Electrolux Access Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Access for multi-level cleaning
For service questions, contact Electrolux at 1-800-896-9756.
For sales inquiries, contact Sylvane at 1-800-934-9194 or visit www.sylvane.com.
ENGLISH
Thank you for having chosen an Electrolux T8
vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all T8 models. This means that with your
specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best results,
always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum
cleaner.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux T8. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles T8. Cela signie qu’il est possible que cer-
tains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession.
An d’obtenir des performances optimales, toujours
utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spécialement conçus pour votre aspirateur.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
T8. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos T8. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados especícamente para su aspiradora.
2
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de feu, de choc électrique ou de blessure :
N’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
Ne laissez jamais l’aspirateur seul quand il est branché. Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant
tout travail de nettoyage ou d’entretien.
Ne permettez pas que l’aspirateur soit utilisé comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou près d’un enfant.
Suivez les recommandations d’utilisation de ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabriquant.
N’utilisez pas l’aspirateur si le cordon ou la fiche est endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été échappé, s’il est endommagé, s’il
a été laissé à l’extérieur ou échappé dans de l’eau, retournez-le à un centre de service avant de l’utiliser.
Ne tirez ni ne transportez l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas le cordon en guise de poignée. Ne fermez pas une porte sur le cordon ou tirez le cordon sur des
coins ou bordures pointus. Ne circulez pas sur le cordon avec l’aspirateur. Tenez le cordon à distance des surfaces chauffantes.
N’utilisez pas des rallonges ou des prises qui n’ont pas une capacité suffisante pour transporter le courant.
Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») avant de débrancher.
Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenez la fiche et non le cordon.
Ne manipulez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
N’insérez rien dans les ouvertures. N’utilisez pas l’aspirateur avec une ouverture bloquée. Les ouvertures doivent être dégagées de poussière, de mousse, de
cheveux ou de tout autre chose qui pourrait réduire le passage de l’air.
Cet aspirateur crée de l’aspiration. Tenez les cheveux, les habits, les doigts et tout autre partie du corps loin des parties mobiles et des ouvertures de l’aspirateur.
Ne ramassez pas des objets qui brûlent ou fument comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
N’utilisez pas l’aspirateur sans que le sac à poussière et le(s) filtre(s) ne soient en place.
Les poulies de la courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale. Pour prévenir des brûlures, évitez de toucher la poulie de la courroie lors de
travaux d’entretien de la courroie.
Portez une attention particulière lorsque vous nettoyez les escaliers.
N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence. N’utilisez pas l’aspirateur dans les endroits où ces
liquides pourraient être présents.
Entreposez votre aspirateur à l’intérieur dans un endroit sec et frais.
Maintenez un bon éclairage à l’endroit vous travaillez.
Débranchez les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
Tenir la fiche lors du rembobinage du cordon. Ne laissez la fiche fouetter l’air lors du rembobinage.
Débranchez les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
Ne laissez la fiche fouetter l’air lors du rembobinage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
UTILISER L’ASPIRATEUR UNIQUEMENT DANS UN ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut s’insérer dans
une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne peut toujours pas s’insérer, faites installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Vous ne devez en aucun cas modifier la fiche.
Coupure thermique
Cet aspirateur est muni d’un thermomètre spécial qui protège l’appareil en cas de surchauffe du moteur. Si l’appareil s’arrête subitement, mettez l’interrupteur sur arrêt
(O) et débranchez l’aspirateur. Inspectez l’aspirateur pour trouver la raison de la surchauffe. Il faudra peut-être vider le sac à poussière, enlever une obstruction du
tuyau ou nettoyer le filtre si ce dernier est encrassé. Après avoir réglé le problème, attendez au moins 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche. Après 30
minutes, branchez l’aspirateur et mettez l’interrupteur sur (I). Si l’aspirateur ne marche toujours pas, il faut le retourner à un centre de service agréé par Electrolux pour
une réparation.
