Ingersoll-Rand 40PSQ1 Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Maintenance Manual

Ce manuel convient également à

ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES -
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS DE SECURITE
A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
© Ingersoll-Rand Company 2002
Imprimé au Japon
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce produit
conformément à toutes les normes et réglementations (locales,
départementales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de
90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure peut créer
des situations dangereuses y compris une vitesse excessive, une
rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement
dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905-2 pour un exemble
type d’agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu’un robinet d’arrêt d’urgence accessible a bien été
installé dans le circuit d’alimentation d’air et notifier son
emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air ne pas
s’approcher. Couper le réseau d’air comprimé avant d’approcher
du flexible d’air.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou
volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d’aviation.
Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et bien
éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
04578084
Manuel P7528
Révision 3
Juin, 2002
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTREITIEN DES CLÉS À
IMPULSIONS ET COUPURE D’AIR À DOUBLE LAME MODÈLES
40PSQ1, 45PS3, 45PSQ1, 55PS3, 55PSQ1, 70PS3 ET 90PS4
NOTE
Les clés hydro-pneumatiques à double palette Modèles 40PSQ1, 45PS3, 45PSQ1, 55PS3, 55PSQ1,
70PS3 et 90PS4 sont destinées aux opérations d’assemblage nécessitant une grande vitesse de
serrage avec une régularité du couple et un serrage virtuellement sans réaction.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et
l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de
cet outil.
Portez toujours les équipements de protection personnelle adaptés
à l’outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipements peuvent
être des masques anti-poussière ou autre appareil respiratoire, des
lunettes de sécurité, des bouchons d’oreille, des gants, un tablier,
des chaussures de sécurité, un casque et d’autres équipements.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères
explosives, y compris celles créées par les vapeurs ou les poussières
ou près de matériaux inflammables.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre
environnement de travail. N’entrez jamais en contact avec les
câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pourraient
contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou des liquides
dangereux.
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou vérifiez
qu’ils utilisent des équipements de protection personnelle
appropriés.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux
éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
UTILISATION DE L’OUTIL
6
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Lire ce manuel avant
d’utiliser l’outil.
ATTENTION
LUBRIFICATION
Ingersoll-Rand No. 50 Ingersoll-Rand No. 68
Fluide Ingersoll-Rand
Référence EQ106S-400-1
Tous les 20 000 cycles, ou en fonction de l’expérience,
vider et remplir l’ensemble de mécanisme d’impulsion
conformément aux instructions du manuel en utilisant le
nécessaire de fluide de remplacement (Réf. No. EQ106S-
K400). Lubrifier l’entraîneur hexagonal et l’arbre de sortie
avant l’assemblage.
(Plan TPD905-2)
F
L
R
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU
MOINS 3 FOIS LA DIMENSION
DE L'ADMISSION D'AIR DE
L'OUTIL
LUBRIFICATEUR
ROBINET D'ARRÊT
D'URGENCE
RÉGULATEUR
FILTRE
COMPRESSEUR
FRL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMENSION
DE L'ADMISSION D'AIR DE
L'OUTIL
VERS L'OUTIL
PNEU-MATIQUE
VERS LE
RÉSEAU
D'AIR
COMPRIMÉ
Utilisation de l’Outil (Continued)
Evitez toute exposition et respiration des poussières et particules
nocives créées par l’emploi de l’outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction
contiennent des produits chimiques qui sont reconnus
comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance
ou d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits
chimiques on trouve:
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
- l’arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces poussières est
fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques à poussière qui sont
spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules
microscopiques.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage. Les
vibrations, les mouvements répétitifs et les positions
inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les
bras. Cessez d’utiliser les outils en cas d’inconfort, de picotements
ou de douleurs. Consultez un médecin avant de recommencer à
utiliser l’outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant l’utilisation de cet outil. Anticiper et prendre
garde aux changements soudains de mouvement, couples de
réaction ou forces lors du démarrage et de l’exploitation.
L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner
brièvement après le relâchement de la gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle – vérifiez que l’outil
est à la position “arrêt” avant d’appliquer l’air comprimé, évitez
de toucher la commande de mise en marche lorsque vous
transportez l’outil et relâcher la commande lorsque la pression
d’air chute.
Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées. Utilisez
des brides ou un étau pour retenir les pièces lorsque possible.
Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air comprimé.
N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence
de médicaments, de drogues ou d’alcool.
N’utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de
fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité ou les
accessoires.
N’utilisez pas ce produit à des fins autres que celles
recommandées.
Utilisez les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Pour les modèles réversibles, notez la position du levier
d’inversion avant de mettre l’outil en marche de manière à savoir
dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Utilisez seulement des douilles et accessoires pour clés à chocs sur
cet outil. N’utilisez pas les douilles (Chromés) et accessoires de clés
manuelles.
Inspecter périodiquement le côté entraînement de l’outil pour
vérifier que l’arrêtoir de douille fonctionne correctement et que
les douilles et les entraînements ne présentent pas d’usure
excessive qui permettrait à la douille de tomber pendant la
rotation.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et
augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent Ítre effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll-Rand le plus
proche.
7
RÉGLAGES
Reglage du Couple
Pour ajuster le couple sur ces clés à impulsion bi-lame,
procéder comme suit:
1. Retirer le bouchon du trou de réglage.
2. Tourner l’arbre d’entraînement jusqu’à ce que la vis de
réglage de couple soit visible dans l’ouverture. Il y a
de peinture couleur dans la tête de la vis de réglage de
couple.
3. À l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm,
tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le couple, et dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire le couple fourni.
Ne pas tourner le bouchon d’huile.
4. Remonter le bouchon dans le trou de réglage.
Effectuer tous les réglages finaux sur l’écrou à
serrer.
Testé conformément à PNEUROP PN8NTC1.2
Testé conformément à ISO8662
NOTE
Modèle Niveau de son Niveau de
dB(A) Vibration
Pression Puissance m/s
2
40PSQ1 74,4 --- 0,8
45PS3 80,3 --- 0,5
45PSQ1 80,3 --- 0,5
55PS3 81,3 --- 0,7
55PSQ1 81,3 --- 0,7
70PS3 82,7 --- 0,8
90PS4 92,8 --- 1,6
Maintenance Section (Continued)
Model 90PS4
F
E
107
106
99
98
97
94
95
92
93
91
86
85
84
L
R
P
Q
83
82
M
77
76
75
73
74
K
69
68
67
66
65
71
72
70
64
63
62
61
60
59
57
56
108
49
48
47
46
45
44
43
40
42
41
39
38
37
36
35
55
50
54
53
51
8
52
4
J
5
6
7
8
D
A
B
2
1
3
C
G
24
25
26
32
27
29
30
31
33
28
20
21
19
22
23
18
17
16
15
14
13
11
12
10
N
Identified with yellow paint
(Dwg. TPA1733-1)
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ingersoll-Rand 40PSQ1 Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Maintenance Manual
Ce manuel convient également à