuation.
Un tuyau d’extension Saniflo de 18 pouces de longueur
est disponible en option pour installer le broyeur derrière
un mur. Il s’attache à chaque extrémité de la toilette et du
broyeur pour un ajustement sécurisé.
Remarque : Le broyeur peut être installé juste derrière
la toilette ou plus loin en utilisant le tuyau d’extension.
IV
DIMENSIONS ET CAPACITÉ DE
DÉCHARGE
Voir page 2
d’au moins 3 pieds (combinés) avant le déversement
dans la colonne de renvoi plus grande.
10. La tuyauterie de l’appareil au point d’évacuation ne
doit jamais être installée avec une pente diagonale
ascendante.
III
CONSEIL D’INSTALLATION
1. Tout raccordement des tuyaux de vidange à la
colonne de renvoi doit être fait avec un raccord approprié
et homologué (raccord en Y préférable). Notez que la
connexion à une colonne de renvoi horizontale doit se
faire par le haut du conduit.
2. Le tuyau de déversement du système de macération
doit être une ligne indépendante, un autre tuyau de
vidange ne doit y être relié.
3. Les tuyaux horizontaux sortants du cabinet et placés
avant un tuyau vertical ne doivent pas avoir plus de 18 po
de longueur.
Remarque : Lorsque vous avez commencé l’installation
d’un tronçon horizontal, vous ne pouvez changer de
direction vers le haut verticalement.
4. Utilisez un coude de 90° à grand rayon ou deux
coudes de 45° pour effectuer un virage de 90°.
5. Le broyeur doit être placé au même niveau et à côté
la toilette.
6. Si le point de déversement dans la colonne de renvoi
est plus bas que la base broyeur-pompe, il peut être
nécessaire de poser un clapet anti-retour au point le plus
élevé de la tuyauterie pour empêcher le siphonnage du
joint d’étanchéité.
7. Le broyeur ne peut évacuer des déchets sanitaires tels
que des préservatifs, des tampons, des serviettes
hygiéniques, des cotons-tiges et autres sans risque
d’endommagement.
8. Tout tuyau de drainage menant à la pompe doit
assurer un écoulement absolu par gravité d’au moins
1/4 de pouce par pied. Tout tuyau de déversement
horizontal doit aussi avoir cette hauteur minimale.
9. La longueur totale du tuyau de décharge doit être
V
ASSEMBLAGE DU TOILETTE
1. Le réservoir de la toilette est déjà assemblé. Veuillez
cependant vous assurer que les vis, écrous, boulons et
autres sont bien serrés.
2. Placez le broyeur-pompe à l’endroit désiré et
raccordez-le à la tuyauterie. (Voir section VII -
Raccordement à la tuyauterie d’évacuation)
3. Placez la sortie horizontale de la cuvette contre le
joint-accordéon blanc et marquez l’emplacement des
trous de fixation de la cuvette sur le plancher.
4. Enlevez la cuvette et percez deux trous d’environ 2 ¼
de pouce de profondeur, au moyen d’une mèche de 5/16
de pouce. Insérez des chevilles de plastique dans les
trous. Si le plancher est en bois, percez un trou de
guidage à l’aide d’une mèche de 1/4 de pouce.
5. Placez la cuvette devant l’ensemble broyeur-pompe
et positionnez le joint-accordéon (H) le plus loin
possible par-dessus la sortie horizontale de la cuvette,
puis fixez à l’aide d’un collier. Assurez-vous que le
collier est fixé de manière homogène autour du
joint-accordéon.
(Voir Vlll - Préparation du broyeur-pompe).
6. Placez la cuvette au niveau des trous que vous avez
percés dans le plancher. Placez les protecteurs de
céramique sur les vis. Serrez les vis (ne serez pas trop)
et posez les capuchons de plastique dessus.
7. Placez les joints d’étanchéité en mousse sous le trou
d’évacuation du réservoir (entre le réservoir et la
cuvette). Placez le réservoir au-dessus de la cuvette.
Insérez les vis et le joint d’étanchéité dans le réservoir
et serrez les écrous en dessous. Ne serez pas trop, car
cela pourrait endommager la céramique.
8. Raccordez le tuyau d’alimentation en eau à la
soupape de remplissage.
9. Tous les travaux de tuyauterie doivent être rigides :
catégorie 40 (PVC/PVCC, cuivre). Les supports doivent
être d’au moins 3 pieds.
Notez que l’unité ainsi que la plupart des tuyaux et des
connexions doivent être faciles d’accès.
I
INTRODUCTION
Ce broyeur-pompe est fabriqué dans une usine certifiée
ISO 9001. Pour profiter pleinement des avantages
fournis par cette nouvelle génération de système, il est
important de se conformer aux instructions d’installation.
FR
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
IMPORTANTES
VII
RACCORDEMENT À LA
TUYAUTERIE D’ÉVACUATION
Ces systèmes sont fournis avec un coude de décharge
qui intègre un clapet anti-retour (A), un tuyau flexible
de refoulement (B), une prise de raccord en plastique
(C) et un manchon de réduction (D). Suivez ces étapes
pour vous connecter à votre tuyau d’évacuation. Utilisez
une clé à douille au lieu d’un tournevis pour assurer des
connexions étanches.
1. Insérez le plus petit embout du coude de décharge en
plastique (A) dans le tuyau de décharge de caoutchouc
provenant du haut de la pompe.
2. Faites pivoter la décharge dans n’importe quelle
direction et serrez la base du coude avec un collier (L).
3. Connectez le tuyau flexible (B) à l’embout le plus petit
du coude de décharge et sécurisez avec un collier (J).
Pour 3/4
PVCC (22 mm)
4. Insérez le tuyau de décharge dans le tuyau flexible (B)
et serrez avec un collier (J).
Pour 3/4’’ CPVC (28 mm)
4. Insérer l’embout en plastique le plus étroit (C) à
l’intérieur du tuyau flexible (B) ; serrez avec un collier (J).
5. Connecter le manchon à réduction (D) à l’autre
extrémité de la prise raccord en plastique (C) ; serrer
avec un collier (K).
6. Coupez l’extrémité de la connexion du manchon à
réduction pour s’adapter au tuyau de 1 pouce ; serrez
avec un collier (K).
Pour 1’’ CPVC (32 mm)
4. Insérez l’embout le plus petit du raccord en plastique
(C) à l’intérieur du tuyau flexible (B) ; serrez avec un
collier (J).
5. Connectez le manchon à réduction (D) au raccord en
plastique (C) ; serrez avec un collier (K).
6. Coupez l’extrémité de la connexion du manchon à
réduction pour s’adapter au tuyau de 1 pouce ; serrez
avec un collier (K).
Remarque : L’installation d’un robinet-vanne dans le
tuyau d’évacuation est recommandée de manière à
faciliter le retrait du broyeur ou à faire un entretien au
besoin.
Si vous voulez que l’appareil pompe verticalement et
horizontalement, vous devez faire en sorte d’avoir 3 pieds
de montée verticale pour 30 pieds de trajet horizontal.
Notez que tous les coudes horizontaux doivent avoir
écoulement par gravité d’au moins 1/4 de pouce par
pied.
Chaque courbe ou changement de direction
provoque une perte de charge dont il faut tenir compte en
calculant la capacité d’évacuation (pour chaque courbe
de tuyau à 90°, soustrayez environ 3 pieds de hauteur
de relevage).
Utilisez des courbures de tuyaux plutôt que des coudes.
Utilisez deux coudes de 45° pour former un coude 90°.
N’utilisez pas les coudes de 90°.
VI
CYCLE NORMAL
DE FONCTIONNEMENT
Lorsque la chasse d’eau est actionnée ou que l’eau de
la baignoire, de la douche ou du lavabo est évacuée,
l’eau sale et les déchets entrent dans le système. Le
niveau de l’eau monte dans le boîtier, ce qui enclenche
le micro-interrupteur de la chambre de pression. Cela
met en marche le moteur. Les déchets ainsi broyés sont
entraînés par la turbine à travers un tuyau d’évacuation
jusqu’à la colonne de renvoi et l’égout vanne, dans une
canalisation de 3/4 de po ou 1 pouce de diamètre
(catégorie 40 : PVC/ PVCC, cuivre).
Mise en garde : Par souci de sécurité, l’ensemble
broyeur-pompe ne doit jamais être activé lorsque le
couvercle est enlevé.
VIII
PRÉPARATION DE
L’ENSEMBLE BROYEUR-POMPE
Suivez les étapes sur page 3
.
XV
DÉPANNAGE
(Personnel qualifié uniquement)
1. Si vous devez ouvrir l’ensemble broyeur-pompe ou si
le moteur doit être retiré, détachez le couvercle et
soulevez-le. Il y a un joint entre le couvercle et le boîtier
qui empêche toute fuite dans l’unité.
2. Notez que le moteur est rempli d’huile diélectrique; il
ne faut pas vidanger cette huile ni la remplacer par de
l’huile ordinaire. Veuillez prendre note que le distributeur
n’est pas en mesure de vous fournir des joints
d’étanchéité, des bagues ou de l’huile. Si le bouchon qui
maintient l’huile en place est retiré, la garantie est
annulée automatiquement.
3. Lorsque vous replacerez le couvercle sur l’appareil, il
est conseillé de lubrifier légèrement le joint d’étanchéité
en caoutchouc avec de l’eau savonneuse ou du liquide à
vaisselle.
Le joint d’étanchéité doit d’abord être à l’intérieur du
couvercle. Commencez par pousser le couvercle vers le
bas, puis frapper tout autour du couvercle avec un maillet
en caoutchouc ou un bloc.
XIV
RETOUR ET RÉPARATION DE
L’ENSEMBLE BROYEUR-POMPE
Si le système de broyage doit être réparé, communiquez
avec nous pour connaître vos options ou pour vous
renseigner sur le centre de réparation autorisé de votre
région. Lorsque vous devez retourner l’ensemble
broyeur-pompe au fabricant ou à l’atelier de réparation,
veuillez vous assurer qu’il a été soigneusement nettoyé et
désinfecté, à l’intérieur comme à l’extérieur, avant de
l’expédier. Le cas échéant, des frais de manutention
seront facturés pour le nettoyage (50 $).
Lorsque des réparations sont effectuées en dehors de la
période de garantie, ou si l’ensemble broyeur-pompe a
été endommagé par l’utilisateur, une estimation des frais
de réparation est envoyée au client.
AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre des
travaux d’entretien ou de dépannage, assurez-
vous de débrancher l’appareil de la source
d’alimentation en électricité.
Ces trois éléments sont considérés comme faisant partie
de la section de la pompe sensible à la pression. Si vous
avez des interrogations sur la façon de remplacer ces
éléments, veuillez contacter le soutien technique au
numéro figurant sur la couverture de ce manuel.
XI
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
Tous les branchements électriques doivent être
conformes aux normes électriques en vigueur dans votre
région. Le système de broyage requiert une alimentation
monophasée de 120 V 15 A. Si la prise de courant est
située dans une salle de bain, elle doit être à une distance
de 40 pouce (en ligne directe) d’une douche ou d’une
baignoire. Ne connectez l’appareil qu’à une prise de
courant protégée par un coupe-circuit en cas de défaut
de mise à la terre du neutre (GFI).
Attention : risque de décharge électrique - cet
appareil est muni d’une prise de terre (GFI) afin de
réduire le risque d’électrocution. Vérifiez que votre
appareil est branché sur un circuit électrique avec
prise de terre.
chats ou toute autre matière qui pourrait bloquer,
endommager ou corroder l’appareil. Si cette mise
en garde n’est pas respectée, l’ensemble broyeur-
pompe pourrait être endommagé et la garantie
pourrait être annulée.
Ne mettez pas de javellisant sous forme de bloc ni
de produits nettoyants au chlorhydrate dans le
réservoir. Il a été prouvé que ces solutions
endommagent les composants en plastique et en
néoprène de la soupape de remplissage et de la
soupape de chasse d’eau, ce qui peut causer des
fuites.
En cas de panne de courant, n’utilisez pas la
toilette ni les autres appareils sanitaires qui y sont
reliés, car ils ne fonctionneront pas tant que le
courant n’aura pas été rétabli.
La toilette s’utilise comme une toilette ordinaire et ne
demande pas d’entretien si elle est utilisée normalement.
Cependant, vous ne prenez pas de risque en nettoyant
l’ensemble broyeur-pompe une fois par an. N’utilisez
pas de javellisant (veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui
pénètre dans l’ouverture du cordon électrique).
L’appareil se met automatiquement en marche dès que
la chasse d’eau est tirée ou que la baignoire, la douche
ou le lavabo se vident. Il cesse de fonctionner lorsque son
contenu a été pompé et évacué.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système
pendant une longue période (vacances, panne de courant,
entretien, etc.), fermez l’admission d’eau du réservoir
et tirez la chasse d’eau pour vider l’appareil. Il ne faut
jamais laisser l’eau du réservoir fuir dans la cuvette.
Dans les régions où il y a risque de gel, le système doit
être protégé adéquatement supporter les conditions
extrêmes de l’hiver. Cela signifie vider tous les tuyaux,
le réservoir de la toilette, la cuvette et le réservoir du
broyeur. Pour protéger le système de broyage contre le
gel, il suffit de verser 4 litres d’antigel pour appareils de
plomberie dans le réservoir et de tirer la chasse d’eau du
réservoir. Cela activera le système et toute l’eau qui reste
sera remplacée par de l’antigel. Ni la main-d’œuvre ni
les pièces ne sont couvertes par la garantie si l’appareil
tombe en panne à cause du gel. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de robinet mal fermé, sinon le moteur peut
disjoncter suite aux mises en route et arrêts fréquents. Il
pourrait en résulter une inondation.
XII
MISE EN MARCHE DE
L’APPAREIL / UTILISATION
1. Avant la mise en marche, assurez-vous que le toilette
ne contient pas de résidus suite à l’installation.
2. Ouvrez la soupape d’arrêt et attendez que le réservoir
se remplisse.
3. Vérifiez que l’appareil est bien branché.
4. Tirez plusieurs fois la chasse d’eau, en attendant
un peu chaque fois et en jetant quelques feuilles de
papier hygiénique dans la cuvette pour vérifier la
tuyauterie d’évacuation. Il ne devrait pas rester de papier
hygiénique dans la cuvette après que la chasse d’eau
est été actionnée.
Les ensembles broyeur-pompe SFA sont conçus pour
évacuer uniquement les sécrétions humaines, le papier
hygiénique et l’eau.
Attention : Il est strictement interdit de jeter dans
le cabinet des acides, des alcaloïdes, des solvants,
de la peinture, des décapants à peinture, des
déchets alimentaires, des sacs plastique, des
tissus, du plâtre, des gravats, de la litière pour
X
RACCORDEMENT D’UN ÉVIER
Le broyeur est équipé d’un orifice d’entrée
supplémentaire de 1 ½ pouce sur le côté du boîtier. Cette
entrée est utilisée pour connecter le tuyau de vidange
d’un lavabo à l’unité de broyage. Utilisez le manchon
fourni de 1 ½ pouce x 1 ½ pouce (I) lors de la connexion
d’un évier. Serrez ces connexions avec les colliers (L) une
fois qu’ils sont installés.
Remarque : La distance réelle entre le siphon en P de
l’appareil supplémentaire le broyeur-pompe détermine le
jeu nécessaire pour installer le siphon en P, et la
hauteur requise pour assurer un écoulement par
gravité d’au moins ¼ de pouce par pied.
FR
XIII
L’ACCÈS AUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX
(Personnel qualifié uniquement)
L’unité de macération est très fiable et pour une
utilisation normale, plusieurs centaines de milliers de
cycles sont assurées. Cependant, une intervention peut
parfois être nécessaire.
AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre des
travaux d’entretien ou de dépannage, assurez-
vous de débrancher l’appareil de la source
d’alimentation en électricité.
1. Si un corps étranger tombe à l’intérieur du broyeur et
bloque le système de lames, veuillez suivre les étapes sur
la page 5 afin de le supprimer.
Remarque : Le panneau de service sur le côté gauche
peut être enlevé à l’aide de l’outil fourni.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de retirer l’objet
avec votre main, utilisez uniquement des pinces.
2. Si le condensateur, le micro-interrupteur ou la
membrane doit être remplacé, veuillez suivre les étapes
sur la page 6.
Remarque : Le panneau de service sur le côté droit peut
être enlevé à l’aide de l’outil fourni.
IX
RACCORDEMENT
À UN SYSTÈME D’AÉRATION
Cet appareil doit être ventilé. Il possède une calotte de
1 ½ pouce en haut de la couverture dédiée à cette
connexion. L’appareil doit être relié au système d’aération
conformément aux règlementations locales. Placez le
coude 90° (O) sur la calotte connectez ensuite votre
tuyauterie d’aération et serrez avec les colliers (L). Tous
les appareils connectés au système doivent aussi être
ventilés.
Attention : N’utilisez pas de vanne d’admission
d’air ni un évent à ressort, car ces mécanismes
sont à sens unique. La pression d’air doit
demeurer uniforme à l’intérieur et à l’extérieur
de l’ensemble broyeur-pompe.
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC., (ci-après
désignée comme la Compagnie) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou
l’une quelconque de ses pièces, qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond
pas à la performance demandée du fait d’un défaut de fabrication ou de matériau.
Si le remplacement doit s’opérer, il sera seulement valable pendant les 180 premiers jours à compter
de la date d’achat. Les réparations sous garantie seront applicables après cette date jusqu’à la date
de fin de garantie.
TERMES ET CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
• Le produit doit être installé conformément selon l’usage décrit dans les manuels ci-joint
Le produit doit être connecté à une prise électrique monophasée de 120V, 60Hz et ne doit
être le sujet d’aucune négligence, accident ou exposition à des produits ou des substances
nuisibles.
Le prétendu défaut ou faute doit être rapporté soit à l’installateur soit à la Compagnie
pendant la période de couverture de la garantie.
• La période de couverture de la garantie est valable 2 ans.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit pourra être échangé sans frais uniquement au point de vente où il a été acheté sous
réserve des conditions suivantes :
Le client doit avoir une « autorisation de retour » chez le fabricant afin de valider l’échange.
• Le client doit produire une preuve d’achat afin de valider l’échange.
RESTRICTIONS
1. Les mécanismes de chasse et de remplissage du réservoir sont garantis par le fabricant
d’origine seulement ;
2. La porcelaine est garantie seulement contre les défauts de fabrication ;
3. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation
(c.-à-d. les frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
4. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des
pièces de l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
5. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou
indirects, pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation du
produit, ou de l’un de ses composants ;
6. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé
initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune
autre garantie, implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent,
incluant sans toutefois s’y limiter, toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande
ou l’adaptabilité de ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées ci-dessous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph (Ontario)
N1K 1E6
Numéro sans frais : USA 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 Anglais
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Téléphone : 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Télécopieur : 732-225-6072 Télécopieur : 519-824-1143
Courriel :
Courriel :
Site Web : www.saniflo.com Site Web : www.saniflo.ca/fr
Canada
Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Saniflo 081 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues