Bticino 343071 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

343071
343081
343091
11/19-01 PC
LE08950AE
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
160 –165 cm
90 –130 cm
50 cm
105°
140 cm
100 mm
190 mm
26 mm
1
2
3
4
5
4
6
7
16
15
14
12
13
11
10
9
8
1. Telecamera (343081e 343091)
2. LED illuminazione campo di ripresa (343081 e 343091)
3. Morsetti di collegamento
4. Pulsanti di chiamata
5. Lettore di prossimità (343091)
6. LED connessione attiva
7. LED indicazione porta aperta
8. Microfono
9. Regolazione microfono
10. Regolazione altoparlante
11. Switch mono/bifamiliare
12. Pulsante programmazione badge/Reset (343091)
13. Pannello LED per illuminazione pulsante di chiamata
14. Sede dei conguratori
15. Sensore di luminosità per retroilluminazione notturna
16. Altoparlante
1. Camera (343081 and 343091)
2. LED for the shooting eld lighting (343081 and
343091)
3. Connection clamp
4. Call pushbuttons
5. Proximity reader (343091)
6. Active connection LED
7. Open door notication LED
8. Microphone
9. Microphone adjustment
10. Loudspeaker adjustment
11. One-family/two-family switch
12. Key card programming pushbutton / Reset (343091)
13. LED panel for call pushbutton lighting
14. Congurator socket
15. Brightness sensor for night backlighting
16. Loudspeaker
1. Kamera (343081und 343091)
2. LED Beleuchtung des Aufnahmefelds (343081 und
343091)
3. Anschlussklemmen
4. Ruftasten
5. Näherungsleser (343091)
6. LED Verbindung aktiv
7. LED Anzeige Tür oen
8. Mikrophon
9. Einstellung des Mikrophons
10. Einstellung des Lautsprechers
11. Switch Ein-/Zweifamilienhaus
12. Programmierungstaste Badge/Reset (343091)
13. LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
14. Sitz der Konguratoren
15. Helligkeitssensor zur nächtlichen Rückbeleuchtung
16. Lautsprecher
1. Caméra (343081 et 343091)
2. LED d’éclairage du champ de la caméra (343081 et
343091)
3. Bornes de branchement
4. Boutons d’appel
5. Lecteur de proximité (343091)
6. VOYANT connexion active
7. VOYANT indication porte ouverte
8. Micro
9. Réglage micro
10. Réglage haut-parleur
11. Commutateur mono/bi-familial
12. Bouton de programmation badge/Reset (343091)
13. Panneau LED d’éclairage bouton d’appel
14. Logement des congurateurs.
15. Capteur de luminosité pour rétro-éclairage nocturne
16. Haut-parleur
1. Telecámara (343081y 343091)
2. LED iluminación campo de grabación (343081 y 343091)
3. Bornes de conexión
4. Pulsadores de llamada
5. Lector de proximidad (343091)
6. LED conexión activada
7. LED indicación puerta abierta
8. Micrófono
9. Regulación del micrófono
10. Regulación del altavoz
11. Switch mono/bifamiliar
12. Pulsador de programación credencial/Reset (343091)
13. Panel LED para iluminación pulsador de llamada
14. Alojamiento de los conguradores
15. Sensor de luminosidad para retroiluminación nocturna
16. Altavoz
1. Câmara (343081 e 343091)
2. LED de iluminação do campo de lmagem (343081 e
343091)
3. Bornes de conexão
4. Botões de chamada
5. Leitor de proximidade (343091)
6. LED de conexão ativa
7. LED indicação de porta aberta
8. Microfone
9. Regulação do microfone
10. Regulação do altifalante
11. Interruptor mono/bifamiliar
12. Botão de programação do Crachá/Rearme (343091)
13. Painel LED para iluminação do botão de chamada
14. Sede dos conguradores
15. Sensor de luminosidade para retroiluminação noturna
16. Altifalante
1. Camera (343081en 343091)
2. Led verlichting camerabereik (343081 en 343091)
3. Aansluitklemmen
4. Oproepknoppen
5. Nabijheidslezer (343091)
6. Led verbinding geactiveerd
7. Led aanduiding deur geopend
8. Microfoon
9. Regeling microfoon
10. Regeling luidspreker
11. Schakelaar een-/tweegezins
12. Knop badgeprogrammering/reset (343091)
13. Led paneel voor verlichting oproepknop
14. Plaats van de conguratoren
15. Lichtsensor voor achtergrondverlichting ‘s nachts
16. Luidspreker
80°
85 cm
50 cm
.)3430913430811
.)3430913430812
3
4
.)3430915
6
7
8
9
10
11
.)34309112
13
14

15
16
- Dispositivo di comunicazione contactless operante alla frequenza di 125kHz.
Potenza di trasmissione < 66dBuA/m a 10m
- Contactless communication device which works at the frequency of 125kHz.
Transmission power < 66dBuA/m at 10m
- Dispositif de communication sans contact qui fonctionne à la fréquence de 125kHz.
Puissance de transmission < 66dBuA/m à 10m
- Kontaktloses Kommunikationsgerät mit einer Frequenz von 125kHz.
Übertragungsleistung 66dBuA/m in 10m
- Dispositivo de comunicación sin contacto que trabaje con la frecuencia de 125kHz.
Potencia de transmisión < 66dBuA/m a 10m
- Contactloos communicatieapparaat dat werkt met een frequentie van 125kHz.
Zendvermogen < 66dBuA/m a 10m
- Dispositivo de comunicação sem contato que atua na frequência de 125 kHz.
Potência de transmissão <66dBuA/m a 10 m.
125
1066
2
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.

La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Le telecamere a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco
illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in deep shadow.
In poor lighting conditions cameras with colour are less sensitive than black/white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très à contre-jour.
Les télécaméras couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu
éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht bendet.
Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empndlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo lmado se encuentre demasiado en contraluz.
Las telecámaras en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en
ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord.
Camera’s met kleuren zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser lmado que muito em contraluz.
As câmaras em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os
ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.


Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un
livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare
prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite
dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the
whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the
one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
, sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant.
Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et
éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones
bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende
Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist
die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der
Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta
obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero
el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de
geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is,
verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid
beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de
parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo,
começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.


 


 
.)Larsen

* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet..
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen..
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.

*
*
1
**
2
3
4
5
3
1
2
3
4
5
6
Attenzione: Le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere eettuate da personale qualicato
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be performed by qualied personnel.
Attention : les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
Achtung: Die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Cuidado: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualicado
Opgelet: Laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud verrichten door gekwaliceerd personeel.
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por pessoal qualificado


Configurazione
Configuration
Configuration
Konfiguration
Configuración
Configuratie
Configuração

0 1 2 3 4* 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s 4 s 6 s 8 s 10 s
T
P = Indirizzo del posto esterno (0 – 95)
N = Indirizzo del primo posto interno chiamato (0 – 99)
T = Temporizzazione comando serratura (vedi tabella)
* con gestione badge residenti il configuratore 4
corrisponde a 4 s; senza gestione badge è pari alla
durata della pressione del pulsante serratura (max 10s).
S = Selezione suoneria/melodia;
S = 0, 1, 2, 3 in base alla selezione, i posti interni
suonano con una suoneria/melodia differente (Utile per
differenziare più posti esterni sullo stesso impianto) ed il
posto esterno emette un tono di conferma serratura;
S=9 chiamata generale in impianto monofamiliare e
tono di conferma serratura;
S = 4, 5, 6, 7 in base alla selezione, i posti interni suonano
con una suoneria/melodia differente (Utile per differenziare
più posti esterni sullo stesso impianto) ma il posto esterno
non emette nessun tono di conferma serratura.
S=8 chiamata generale in impianto monofamiliare senza
tono di conferma serratura
P = Entrance panel address (0 – 95)
N = Address of the first called internal unit (0 – 99)
T = Door lock control timer (see table)
* with resident badge management configurator 4
correponds to 4 s; without badge management it is
the same as the duration of the door lock pushbutton
press(max 10s).
S = Select the ringtone;
S = 0, 1, 2, 3 on the basis of the selection, the internal units
ring with a different tone/tune (Useful to differentiate
several entrance panels on the same system) and the
entrance panel gives a door lock confirmation tone;
S=9 general call in one-family system and door lock
confirmation tone;
S = 4, 5, 6, 7 on the basis of the selection, the internal units
ring with a different tone/tune (Useful to differentiate several
entrance panels on the same system) but the entrance panel
does not give a door lock confirmation tone;
S=8 general call in one-family system without door lock
confirmation tone.
P = Adresse du poste externe (0 – 95)
N = Adresse du premier poste interne appelé (0 – 99)
T = Temporisation commande serrure (voir tableau)
* avec la gestion des badges résidents, le configurateur
4 correspond à 4 sec. ; sans la gestion des badges, la
durée est égale au temps de pression sur le bouton
serrure (max 10s).
S = Sélection sonnerie/mélodie;
S = 0, 1, 2, 3 en fonction de la sélection, les postes
internes sonnent avec une sonnerie/mélodie différente
(utile pour différencier plusieurs postes externes d'une
même installation) et le poste externe émet une tonalité
de confirmation serrure ;
S=9 appel général sur installation mono-familiale et
tonalité de confirmation serrure ;
S = 4, 5, 6, 7 en fonction de la sélection, les postes
internes sonnent avec une sonnerie/mélodie différente
(utile pour différencier plusieurs postes externes d'une
même installation) mais le poste externe n'émet aucune
tonalité de confirmation serrure.
S=8 appel général sur installation mono-familiale sans
tonalité de confirmation serrure.
P = Adresse der Türstation (0 – 95)
N = Adresse der zuerst angerufenen Hausstation (0 – 99)
T = Zeitgeber der Schlosssteuerung (siehe Tabelle)
* mit Verwaltung der Badge der Bewohner, entspricht der
Konfigurator 4, 4 s; ohne Verwaltung der Badge entspricht
er dem Druck der Schlosstaste (max 10s).
S = Wahl der Läutwerks/Melodie;
S = 0, 1, 2, 3 je nach Wahl, läuten die Hausstationen mit
einem anderen Läutwerk/einer anderen Melodie (nützlich,
wenn man unter den Türstationen derselben Anlage
unterscheiden will) und die Türstation erzeugt einen Ton,
um die Schlossbetätigung zu bestätigen;
S=9 allgemeiner Ruf einer Anlage eines Einfamilienhauses
und Ton zur Bestätigung der Schlossbetätigung;
S = 4, 5, 6, 7 je nach Wahl, läuten die Hausstationen mit
einem anderen Läutwerk/einer anderen Melodie (nützlich,
wenn man unter den Türstationen derselben Anlage
unterscheiden will) jedoch erzeugt die Türstation keinen
Ton, um die Schlossbetätigung zu bestätigen;
S=8 allgemeiner Ruf einer Anlage eines Einfamilienhauses
ohne Ton zur Bestätigung der Schlossbetätigung;
P = Dirección de la placa exterior (0 – 95)
N = Dirección de la primera unidad interior llamada (0 – 99)
T = Temporización mando cerradura (véase la tabla)
* con gestión credenciales residentes, el configurador
4 corresponde a 4 s; sin gestión credenciales, equivale
a la duración de la presión del pulsador de la cerradura
(max10s).
S = Selección timbre/melodía;
S = 0, 1, 2, 3 según la selección, las unidades interiores
reproducen un timbre/melodía diferente (Útil para
diferenciar varias placas exteriores en el mismo sistema)
y la placa exterior emite un tono de confirmación
cerradura;
S=9 llamada general en sistema monofamiliar y tono de
confirmación cerradura;
S = 4, 5, 6, 7 según la selección, las unidades interiores
reproducen un timbre/melodía diferente (Útil para
diferenciar varias placas exteriores en el mismo sistema)
pero la placa exterior no emite tonos de confirmación
cerradura
S=8 llamada general en sistema monofamiliar sin tono
de confirmación cerradura
P = Adres van de buitenpost (0 – 95)
N = Adres van de eerste opgeroepen binnenpost (0 – 99)
T = Timing bediening slot (zie de tabel)
* bij het beheer van inwonersbadges komt de configurator
4 overeen met 4 s; zonder badgebeheer is deze gelijk aan de
tijd dat de knop van het slot ingedrukt wordt (max 10s).
S = Keuze beltoon/melodie;
S = 0, 1, 2, 3 afhankelijk van de keuze laten de innenposten
een andere beltoon/melodie horen (dit is handig om
diverse buitenposten in dezelfde installatie van elkaar te
kunnen onderscheiden), terwijl de buitenpost een toon ter
bevestiging van de slot laat horen;
S = 9 algemene oproep in een eengezinsinstallatie met
toon ter bevestiging van de slot;
S = 4, 5, 6, 7 afhankelijk van de keuze laten de innenposten
5
Se la memorizzazione non va a buon fine, si
accendono contemporaneamente i LED Serratura e
Connessione e il dispositivo emette un beep lungo.
If the saving is not successful, the Door lock and
Connection LED light up at the same time and the
device gives a long beep.
Si la mémorisation échoue, les voyants Serrure
et Connexion s'allument simultanément et le
dispositif émet un bip prolongé.
Wenn die Speicherung nicht erfolgreich bgeschlossen
wird, leuchten die LED Schloss und Verbindung
gleichzeitig auf und die Vorrichtung erzeugt einen
langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, los LEDs
Cerradura y Conexión se encienden al mismo
tiempo y el dispositivo emite un beep largo.
Als het opslaan niet goed verloopt, gaan de leds
Slot en Verbinding tegelijkertijd branden en laat het
apparaat een lange pieptoon horen.
Se a memorização não for bem-sucedida,
acendem-se, simultaneamente, os LED Fechadura
e Conexão e o dispositivo emite um beep
prolongado.




1 beeeep
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti
Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card programming.
Note: le badge administrateur de l’installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la programmation des badges résidents.
N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der Bewohnerbadges.
Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la cerradura sino que habilita solamente la programación de los credenciales residentes.
Opmerking: de badge van de installatiebeheerder bedient het slot niet maar activeert uitsluitend de programmering van de inwonersbadges.
Nota: O crachá gestor de instalação não comanda a fechadura, mas habilita apenas a programação dos crachás residentes.



· Configurazione badge residente (solo per articolo 343091)
· Resident badge configuration (only for item 343091)
· Configuration badge résident
(uniquement pour référence 343091)
· Konfiguration Badge der Bewohner (nur für Artikel 343091)
· Configuración de la credencial residente (solamente para el art. 343091)
· Configuratie inwonerbadge (uitsluitend voor artikel 343091)
· Configuração de crachá residente (somente para o item 343091)
)343091
1 beep
Avvicinare al lettore il Badge gestore impianto fino
al lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader
until the Door lock LED flashes, and a confirmation
sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du
lecteur et attendre que le LED Serrure clignote et
qu’une tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers
nähern, bis die LED des Schlosses blinkt und das
Bestätigungssignal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador
del sistema hasta que parpadea el LED de la
Cerradura y se produzca el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het
leesapparaat tot de LED Slot gaat knipperen en u ter
bevestiging een geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação
até o lampejo do LED da Fechadura e o tom de
confirmação.


2 beep
· Avvicinare al lettore il badge residente da
memorizzare, fino al lampeggio del LED Serratura
e tono di conferma. Per programmare altri badge
residenti, avvicinarli al lettore entro 30 secondi dal
precedente. Due beep brevi confermano l’avvenuta
programmazione.
· Move the resident badge to save close to the reader
until the Door lock LED flashes, and a confirmation
sound is heard. If programming other resident badges,
move each one close to the reader within 30 seconds
from the previous one. Two short beeps confirm that
programming has been successful.
· Approcher le Badge résident à mémoriser du
lecteur et attendre que le LED Serrure clignote
et qu’une tonalité de confirmation soit émise.
Pour programmer d’autres badges résidents,
les approcher du lecteur dans les 30 secondes
l’un après l’autre. Deux bips brefs confirment la
programmation.
· Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern,
das gespeichert werden soll, bis die LED des Schlosses
blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. Um weitere
Badge zu programmieren, diese innerhalb von 30
Sekunden nach dem vorhergehenden dem Lesegerät
nähern. Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass die
Programmierung erfolgt ist.
· Acerque al lector la credencial residente que
desea memorizar hasta que parpadea el LED de la
Cerradura y se produzca el tono de confirmación.
Para programar otras credenciales residentes, es
preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos de
la anterior. Dos breves bips confirmarán que se ha
efectuado la programación.
· Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden
voor het leesapparaat tot de LED Slot gaat knipperen
en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Als u
andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze
binnen 30 seconden na de vorige badge voor het
leesapparaat houden. De programmering is verricht
als u twee korte pieptonen hoort.
· Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar,
até o lampejo do LED da Fechadura e do tom
de confirmação. Para programar outros crachás
residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30
segundos do anterior. Dois beep breves confirmam
a ocorrida programação.

       


30

1 beeeep
Se la memorizzazione non va a buon fine, si
accendono contemporaneamente i LED Serratura e
Connessione e il dispositivo emette un beep lungo.
If the saving is not successful, the Door lock and
Connection LED light up at the same time and the
device gives a long beep.
Si la mémorisation échoue, les voyants Serrure
et Connexion s'allument simultanément et le
dispositif émet un bip prolongé.
Wenn die Speicherung nicht erfolgreich bgeschlossen
wird, leuchten die LED Schloss und Verbindung
gleichzeitig auf und die Vorrichtung erzeugt einen
langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, los LEDs Cerradura
y Conexión se encienden al mismo tiempo y el
dispositivo emite un beep largo.
Als het opslaan niet goed verloopt, gaan de leds
Slot en Verbindingtegelijkertijd branden en laat het
apparaat een lange pieptoon horen.
Se a memorização não for bem-sucedida, acendem-
se, simultaneamente, os LED Fechadura e Conexão
e o dispositivo emite um beep prolongado.




6
1 beep
≥ 5 s
2 beep
≥ 10 s
1 beep
2 beep
 Cancellazione badge gestore impianto (solo per articolo 343091)
 Cancellation of system management key card (only for item 343091)
Effacement badge administrateur installation (uniquement pour référence 343091)
· Badge des Anlagenverwalters löschen (nur für Artikel 343091)
 Cancelación de credencial administrador del sistema
(solamente para el artículo 343091)
 Badge installatiebeheerder wissen (uitsluitend voor artikel 343091)
Cancelamento do crachá Gestor da instalação (somente para o item 343091)
)343091
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino
al lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
· Press and hold down the programming pushbutton
until the Door lock LED starts flashing, and a confir-
mation sound is heard.
· Maintenir enfoncée la touche de programmation
jusqu’à ce que le LED Serrure clignote et que la
tonalité de confirmation soit émise.
· Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED
des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
· Mantenga apretado el pulsador de programación
hasta que parpadea el LED Cerradura y se emite el
tono de confirmación.
· Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED
Slot knippert en u ter bevestiging een geluidssignaal
hoort.
· Mantenha carregado o botão de programação
até o lampejo do LED da Fechadura e o tom de
confirmação.


Ripremere il pulsante di programmazione per 10
secondi.
L'avvenuta cancellazione è confermata
dall'accensione del LED Serratura e da due beep.
Press the programming pushbutton again for 10
seconds.
The switching on of the Door Lock LED and two beeps
indicate that the cancellation has taken place.
Appuyer à nouveau sur le bouton de
programmation pendant 10 secondes.
L'effacement est confirmé par l'allumage du voyant
Serrure et par deux bips.
Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang erneut
drücken.
Die Löschung wird durch das Aufleuchten der LED
Schloss und durch zwei Pieptöne bestätigt.
Presione de nuevo el pulsador de configuración 10
segundos. La cancelación efectuada se confirma
con el encendido del LED Cerradura y dos beeps.
Druk opnieuw 10 seconden lang op de
programmeerknop.
Het wissen wordt bevestigd door het oplichten van de
led slot en door twee pieptonen.
Premir novamente o botão de programação por 10
segundos.
O sucesso do cancelamento é confirmado pelo
acendimento do LED da Fechadura e por dois
beep.
10


· Avvicinare al lettore il badge Gestore impianto
fino al lampeggio del LED Serratura e l'emissione di
un tono di conferma.
· Move the System Management key card close to the
reader until the Door Lock LED starts flashing and a
confirmation tone is heard.
· Approcher le badge Administrateur installation du
lecteur et attendre que le voyant Serrure clignote
et qu’une tonalité de confirmation soit émise.
· Das Badge Anlagenverwalter dem Lesegerät nähern,
bis die Schloss-LED blinkt und ein Bestätigungston
erzeugt wird.
· Acerque la credencial delAdministrador del
sistema al lector hasta que parpadea el LED de la
cerradura y se produzca el tono de confirmación.
· Breng de badge van de installatiebeheerder naar
de lezer tot de led Slot gaat knipperen en u een
bevestigingstoon hoort.
· Avvicinare al lettore il badge Gestore impianto
fino al lampeggio del LED Serratura e l'emissione di
un tono di conferma.


 Cancellazione di tutti i badge dei residenti (solo per articolo 343091)
 Cancellation of all the resident key cards (only for item 343091)
Effacement de tous les badges des résidents (uniquement pour référence 343091)
 Badge der Bewohner löschen (nur für Artikel 343091)
 Cancelación de todas las credenciales de los residentes
(solamente para el artículo 343091)
 Alle inwonersbadges wissen (uitsluitend voor artikel 343091)
 Cancelamento de todos os crachás dos residentes
(somente para o item 343091)
.)343091
· Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge
Gestore impianto.
L'avvenuta cancellazione è confermata
dall'accensione del LED Serratura e da due beep.
· Move the System Management key card twice
consecutively close to the reader again.
The switching on of the Door Lock LED and two beeps
indicate that the cancellation has taken place.
· Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge
Administrateur installation.
L'effacement est confirmé par l'allumage du voyant
Serrure et par deux bips.
· 2 Mal nacheinander das Badge Anlagenverwalter
nähern.
Die Löschung wird durch das Aufleuchten der LED
Schloss und durch zwei Pieptöne bestätigt.
· Acerque de nuevo 2 veces consecutivas la credencial
del Administrador del sistema.
La cancelación efectuada se confirma con el
encendido del LED Cerradura y dos beeps.
· Breng de badge van de installatiebeheerder 2 keer
achtereenvolgens naar de lezer.
Het wissen wordt bevestigd door het oplichten van de
led slot en door twee pieptonen.
· Aproximar ao leitor o crachá Gestor da instalação
até o lampejo do LED Fechadura e a emissão de
um tom de confirmação.



7
1 beeeep
Reset, cancellazione di tutti i badge Gestore impianto e Residenti (solo per articolo 343091)
 Reset, cancellation of all the System Management and Resident key cards (only for item 343091)
Reset, effacement de tous les badges Administrateur installation et Résidents (uniquement pour référence 343091).
 Rest, Löschen aller Badge Anlagenverwalter und Bewohner (nur für Artikel 343091)
Reset, cancelación de todas las credenciales del Administrador del sistema y de los residentes (solamente para el artículo 343091)
 Reset, wist alle installatiebeheerder- en inwonersbadges wissen (uitsluitend voor artikel 343091)
Rearmar, cancelamento de todos os crachás Gestor da instalação e Residentes (somente para o item 343091)
.343091
Togliere alimentazione al BUS; tenendo premuto il
pulsante di programmazione ridare tensione.
Mantenere premuto il pulsante di programmazione
fino all'accensione alternata dei LED Serratura e
Connesione e la contemporanea emissione di un
beep prolungato.
· Switch the BUS off; on keeping the programming push-
button pressed the voltage returns.
Keep the programming pushbutton pressed until the
Door Light and Connection LED light up alternately and
at the same time a long beep is given.
Couper l'alimentation du BUS ; rétablir alimentation
en maintenant enfoncéle bouton de programmation.
Maintenir enfoncé le bouton de programmation
jusqu’à ce que les voyants.
Serrure et Connexion s'allument alternativement et
que dans le même temps un bip prolongé soit émis.
Die Stromversorgung vom BUS abtrennen, die
Programmierungstaste gedrückt halten und wieder
Strom geben.
Die Programmierungstaste gedrückt halten, bis die
LEDs Schloss und Verbindung abwechselnd aufleuchten
und ein langer Piepton ertönt.
Desconecte el BUS de la alimentación, mantenga
presionado el pulsador de programación y vuelva a
conectar la alimentación.
Mantenga presionado el pulsador de rogramación
hasta el encendido alternado de los LEDS Cerradura
y Conexión y la emisión contemporánea de un beep
prolongado.
Verwijder de voeding van de BUS. Houd de
programmeerknop ingedrukt en heractiveer de
voeding. Houd de programmeerknop ingedrukt tot de
leds Slot en Verbinding afwisselend gaan knipperen en
u een lange pieptoon hoort.
Remover a alimentação ao BUS; mantendo premido
o botão deprogramação, voltar a ligar a alimentação.
Manter premido o botão de programação a
o acendimento alternado dos LED Fechadura e
Conexão e a emissão simultânea de um beep
prolongado.
BUS





Accessorio per installazione da incasso
 Flush mounted installation accessory
Accessoire pour installation encastrée
Zubehör zur UP-Installation
Accesorio para instalación empotrada
 Inbouwaccessoire
Acessório para instalação a encaixar

· L'accessorio art. 343061 permette l'installazione da incasso dei posti esterni LINEA3000,
con scatola 350020 (sfera new) e 331120 (sfera classic)
· LINEA3000 entrance panels can be flush mounted using the accessory item 343061,
with box 350020 (sfera new) and 331120 (sfera classic)
· L'accessoire réf. 343061 permet l'installation encastrée des postes externes LINEA3000, avec boîtier 350020 (sfera
new) et 331120 (sfera classic).
· Das Zubehör Art. 343061 gestattet die UP-Installation der Türstationen LINEA3000 mit der Dose 350020 (sfera new) und
331120 (sfera classic)
· El accesorio art. 343061 permite instalar de forma empotrada las placas exteriores LINEA3000, con caja 350020
(sfera new) y 331120 (sfera classic).
· Met het accessoire art 343061 kunnen de buitenposten LINEA3000 met de inbouwdoos 350020 (sfera new) en 331120
(sfera classic) worden ingebouwd
· L'accessorio art. 343061 permette l'installazione da incasso dei posti esterni LINEA3000,
con scatola 350020 (sfera new) e 331120 (sfera classic)
.)331120350020LINEA3000343061

Nota: Non è possibile installare il tetto antipioggia con l'accessorio da incasso
Note: The rainshield cannot be installed with the flush mounted accessory
Note: Note : la visière anti-pluie ne peut pas être installée avec l'accessoire d'encastrement.
Anmerkung: Das Regendach kann nicht mit dem Zubehör der UP-Montage installiert werden.
Nota: No se puede instalar la visera antilluvia con el accesorio de empotrar.
Opmerking: Met het inbouwaccessoire kan het regenscherm niet geïnstalleerd worden
Nota: Não é possível instalar a aba de proteção da chuva com o acessório a encaixar


8
Tetto antipioggia
Rainshield
Visière anti-pluie
Regendach
Visera antilluvia
Regenscherm
Tetto antipioggia

In installazioni dove il dispositivo sia particolarmente esposto agli agenti atmosferici,
'accessorio art. 343051 contribuisce ad aumentarne la protezione.
In installations where the device is particularly exposed to atmospheric agents,
accessory item 343051 helps to increase the protection.
Dans le cas des installations où le dispositif est très exposé aux intempéries, l'accessoire réf. 343051
permet d'assurer une meilleure protection.
Wenn die Vorrichtung besonders den Witterungen ausgesetzt ist, kann sie durch das Zubehör Art.
343051 geschützt werden.
En las instalaciones donde el dispositivo resulte especialmente expuesto a los agentes
atmosféricos, el accesorio art. 343051 aumenta la protección.
Het accessoire art. 343051 verhoogt de bescherming in installaties waarin het apparaat buitengewoon
veel aan weersomstandigheden wordt blootgesteld.
Em instalações nas quais o dispositivo é particularmente exposto aos agentes atmosféricos, o
acessório item 343051 ajuda a aumentar a proteção.
343051



Nota: Non è possibile installare il tetto antipioggia con l'accessorio da incasso
Nota: The rainshield cannot be installed with the flush mounted accessory
Note : la visière anti-pluie ne peut pas être installée avec l'accessoire d'encastrement.
Anmerkung: Das Regendach kann nicht mit dem Zubehör der UP-Montage installiert werden.
Nota: No se puede instalar la visera antilluvia con el accesorio de empotrar.
Opmerking: Met het inbouwaccessoire kan het regenscherm niet geïnstalleerd worden
Nota: Não é possível instalar a aba de proteção da chuva com o acessório a encaixar


RAEE/WEEE: bticino.com/disposal
- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio new EP video
badge 343091 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Hereby, BTicino S.p.A., declares that the radio equipment type new EP video badge 343091
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type new EP
video badge 343091 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet
suivante: www.bticino.it/red
- Hiermit erklärt BTicino S.p.A., dass der Funkanlagentyp new EP video badge 343091 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.bticino.it/red
- Por la presente BTicino S.p.A., declara que el tipo de equipo radioeléctrico new EP video
badge 343091 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: www.bticino.it/red
- Hierbij verklaar ik BTicino S.p.A., dat het type radioapparatuur new EP video badge 343091
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: www.bticino.it/red
- O abaixo assinado BTicino S.p.A., declara que o presente tipo de equipamento de rádio
new EP video badge 343091 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço
de Internet: www.bticino.it/red
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bticino 343071 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à