4
7
ENGLISH
ACCESSORIES
1* Telescopic tube
2 Hose handle + hose
3 Combination brush
4 Hand Turbo
5* Turbo nozzle
6 Bare floor brush
7 Low profile nozzle
* Depending on the model
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2 Poignée pour tuyau et tuyau
3 Brosse combinée
4 Turbo manuel
5* Embout du turbo
6 Brosse pour plancher sans aucun recouvrement
7 Embout à profil bas
* Selon le modèle
ESPAÑOL
ACCESORIOS
1* Tubo telescópico
2 Manija de manguera y manguera
3 Cepillo multiuso
4 Turbo de mano
5* Boquilla turbo
6 Cepillo para pisos sin alfombra
7 Boquilla de perfil bajo
* Depende del modelo
9
ENGLISH
BEFORE STARTING
1 Check the dust container is in place.
2 Insert the hose until the release button clicks to
engage (press the release button to release the
hose).
3 Attach the telescopic tube to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together.
(Twist and pull apart to dismantle.)
4 Extend the electric cord and connect it to the
electrical outlet. The vacuum cleaner is fitted
with a cord winder. Once the electric cable has
been extended, it stays in that position.
To rewind the cord, press the cord rewinder
pedal. The cord will then rewind.
5 The dust container must be emptied when
debris in container reaches “max fill” line or
when the dust container indicator changes
to red while the cleaner is operating and the
nozzle is raised from the floor.
6 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing
once again.
FRANÇAIS
AVANT LA MISE EN MARCHE
1 Assurez-vous que le contenant à poussière est
bien en place.
2 Insérez le tuyau jusqu’à ce que le bouton de
dégagement s’enclenche (appuyez sur le bouton
de dégagement pour libérer le tuyau).
3 Fixez le tube télescopique à la poignée du tuyau
et à l’embout en poussant et en effectuant un
mouvement de torsion. (Effectuez un mouvement
de torsion et séparez-les pour les démonter.)
4 Étirez le cordon électrique et branchez-le dans
une prise murale. L’aspirateur est muni d’un
enrouleur automatique de cordon. Une fois le
câble électrique étiré, il demeurera dans cette
position.
Pour enrouler le cordon, appuyez sur la pédale
de l’enrouleur automatique; la corde s’enroulera
d’elle-même.
5 Le contenant à poussière doit être vidé lorsque les
débris atteignent la ligne « Max fill » (remplissage
maximal) ou lorsque l’indicateur du contenant à
poussière passe au rouge alors que l’aspirateur
fonctionne et que l’embout est soulevé du sol.
6 Mettez l’aspirateur en marche en appuyant le
bouton de mise en marche. Arrêtez l’aspirateur
en appuyant à nouveau sur le bouton de mise en
marche.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
1 Verifique que esté bien colocado el contenedor
de polvo.
2 Inserte la manguera hasta que suene un clic de
conexión en el botón de liberación (presione el
mismo botón para liberar la manguera).
3 Conecte el tubo telescópico al mango de
la maguera y la boquilla ejerciendo presión
y girando a la vez. (Gire y extraiga para
desarmar).
4 Extienda el cable eléctrico y conéctelo a la
toma de corriente. La aspiradora está equipada
con una bobinadora para el cable. Una vez que
el cable eléctrico está extendido, permanece en
esa posición.
Para rebobinar el cable, presione el botón de la
bobinadora del cable. El cable se enrollará otra
vez.
5 El contenedor de polvo se debe vaciar si
la suciedad en el contenedor llega al nivel
marcado como “lleno máximo” o si el indicador
del contenedor de polvo cambia a color rojo
mientras está funcionando la aspiradora y la
boquilla se levanta del piso.
6 Encienda la aspiradora oprimiendo el botón de
encendido. Apague la aspiradora oprimiendo
nuevamente el mismo botón.
11
ENGLISH
USING THE CLEANER
Using the turbo nozzle
7 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
8 Low profile nozzle: Use on bare floors or low
pile carpets and area rugs.
Use the nozzles as follows:
Wooden floors: Use the bare floor brush nozzle (9).
Upholstered furniture and fabrics: The hand
turbo(10) should be used for chairs, couches, and
other durable fabrics. The combination brush (11)
will be used for curtains, lightweight fabrics, dust on
blinds, frames, bookshelves, etc.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (12).
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin
rugs or carpet fringes. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the
brush is rotating. Do not pass the nozzle across
electric cables, aand be sure to switch off the
vacuum cleaner immediately after use.
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Utilisation de l’embout turbo
7 Idéal pour les tapis et la tapisserie; il aide à
déloger la peluche et les poils d’animaux.
8 Embout à profil bas : utilisez-le sur des planchers
sans recouvrement, des tapis à poil ras et des
moquettes.
Utilisez l’embout comme suit :
Planchers en bois : utilisez l’embout-brosse pour
plancher sans revêtement (9).
Meubles capitonnés et recouverts de tissu : le turbo
manuel (10) devrait être utilisé pour les chaises,
les sofas et tous autres tissus robustes. La brosse
combinée (11) sera utilisée pour les rideaux, les tissus
légers, la poussière sur les stores, les cadres, les
étagères, etc.
Fissures, coins, etc. : utilisez le suceur plat (12).
Note : n’utilisez pas l’embout turbo sur les tapis en
poils d’animaux ou les tapis à franges. Pour éviter
d’endommager le tapis, ne laissez pas l’embout
stationnaire alors que la brosse fonctionne. Ne faites
pas passer l’embout dans les câbles électriques et
assurez-vous d’éteindre l’aspirateur dès que vous
avez terminé de l’utiliser.
ESPAÑOL
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Para utilizar la boquilla turbo
7 Ideal para aspirar pelusas persistentes y pelos
de mascotas en alfombras de pared a pared.
8 Boquilla de perfil bajo: Se utiliza en pisos sin
alfombra o alfombras de pelo corto y tapetes.
Utilice las boquillas de la manera siguiente:
Pisos de madera: Utilice la boquilla con cepillo para
pisos sin alfombra (9).
Muebles tapizados y telas: El turbo de mano (10) se
debe utilizar en sillas, sillones y otras telas durables.
El cepillo combinado (11) se utiliza en cortinas, telas
livianas, polvo en persianas, marcos, libreros, etc.
Rincones, esquinas, etc.: Utilice la boquilla
esquinera (12).
Nota: No utilice la boquilla turbo en tapetes de cuero
o flecos de tapetes. Para no dañar la alfombra, no
mantenga estacionaria la boquilla mientras el cepillo
esté girando. No pase la boquilla sobre cables
eléctricos, y cerciórese de apagar la aspiradora
inmediatamente después de usarla.
13
ENGLISH
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST
CONTAINER.
Always operate the cleaner with the dust container
installed.
14 Remove the dust container by pressing in the
two gray buttons on the dust container lid.
15 Remove the contents of the dust container by
pressing the gray button on the bottom of the
container.
16 Close the dust container trapdoor lid until it clicks
shut.
17
Replace the dust container by placing it base first
into the cleaner. Press down until it clicks into
place.
18 Lock the dust container in place by pushing
down on the handle until it clicks into place.
DISMANTLING THE DUST CONTAINER.
To ensure there is no restriction of airflow and
optimal suction power, it is important to check the
dust container for blockages.
19 There are 2 clips on the top part of the dust
container, one above the handle on the front and
one on the back. Release these clips and lift the
top part of the dust container assembly from the
clear dust bin.
20 Inspect inside and around the gray central
filtration assembly. Be sure to remove any
obstructions that may be stuck in or on the
assembly.
21 Re-assemble the dust container by placing the
central filtration assembly back into the dust
container bin and securing the front and rear
clips.
CLEANING AND REPLACING THE MOTOR
PROTECTION FILTER.
22 Remove the dust container as previously
described.
23 Refer to the image for where to find the motor
protection filter. Lift the top plastic cover from
its position and pull the filter from its position.
To clean the filter rinse under cold water and
be sure to air dry for at least 24 hours before
placing it back in the vacuum cleaner.
FRANÇAIS
VIDER LE CONTENU DU CONTENANT À
POUSSIÈRE.
Le contenant à poussière doit toujours être en place
lorsque vous faites fonctionner l’aspirateur.
14 Retirez le contenant à poussière en appuyant sur
les deux boutons gris situés sur le couvercle du
contenant à poussière.
15 Retirez le contenu du contenant à poussière
en appuyant sur le bouton gris situé au bas du
contenant.
16 Fermez le couvercle de la trappe du contenant
à poussière jusqu’à ce que celui-ci se ferme
complètement.
17 Réinstallez le contenant à poussière en le
déposant dans l’aspirateur. Appuyez jusqu’à ce
que celui-ci s’enclenche en place.
18 Verrouillez le contenant à poussière en poussant
la poignée vers le bas, jusqu’à ce que vous
entendiez un bruit de cliquetis.
DÉMONTAGE DU CONTENANT À POUSSIÈRE.
Pour vous assurer qu’aucune restriction du débit d’air
n’est présente et que la puissance d’aspiration est
à son maximum, il est important de s’assurer que le
contenant à poussière n’est pas obstrué.
19 2 fermoirs sont présents sur la partie supérieure
du contenant à poussière; une est située
au-dessus de la poignée, à l’avant, et l’autre à
l’arrière. Libérez les fermoirs et soulevez la partie
supérieure du contenant à poussière afin de vider
le bac à poussière.
20 Vérifiez l’intérieur et le pourtour de l’assemblage
de filtration central gris. Assurez-vous de retirer
toutes obstructions pouvant y être coincées.
21 Réassemblez le contenant à poussière en
déposant l’assemblage de filtration central dans le
bac à poussière et en refermant les fermoirs avant
et arrière.
NETTOYER ET REPLACER LE FILTRE DE
PROTECTION DU MOTEUR.
22 Retirez le contenant à poussière, comme décrit
précédemment.
23 Reportez-vous à l’image pour connaître
l’emplacement du filtre de protection du moteur.
Soulevez le couvercle supérieur en plastique et
tirez le filtre. Pour nettoyer le filtre, le rincer à l’eau
froide et le faire sécher pendant 24 heures avant
de le replacer dans l’aspirateur.
ESPAÑOL
PARA VACIAR EL CONTENIDO DEL
CONTENEDOR DE POLVO
Siempre opere la aspiradora con el contenedor de
polvo instalado.
14 Quite el contenedor de polvo oprimiendo los
dos botones de color gris ubicados en la tapa
del contenedor de polvo.
15 Vacíe el contenido del contenedor de polvo
oprimiendo el botón de color gris ubicado en la
parte inferior del contenedor.
16 Cierre la tapa de contenedor de polvo hasta
escuchar un clic.
17 Instale el contenedor de polvo colocando
primero la base en la aspiradora. Empuje hacia
abajo hasta que se trabe en su lugar.
18 Asegure en contendor de polvo en su lugar
empujando la manija hacia abajo hasta que se
trabe en su lugar.
PARA DESMONTAR EL CONTENEDOR DE
POLVO.
Para compribar que nada impide el flujo de aire y
la potencia de succión es óptima, es importante
inspeccionar el contenedor de polvo en busca de
bloqueos.
19 Hay 2 broches en la parte superior del
contenedor de polvo, uno arriba de la manija
situada al frente y otro en el dorso. Libere estos
broches y levante la parte superior del conjunto
del contenedor de polvo del receptáculo
trasnparente para polvo.
20 Inspeccione por dentro y por fuera el conjunto
de filtrado central. Cerciórese de eliminar
cualquier obstrucción que pueda estar atorada
dentro o fuera del conjunto.
21 Vuelva a armar el contenedor de polvo
colocando el conjunto de filtrado central en
el receptáculo del contenedor de polvo y
abrochando los broches ubicados al frente y
atrás.
PARA LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO
PROTECTOR DEL MOTOR.
22 Quite el contenedor de polvo tal como se ha
descrito anteriormente.
23 Refiérase a la ilustración para saber dónde se
ubica el filtro protector del motor. Levante la
tapa superior de plástico de su lugar y extraiga
el filtro. Para limpiar el filtro, enjuáguelo con
agua fría y cerciórese de secarlo al aire durante
al menos 24 horas antes de volverlo a instalar
en la aspiradora.
15
ENGLISH
CLEANING AND REPLACING THE MAIN
FILTER.
24 Remove the dust container as previously
described.
25 Refer to the image to locate the filter cover
latch. Press down on the filter cover, release
the latch and lift it from the vacuum cleaner.
26 Tilt the filter on a diagonal angle and lift it from
the vacuum cleaner. Tap the filter face down
on a flat surface covered with a sheet of paper.
This will help dislodge excessive residue from
the filter.
27 If necessary the filter can be washed under a
tap with cold water. Always wash the filter from
the underside, or use cleaning agents on the
filter.
28 Air dry the filter for 24 hours to ensure it is
completely dry before re-using it.
29 Re-fit the filter by inserting it on a slight
diagonal angle into the vacuum cleaner.
30 Replace the filter cover by inserting the bottom
2 tabs first, and then push the filter cover down
until it clicks into place.
FRANÇAIS
NETTOYER ET REPLACER LE FILTRE
PRINCIPAL.
24 Retirez le contenant à poussière, comme décrit
précédemment.
25 Reportez-vous à l’image pour connaître
l’emplacement du loquet du couvercle du filtre.
Appuyez sur le couvercle du filtre, libérez le
loquet et soulevez-le de l’aspirateur.
26 Faites basculer le filtre en un angle diagonal et
retirez-le de l’aspirateur. Secouez le filtre, face
vers le bas, sur une surface planche recouverte
d’une feuille de papier. Cela vous aidera à
déloger les résidus excessifs du filtre.
27 Si nécessaire, le filtre peut être rincé sous l’eau
froide. Assurez-vous de toujours laver le filtre
à partir du dessous, ou d’utiliser des agents de
nettoyage sur le filtre.
28 Faites sécher le filtre à l’air libre pendant 24
heures, vous assurant ainsi qu’il soit parfaitement
sec avant de le réutiliser.
29 Replacez le filtre en l’insérant en angle dans
l’aspirateur.
30 Replacez le couvercle du filtre en insérant
en premier les 2 languettes inférieures et en
poussant ensuite sur le couvercle du filtre jusqu’à
ce que vous l’entendiez s’enclencher.
ESPAÑOL
PARA LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO
PRINCIPAL.
24 Quite el contenedor de polvo tal como se ha
descrito anteriormente.
25 Refiérase a la ilustración para ubicar la traba
de la tapa del filtro. Presione hacia abajo la
tapa del filtro, libere la traba y extráigalo de la
aspiradora.
26 Incline el filtro en ángulo diagonal y extráigalo
de la aspiradora. Golpee levemente el filtro, de
cara hacia abajo, sobre una superficie plana
cubierta con una hoja de papel. Esto ayudará
a desprender el exceso de residuos del filtro.
27 De ser necesario, el filtro se puede lavar con
agua corriente fría. Lave siempre el filtro desde
la parte inferior, o utilice agentes de limpieza
en el filtro.
28 Deje secar al aire el filtro duranter 24 horas
para garantizar que esté completamente seco
antes de volver a utilizarlo.
29 Reinstale el filtro filter introduciéndolo en un
ángulo diagonal dentro de la aspiradora.
30 Vuelva a colocar la tapa del filtro insertando
primero las 2 lengüetas inferiores, luego
empujando la tapa del filtro hacia habajo hasta
trabarla en su lugar.
17
ENGLISH
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the
nozzle, tube, hose or filters become blocked and
when the dust container is full. In such cases,
disconnect from electrical outlet and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
filters, empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
31 Use a cleaning strip or similar to clear the
tubes and hose.
32 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeezing it.
However, be careful in case the obstruction is
caused by glass or needles caught inside the
hose.
Note: The warranty does not cover damage caused
to the hose while cleaning it.
Cleaning the turbo nozzle*
34 Disconnect the nozzle from the vacuum
cleaner tube and remove entangled threads,
etc. by snipping them away with scissors. Use
the hose handle to clean the nozzle.
35 In case the turbo nozzle stops working, open
the cleaning lid by pressing the button and
remove any objects that obstructs the turbine
to rotate freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the
electrical outlet.
Check that the plug and cable are not damaged
.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full.
If so, empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised Electrolux service centre. Damage
to the motor caused by the penetration of water
is not covered by the warranty.
FRANÇAIS
NETTOYER LE TUYAU ET L’EMBOUT
L’aspirateur s’arrêtera automatiquement dans
l’éventualité où l’embout, le tube ou les filtres sont
obstrués ou que le contenant à poussière est
plein. À ce moment, débranchez l’aspirateur de la
prise murale et laissez-le refroidir pendant 20 à 30
minutes. Débloquez et/ou remplacez les filtres, videz
le contenant à poussière et remettez l’aspirateur en
marche.
Tubes et tuyaux
31 Utilisez une bande de nettoyage ou tout autre objet
similaire pour nettoyer les tubes et le tuyau.
32 Vous pouvez aussi défaire l’obstruction dans le
tuyau en le pressant. Faites attention par contre,
car l’obstruction du tuyau pourrait être causée par
du verre ou des aiguilles.
Note : la garantie ne couvre pas les dommages
causés au tuyau pendant le nettoyage.
Nettoyer l’embout turbo*
34 Débranchez l’embout du tube de l’aspirateur et
retirez les fils emmêlés, etc. en les coupant à
l’aide de ciseaux. Utilisez la poignée du tuyau
pour nettoyer l’embout.
35 Dans l’éventualité l’embout turbo cesse de
fonctionner, ouvrez le couvercle de nettoyage
en appuyant sur le bouton et retirez tous
objets pouvant empêcher la turbine de tourner
librement.
DÉPANNAGE
L’aspirateur ne démarre pas
Assurez-vous que le câble est branché à une
prise murale électrique.
ssurez-vous que la fiche et le câble ne sont pas
endommagés.
Assurez-vous qu’aucun fusible n’est hors tension.
L’aspirateur cesse de fonctionner
Vérifiez si le contenant à poussière est plein.
Si c’est le cas, videz-le.
L’embout, le tube ou le tuyau est-il obstrué?
Les filtres sont-ils obstrués?
De l’eau s’est infiltrée dans l’aspirateur
Il sera nécessaire de faire remplacer le moteur par un
centre de service autorisé Électrolux. Les dommages
à un moteur causés par l’infiltration d’eau ne sont pas
couverts par la garantie.
ESPAÑOL
PARA LIMPIAR LA MANGUERA Y LA
BOQUILLA
La aspiradora déjà de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, la manguera o los filtros tienen
obstrucciones y cuando el contenedor de polvo
se ha llenado. En dichos casos, desconecte el
cable de la toma de corriente para permitir que las
aspiradora se enfríe durante un intervalo de 20 a 30
minutos. Retire la obstrucción y/o cambie los filtros,
vacíe el contenedor de polvo y luego vuelva a poner
en funcionamiento la aspiradora.
Tubos y boquillas
31 Use una tira de limpieza u otro producto similar
para limpiar los tubos y la manguera.
32 Probablemente sea posible eliminar la
obstrucción si se retuerce y aprieta la
manguera. Sin embargo, sea cuidadoso en
caso de que la obstrucción se deba a pedazos
de vidrio o agujas que han quedado atrapados
dentro de la manguera.
Nota: La garantía no cubre daños ocasionados a la
manguera al tratar de limpiarla.
Para limpiar la boquilla turbo*
34 Desconecte la boquilla del tubo de la
aspiradora y retire hebras enredadas, etc.
recortándolas con tijeras para quitarlas. Utilice
el mango de la manguera para limpiar la
boquilla.
35 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza oprimiendo
el botón y quite cualquier objeto que pueda
impedir que la turbina gire libremente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no encienda
Compruebe que el cable esté conectado a una
toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y el cable no se
hayan dañado.
Compruebe si se ha fundido un fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si se ha llenado el contenedor de
polvo. Si esta lleno, vacíelo.
Está bloqueada la boquilla o la manguera?
¿Están bloqueados los filtros?
Penetró agua en la aspiradora
Va a ser necesario que se reemplace el motor en
un centro de servicio autorizado de Electrolux. El
daño al motor ocasionado por la entrada de agua
no esta cubierto por la garantía.
ENGLISH
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of five years. The warranty is granted only to the
original purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions.
This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs, brushroll bristles,
impellers and cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any
defects or damages caused by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the
consumer’s purchase price.
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the Product Registration link on the top of the page.
To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the location of the
nearest Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or www.electrolux.ca (Canada)
FUTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS:
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A Particular
Purpose is limited to the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental damages you
may incur in connection with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state.
REGISTRATION
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the Product Registration link on the top of the page. Registering your new Electrolux product entitles you to
the most up-to-date Electrolux product warranty and promotion information.
FRANÇAIS
LA GARANTIE LIMITFE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de cinq ans. La garantie est
accordée à l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de
rouleaubrosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du
propriétaire, ne sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces
autres que des pièces. Electrolux authentiques ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de
garantie, Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electrolux.ca ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe.
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s’ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre
de service après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le
service après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur : www.electrolux.ca
D’AUTRES RESTRIC TIONS ET EXCLUSIONS:
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche
particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct
ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les
restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre.
ENREGISTRANT
S’il vous plaît enregistrer votre nouveau produit de soins de Electrolux Home électroniquement en visitant www.electroluxusa.com (USA) ou www.electrolux.ca (Canada) ou utiliser la
carte d’inscription ci-joint. L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels les plus récents.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux Access Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues