Elkay EZSTLDDSC Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
PAGE 1 1000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
Versatile Cooler Models EZSTL8L and
LZSTL8L conguration as shipped
Versatile Cooler Models EZSTL8L and
LZSTL8L alternate installation
Manual de Instalación, Cuidado y Utilización
Manuel d’installation/entretien/utilisation
EZTL
& LZTL
Série versatile refroidisseurs d’eau à deux niveaux
EZTL
& LZTL
Serie versátil bi-nivel enfriadores de agua
EZTL
& LZTL
Series Versatile Bi-Level Water Coolers
INSTALLATION, CARE & USE MANUAL
PAGE 21000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
16
2
3
5
7
7
8
8
12
14
12
18
19
20
21
22
25
26
16
1
11
28
27
30
9
13
1
23
15
15
16
16
17
FIG. 1
4
4
5, 14
Uses HFC-134A refrigerant
Usa refrigerante HFC-134A
Utilise du uide frigorigéne HFC-134A
Note: Danger! Electrical shock hazard. Disconnect power before servicing unit.
Nota: peligro! Peligro de descarga eléctrica. Desconecte antes de reparar la unidad
Remarque : Danger ! Risque de choc électrique. Débrancher avant de réparer l’appareil.
See Fig. 4
Vea la gura 4
Voir la Figure 4
See Figure 5 or 6
Ver Figura 5 o 6
Voir Figure 5 ou 6
See Fig. 4
Vea la gura 4
Voir la Figure 4
See Figure 5 or 6
Ver Figura 5 o 6
Voir Figure 5 ou 6
Stream Height
Adjustment
Screw
corriente tornillo
de ajuste de altura
ux vis de réglage
de la hauteur
See Note 8
Ver Nota 8
Voir la Note 8
Stream Height
Adjustment
Screw
corriente tornillo
de ajuste de altura
ux vis de réglage
de la hauteur
See Note 8
Ver Nota 8
Voir la Note 8
PAGE 5 1000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger brackets (Item 29) fastened to back
of cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket as shown in Figure 2 or
3.
NOTE: Hanger Brackets MUST be supported securely.
Add xture support carrier if wall will not provide
adequate support. Anchor hangers securely to wall
using all six (6) 1/4” dia. mounting holes.
IMPORTANT:
1-7/16 in. (37mm) dimension from wall to centerline
of trap must be maintained for proper t.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain
the hanger bracket is engaged properly in the slots
on the cooler back as shown in Figure 2 or 3.
4) Remove the four (4) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler. Remove the front panel
by pulling straight down and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line ts into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and
tighten securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain, loosen
the screw at the black rubber boot and remove tube,
check for leaks after re-assembly.
7) Plug in electrical power. Unit must have electrical
power to have water ow.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pres-
sure varies greatly from this, adjust screw located
on the left side below push bar ass’y. on crossbar.
CW adjustment will raise stream and CCW adjust-
ment will lower stream. For best adjustment, stream
should hit basin approximately 6-1/2” (165mm) from
bubbler on the downward slope of the basin.
NOTE: If continuous ow occurs at the end of the com-
pressor cycle, turn cold control counterclockwise
1/4 turn.
9) Replace the front panel ensuring that the metal wrap-
per is secured inside of the upper shroud. Replace
all four screws previously removed.
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES
FIJADORES Y EL PURGADOR
1) Retire el soporte jador que se encuentra conectado
a la parte posterior del enfriador sacando un (1)
tornillo.
2) Monte el soporte jador de la manera descrita en
Fig. 2, 3.
NOTA: Es necesario que el soporte jador sea
apoyado seguramente. Agregue un portador al
soporte jador si La pared no aporta soporte
adecuado. Amarre el soporte colgante
seguramente a la pared. Usando todos los seis
(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm)
de diám.
IMPORTANTE:
Es necesario mantener una distancia de 1-7/16
pulg. (37mm) de la pared a la línea central
del purgador para poder obtener un ajuste
correcto.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR
3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante.
Asegúrese que el soporte colgante está
enganchado adecuadamente en las ranuras
en la parte posterior del enfriador según
descrito en Figura 2 o 3.
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el
panel frontal inferior en el pie del enfriador.
Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y
póngalo al lado.
5) Conecte la tubería de entrada de agua –
Consulte la Nota 4 de la Instrucciones
Generales.
6) Instale el purgador. Retire la tuerca
deslizante y el obturador del purgador e
instálelos en la tubería de descarga del
enfriador, asegurándose de que el extremo de
la tubería de descarga encaje en el purgador.
Ensamble la tuerca deslizante y el obturador
en el purgador y apriete rmemente.
IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la
tubería de descarga, aoje el tornillo en el
fuelle negro de goma y retire la tubería,
después del reensamblaje, compruebe que
no haya pérdidas.
7) Enchufe la alimentación eléctrica.
INICIO
También consulte las Instrucciones Generales
8) La altura del chorro viene predenida de la
fábrica en 35 psi. Si la presión de la fuente
varía grandemente de esto, ajuste el tornillo
situado en el lado izquierdo debajo de la
barra del empuje ass’y. en la barra transver
sal. Un ajuste en el sentido de las manecillas
del reloj alzará al chorro y un ajuste en el
sentido contrario a las manecillas del reloj
bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste,
el chorro debe caer al estanque
aproximadamente un 6-1/2 pulg. (165 mm)
del grifo en la inclinación hacia abajo del
estanque.
NOTA: Si ocurre un ujo continuo al n del
ciclo del compresor, gire el control del agua
fría una cuarta vuelta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj.
9) Reemplace el panel frontal asegurando que la
envoltura metálica está bien sujetada adentro
de la cubierta superior. Reemplace todos los
cuatro tornillos previamente retirados.
INSTALLATION DES SUPPORTS
DE SUSPENSION ET DU SIPHON
1) Retirez le support de suspension xé au dos du
refroidisseur en retirant une (1) vis.
2) Montez le support de suspension comme indiqué
dans la gure 2 ou 3.
REMARQUE: Le support de suspension doit être
accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur
par l’ajout d’un élément porteur xe si le mur ne
peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien
sufsant. Fixez le support au mur en utilisant des
trous de xation de 6 pouces ¼ de diamètre.
IMPORTANT:
Une distance de 1 à 7/16 pouces (37 mm) entre le
mur et l’axe du siphon doit être respectée pour
assurer une pose correcte.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Pendez le refroidisseur au support de
suspension. Assurez-vous que le support est
correctement inséré dans les emplacements au
dos du refroidisseur, comme indiqué dans la
gure 2 ou 3.
4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le
panneau frontal au bas du refroidisseur.
Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et
mettez-le de côté.
5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la
remarque 4 des Instructions Générales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou
coulissant et le joint statique du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vériant bien que l’extrémité de
la conduite résiduaire entre dans le siphon.
Installez l’écrou coulissant et le joint statique au
siphon et serrez fortement.
IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de
couper le drain, déserrez la vis située sur la
gaine noire en caoutchouc et retirez le tube,
puis vériez qu’il n’y a pas de fuites avant de
remonter.
7) Branchez l’alimentation électrique.
DEMARRAGE
Voir également le chapitre
Instructions Générales
8) La pression de la vapeur a été réglée en usine
à 35 psi. Si la pression d’approvisionnement
change considérablement de ceci, ajustez la
vis plac du côté gauche au-dessous de la
barre de poussée ass’y. sur la barre
transversale. Le réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans
le sens inverse le diminue.
Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le
bassin à une distance d’environ 6 pouces et
demi (165 mm) du barboteur sur la pente
descendante du bassin.
REMARQUE: Si un ot continu se déclenche à la
n du cycle de compression, tournez le Contrôle
de refroidissement d’un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
9) Remettez le panneau frontal en place en
vériant que le couvre-joint métallique est bien
installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection
supérieure. Revissez les four vis otées
précédemment.
Warm, soapy water or mild household cleaning
products can be used to clean the exterior panels of
the EZ coolers. Extra caution should be used to clean
the mirror nished stainless steel panels. They can be
easily scratched and should only be cleaned with mild
soap and water or Windex glass cleaner and a clean,
soft cloth. Use of harsh chemicals or petroleum based
or abrasive cleaners will void the warranty.
CLEANING LIMPIEZA ENTRETIEN
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no
abrasivo de limpieza para limpiar los paneles exteriores de
los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al limpiar los
paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy
fácil rayarlos y únicamente debe limpiarse con jabón no
abrasivo y agua o con el limpiador de vidrios Windex y un
paño limpio y suave. El uso de productos químicos o lim-
piadores abrasivos o aquellos basados en petróleo anulará
la garantía.
Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de
nettoyage domestiques doux pour nettoyer les pan-
neaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence
supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir
ou des panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer
facilement et doivent être uniquement nettoyés à l’aide de
savon doux et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres
Windex et d’un chiffon doux et propre. L’utilisation de
produits chimiques corrosifs et de nettoyants abrasifs ou
dérivés du pétrole annulera la garantie constructeur.
PAGE 61000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom
of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars,
regulator, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud,
disconnect drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two wires
and water tube.
Switches Behind the Push Bar
The regulator, Item 11, in an EZ cooler is always held fully open by the use of a
single regulator nut (See Figure 7). Water is not dispensed until the pushbar is depressed to activate
a switch which then opens a solenoid valve. When installing the regulator nut, the regulator spring
must be depressed while turning the nut.
Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the extra leads
attached to sidebars.
To remove sidebars, from the inside compress the ared tabs and pull out carefully. To reinstall side
pushbars, the front of the pushbar is inserted rst. While keeping the switch depressed, snap the
rear of the pushbar into position.
Las cubiertas inferiores y superiores
Para obtener acceso al sistema de refrigeración y las conexiones de plomería, retire
cuatro tornillos de la parte inferior del enfriador para así poder retirar la cubierta inferior.
Para retirar la cubierta superior para obtener acceso a las barras topes de empuje,
regulador, la válvula del solenoide u otros componentes ubicados en la parte superior de la
unidad, retire la cubierta inferior, desconecte el tubo de desagüe, retire cuatro tornillos de
las lengüetas a lo largo del borde inferior de la cubierta superior, desenchufe dos cables y
la tubería de agua.
Interruptores detrás de la barra tope de empuje
El enfriador EZ es parecido a un sensor fotoeléctrico en que el regulador siempre está
completamente abierto pero no surte el agua hasta que la barra tope se empuje (gura 8).
Se escuchará un sonido de chasquidos al activar el interruptor y la válvula del solenoide.
Una sola tuerca del regulador mantiene abierto el regulador en todo momento. Al instalar la
tuerca, es necesario presionar el
resorte del regulador mientras gira la tuerca.
Unidades con una sola barra tendrán el mismo cableado que las unidades con barras topes
laterales pero no tendrán los cables extras conectados a las barras laterales.
Para retirar las barras laterales, desde el interior, hay que contraer las lengüetas acampana-
das y retire cuidadosamente. Para reinstalar las barras topes laterales, se debe introducir la
parte frontal de las barras primero. Con el interruptor presionado, encaje con un chasquido la
parte posterior de la barra tope en la posición correcta.
Enveloppes de Protection Supérieure et Inférieure
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccords de plomberie, retirez les four vis
situées au bas du refroidisseur pour retirer l’enveloppe inférieure.
Pour retirer l’enveloppe supérieure an d’avoir accès aux boutons-poussoir, au régulateur, à
l’électrorobinet ou à tout autre composant situé au sommet de l’unité, retirez l’enveloppe infé-
rieure, déconnectez le drain, retirez les quatre vis des pattes situées le long de l’arête inférieure
de l’enveloppe supérieure, et débranchez les deux câbles ainsi que le raccordement en eau.
Interrupteurs derrière le bouton-poussoir
Le refroidisseur EZ a un fonctionnement similaire à celui d’un capteur photo-électrique, dans
le sens où le régleur est toujours complètement ouvert mais ne dispense de l’eau que lorsque
l’on presse le bouton-poussoir (composant 8). Un cliquetis se produit quand l’interrupteur et
l’électrorobinet se mettent en marche. Un seul écrou de régleur maintient le régleur en position
ouverte en permanence. Lors de l’installation de l’écrou, le ressort de détente doit être en
position relâchée pendant le réglage de l’écrou.
Les unités à une barre possèdent le même câblage que les unités à boutons-poussoir latéraux
mais ne possèdent pas les connections supplémentaires attachées aux barres latérales.
An de retirer les barres latérales, pressez les pattes évasées de l’intérieur et tirez doucement.
Pour réinstaller les barres latérales, la partie avant est d’abord insérée. En gardant l’interrup-
teur relâché, encastrez l’arrière du bouton-poussoir en position.
Service Instructions
Atienda a Instrucciones
Entretenir des Instructions
2
FIG. 4
24
9 or 23
(Item 23
Shown)
10
8
7
Bubbler
To remove the bubbler, rst disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be
reached through the access panel (Item 36) on the underside of the upper shroud (Item 2). Remove
the access panel by removing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the
underside of the bubbler and remove the tubing from the quick connect tting per the Operation Of
Quick Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel
and retaining screw.
Burbujeador
Para quitar el burbujeador, primero hay que desconectar la alimentación.
Se puede obtener acceso a la parte inferior del burbujeador a través del panel de acceso
(Figura 36) en la parte inferior de la cubierta superior (Figura 2).
Quite el panel de acceso sacando el tornillo de retención Para retirar el burbujeador, suelte la
contratuerca de la parte inferior del burbujeador y saque la tubería del accesorio de conexión
rápida según descrito en la sección Funcionamiento de los Accesorios de Conexión Rápida
en las Instrucciones Generales.Después de realizar el servicio, reemplace el panel de acceso
y el tornillo de rretención.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débranchez d’abord l’alimentation électrique.
Le dessous du barboteur est accessible par le biais du panneau d’accès (composant
36) sur la face inférieure du collecteur d’air. Déposez le panneau d’accès en retirant
la vis de retenue. Pour déposer le barboteur, desserrez l’écrou de blocage du
dessous du barboteur et retirez la tubulure à partir du raccord rapide conformément à
la section Utilisation des raccords rapides dans les instruction générales. Une fois le
travail terminé, replacez le panneau d’accès et la vis de
16
PAGE 7 1000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
BUBBLER DETAIL
DETALLE DEL GRIFO
DETAIL DU BARBOTEUR
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten
locknut only to hold parts snug in position. Do Not
Overtighten.
NOTA:
Al instalar el grifo y pedestal de reemplazo, apriete la tuerca
unicamente para mantener las piezas en una
posicion adjustada. No dede apretarse demasiado.
REMARQUE:
Lors de L’installation du barboteur de remplacement ou du socle,
serez la vis an de maintenir les elemants en place.
Ne Pas Serrer Trop Fortement.
Basin
Estanque
Bassin
FIG. 6
10
Locknut
Tuerca de Fijación
Écrou de Blocage
FIG. 5
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the
solenoid valve. Remove screen and rinse
thoroughly with water. Insert screen back
into solenoid valve and screw cap on. Make
sure the o-ring is placed properly.
Limpieza del ltro
Para limpiar el ltro, desatornille la tapa de
la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague
a fondo con agua. Inserte nuevamente la
malla en la válvula solenoide y atornille la
tapa. Asegurese de que el retén anular
quede colocado correctamente.
Pour nettoyer le ltre, dévisser le bouchon du
robinet électromagnétique (ou électrorobinet).
Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau.
Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet
puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le
joint torique est correctement positionné.
Nettoyage du ltre
FIG. 7
3
11
6
VANDAL RESISTANT BUBBLER DETAIL
DETALLE DEL GRIFO RESISTENTE AL VANDALISMO
DESCRIPTION DU BARBOTEUR RESISTANT AU VANDALISME
PAGE 9 1000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
1
C
S
FAN
1
WHT
5
2
6
3
M
3
2
GND
SMOOTH
RIBBED
RELAY
OVERLOAD
COLD
CONTROL
SOLENOID
VALVE
SHORT WHITE LEAD
FROM POWER CORD
TO "L" TERMINAL ON POWER INLET
TO "N" TERMINAL ON
POWER INLET
TO "GROUND" TERMINAL ON
POWER INLET
GREEN - GRND
1
C
S
FAN
1
WHT
5
2
6
3
M
3
2
GND
(BLACK - L)
(WHITE - N)
BLK
RELAY
OVERLOAD
COLD
CONTROL
SOLENOID
VALVE
GREEN - GRND.
11
12
14
*20
21
34
NS
NS
NS
0000000802
0000000245
36066C
36067C
1000002147
1000002146
98751C
98752C
36004C
28030C
35826C
36357C
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy
Kit - Fan Motor Assy/Blade/Motor/Shroud/
Screws/Nut (220V-50Hz/60Hz)
Power Cord
Power Cord Non-Refrigerated
Compressor Serv. Pak (220V/50Hz)
Compressor Serv. Pak (220V/60Hz)
Kit - Elect/Overload/Relay/Cvr
(220V/50Hz)
Kit - Compr Elect/Relay/Cvr/
Overload (20V/60Hz)
Jumper Wire - White (220V)
Brkt - Power Inlet
Inlet Power
Split Snap Bushing
Kit - Montaje del Regulador/Válvula Soleoide
Kit - Ventilador Motor Montaje/Hoja/Motor/
Cubierta/Tornillos/Tuerca (220V-50Hz/60Hz)
Cable eléctrico
Cable eléctrico L/R
Compresor Paquete de servicio (220V/50Hz)
Compresor Paquete de servicio (220V/60Hz)
Kit - compresor eléctrico/relé/sobrecarga/cubierta
(220V/50Hz)
Kit - compresor eléctrico/relé/sobrecarga/cubierta
(220V/60Hz)
Puente de alambre - Blanco (220V)
Soporte - Entrada De Eléctrico
Entrada De Eléctrico
Buje rápido partido
220V PARTS LIST/ 220V LISTA DE PIEZAS/ 220V LISTE DES PIÈCES
Kit - Solénoide de la Vanne/Régulateur
Kit - Ventilateur Moteur Assemblée/Lame/Moteur/
Cache/Vis/Ecrou (220V-50Hz/60Hz)
Cordon d’Alimentation
Cordon d’Alimentation L/R
Kit d’Entretien du Compresseur (220V/50Hz)
Kit d’Entretien du Compresseur (220V/60Hz)
Kit-compresseur électrique/relais/surcharge/couverture
(220V/50Hz)
Kit-compresseur électrique/relais/surcharge/couverture
(220V/60Hz)
Fil de raccordement - blanc (220V)
Support - Entrée d’alimentation
Entrée d’alimentation
Douille instantanée fendue
ITEM
NO.
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
*COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE,
REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
ORIGINALEMENT.
NOTE: Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante
ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de
modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le
numéro de pièce à remplacer.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WARRANTY,
REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL
ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers
or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of
cooler, name and part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO GARANTÍA,
REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL
ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de
agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir
el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y
número de pieza de la pieza de repuesto.
Fig. 9
115V Wiring Diagram
Esquema eléctrico 115V
Diagramme de câblage 115V
Fig. 10
220V Wiring Diagram
Filtered and Non-Filtered Bottle
Filler
5
5
34
PAGE 101000003093 (Rev. B - 11/16)
EZF(S)TL8*1G, 2G LZF(S)TL8*1G, 2G
EZF(S)DTL*1D, 2D LZF(S)DTL*1D
Support de suspension
Enveloppe de Protection - Supérieure
(Face Laterel Poussoir)
Enveloppe de Protection - Supérieure (Face Poussoir)
Kit De rechange De Bouchon/Ecran/joint Torique
Câblage Electrique (Face Laterel Poussoir)
Câblage Electrique (Face Poussoir)
Kit - Câblage Interne/Câble d’Alimentation/Noir et
Fils de Raccordement Blanc
Kit - Vandar barboteur résistant avec Nipple
Kit - Barre de Poussée (Avant/Côté) EZS TL
Poussez Bar - Side
Kit - Tube de Drainage EZDTL
Kit - Ens. barboteur
Kit - Solénoide de la Vanne/Régulateur
Kit - Ventilateur Moteur Assemblée/Lame/Moteur/
Cache/Vis/Ecrou
Kit - Tee” 1/4 (Pack de 3)
Cordon d’Alimentation EZTL
Cordon d’Alimentation L/Réfrigérant
Panneau - Accés
Kit - quincaillerie pour panneaux (EZ)
Kit - Condenseur/Séchoir
Déshydrateur
Kit - Montage du Compresseur Materiel/Joint
d’étanchéité/Clip/Goujon
Kit d’Entretien du Compresseur
Kit-compresseur électrique/relais/surcharge/couverture
Kit - Echangeur Thermique/Déshydrateur
Kit - entier/tubo/soporte/montaje/
poste de desagüe
Basin - Inox
Kit - Contrôle de Refroidissement/Vis
Assemblée de L’évaporateur en Kit
Gaspiller TL d’Assemblée de Ligne
Poly tube (Ajusté à la longueur souhaitée)
Couvre-joint - Inox
Couvre-joint - Gris clair
Kit - TL-étiquette de Wrapper/Serv - acier inoxydable(R
Kit - Label TL Wrapper/Serv - gris clair (R)
Kit - TLD-étiquette de Wrapper/Serv - acier inoxydable (R
Kit - Label TLD Wrapper/Serv - gris clair (L)
Enveloppe extérieure kit-gris sans persiennes (L)
Kit - vis - #10-16 x.75 bits Torx PTHD/T-25
28401C
56229C
56230C
98169C
36216C
36217C
98774C
97446C
98734C
56074C
97969C
56073C
98466C
98775C
1000001994
36287C
35980C
56213C
98898C
98776C
66703C
98777C
36322C
0000000238
98778C
98900C
55001109
98773C
98724C
45874C
56092C
28020C
28021C
1000000888
1000000944
1000000758
1000000759
See Filter Table
0000001191
Hanger Bracket
Assy - Shroud - Upper
(Front Side Push)
Assy - Shroud - Upper (Front Push)
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Wiring Harness (Front Side Push)
Wiring Harness (Front Push)
Kit - Internal Wiring/Pwr Cord/Black and White
Jumper Wires
Kit - VR Bubbler with Nipple
Kit - Pushbar (Front/Side) EZS TL
Pushbar - Side
Kit - Drain Replace EZTLD
Kit - Bubbler Assembly
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy
Kit - Fan Motor Assy/Blade/Motor/Shroud/
Screws/Nut
Kit - Tee 1/4” (3 Pack)
Power Cord EZTL
Power Cord L/R
Access - Panel
Kit - Hardware for Panels (EZ)
Kit - Condenser/Drier
Drier
Kit- Compr Mtg Hdwe/Grommets/
Clips/Studs
Compressor Serv. Pak
Kit - Electrical Relay/Overload/Cover
Kit - Heatx/Drier
Kit - Drain Replace/Tube/Bracket/
Fitting/Clamp
Basin - Stainless Steel
Kit - Cold Control/Screws
Kit - Evaporator Assembly
Wasteline Assy. TL
Poly tubing (Cut to length)
Wrapper - Filler Light Grey
Wrapper - Filler Stainless
Kit - TL Wrapper/Serv Label - Stainless (R)
Kit - TL Wrapper/Serv Label - Light Grey (R)
Kit - TLD Wrapper/Serv Label - Stainless (L)
Kit - TLD Wrapper/Serv Label - Light Grey (L)
Water Filter Kit (When Provided)
Kit - Screw - #10-16 x .75 PTHD/T-25 Torx Bit
Soporte colgante
Cubierta - Superior
(Frontal Lateral Presión)
Cubierta - Superior (Frontal Presión)
Kit del reemplazo Tapa/Malla/Reten Anular
Haz de hilos (Frontal Lateral Presión)
Haz de hilos (Frontal Presión)
Kit - Cableado Interno/Cable/Negro Y Blanco
Puente
Kit - Vandar pelele resistente con Nipple
Kit - Manillar (Frontal/Lateral) EZS TL
Empuje Bar - Side
Kit - Tubo de Desagüe - EZDTL
Kit - Ensamblado del borboteador
Kit - Montaje del Regulador/Válvula Solenoide
Kit - Ventilador Motor Montaje/Hoja/Motor/
Cubierta/Tornillos/Tuerca
Kit - Tee” 1/4 (paquete de 3)
Cable eléctrico EZTL
Cable eléctrico L/R
Panel -Acceso
Kit - Hardware para paneles (EZ)
Kit - Condensador/Secador
Secador
Kit - Matériel de Montaje Compresor/Ojal/
Pinza/Taquete
Compresor Paquete de servicio
Kit - compresor eléctrico/relé/sobrecarga/cubierta
Kit - Intercambiador Térmico/Secador
Kit - reemplazar/tubo/soporte/montaje/abrazadera de
desagüe
Estanque - Acero inoxidable
Kit - Control del Enfriamiento/Tornillos
Montaje del Kit-Evaporador
Malgaste la Asamblea de la Linea TL
Tubería de polipropileno (Para cortar al largo)
Envoltura Llenador Acero inoxidable
Envoltura Llenador Gris claro
Kit - TL envoltura de acero inoxidable (R)
Kit - Label TL envoltura/Serv - gris claro (R)
Kit - TLD envoltura de acero inoxidable (L)
Kit - Label TLD envoltura/Serv - gris claro (L)
Kit de Filtro de Agua (Cuando provisto)
TKit - Tornillo - #10-16 x.75 Broca Torx PTHD/T-25
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
*20
21
22
23
24
25
26
27
28
NS
NS
NS
NS
NS
ITEM
NO.
115V PARTS LIST/ 115V LISTA DE PIEZAS/ 115V LISTE DES PIÈCES
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.834.4816
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.834.4816
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.834.4816
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 2222 CAMDEN COURT • OAK BROOK, IL 60523 • 630.574.8484
*COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE, REM-
PLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGI-
NALEMENT.
NOTE: Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou
toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et
le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce
à remplacer.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WARRANTY,
REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL
ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water cool-
ers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No.
of cooler, name and part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO GARANTÍA,
REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL
ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior
o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo
y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza
de repuesto.
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1-800-260-6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1-800-260-6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1-800-260-6640
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Elkay EZSTLDDSC Guide d'installation

Taper
Guide d'installation