Sony WM-FX383 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur
3-864-900-11 (1)
Radio Cassette Player
Sony Corporation ©1998 Printed in Malaysia
WM-FX383/FX183/FX181
Operating Instructions
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
Mode d’emploi
A B C D
R6 (AA) x 2
DC IN 3V
SAFETY NOTES ON THE UNIT
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
Do not use headphones/earphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It
can also be potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings. You
should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
To prevent shock hazards, never open the unit while
it is connected to the power source.
CAUTION
Do not use headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
the people around you.
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
follow the descriptions below.
DANGER
•Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
WARNING
FX383 only: Use only the recommended AC power
adaptor (not supplied). Check also the local voltage
to avoid a short circuit to the AC power adaptor.
FX383 only: To disconnect the AC power adaptor,
only use the plug and not the cable.
•Do not charge a dry battery.
•Check the ] and } on the batteries, and be sure to
insert them like the illustration in this manual.
CAUTION
When you are not going to use your Walkman for a
long time, remove the batteries to prevent damage
from battery leakage and corrosion.
About This Manual
The instructions in this manual are for WM-FX383,
WM-FX183 and WM-FX181. Before you start reading,
check your model number. WM-FX383 is the model
used for illustration purposes. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for example,
“FX383 only”.
Precautions
Do not leave the unit in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust
or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
Do not wind the headphones/earphones cord around
the unit. The buttons may be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.
Do not use cassettes longer than 90 minutes except
for long continuous playback.
If the unit has not been used for a long time, set it in
the playback mode to warm it up for a few minutes
before inserting a cassette.
For cleaning the case, use a soft cloth slightly
moistened with mild detergent solution. Do not use
alcohol, benzine or thinner.
If you have any questions or problem concerning your
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
Preparations
To Insert batteries A
Battery life (approximate hours) (EIAJ*)
Sony alkaline Sony
LR6 (SG) R6P (SR)
playback 24 7.5
radio 55 18
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF
series cassette tape)
Notes
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
The battery life may shorten depending on the
operation of the unit.
For maximum performance we recommend that you
use alkaline batteries.
If the battery compartment lid comes off, attach it as
shown in fig. B.
To use external power (FX383 only)
•For house current: Connect AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The
polarity of the plug is as shown in fig. C.
Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug
before purchasing.
To use the belt clip D
When Using Headphones/Earphones
Wear the “L” marked side to the left ear and the
“R” marked side to the right ear.
Préparatifs
Pour insérer les piles A
Autonomie des piles
(approximative en heures) (EIAJ*)
Alcalines Sony Sony
LR6 ( SG ) R6P ( SR )
Lecture 24 7,5
Radio 55 18
* Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan), quand une cassette
Sony de la série HF est utilisée.
Remarques
Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
L’autonomie des piles peut être inférieure selon les
conditions de fonctionnement du lecteur.
Pour une performance optimale, il est conseillé
d’utiliser des piles alcalines.
Si le couvercle du logement des piles se détache,
rattachez-le comme indiqué sur la fig. B.
Pour utiliser une source externe (FX383
seulement)
Courant secteur: Raccordez l’adaptateur secteur
AC-E30HG (non fourni) à la prise DC IN 3V. La
polarité de la fiche est indiquée sur la fig. C.
Les spécifications de l’adaptateur AC-E30HG varie
selon les régions. Vérifiez la tension locale et la forme
de la fiche lors de l’achat.
Pour utiliser l’attache de ceinture D
Utilisation d’un casque ou des écouteurs
Portez le côté marqué “L” sur l’oreille gauche et le côté
marqué “R” sur l’oreille droite.
Troubleshooting
The volume is not turned up.
AVLS is set to LIMIT.
The sound is unstable or no audio.
•Insert two R6 (size AA) batteries properly.
•Replace all batteries if they are weak.
Poor tape playback quality.
•Clean the headphones/earphones plug.
•Dirty head. Clean the head and tape path with a
cotton swab slightly moistened with cleaning
fluid or alcohol.
Specifications
• Frequency range
FM: 65.0-107.9 MHz (Eastern Europe)
87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)
87.6-108 MHz (North, Central and South America)
87.6-107.9 MHz (Other countries)
AM: 526.5-1606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)
530-1710 kHz (North, Central and South America)
531-1602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2
External DC 3V power sources (FX383 only)
• Dimensions
FX383/FX183: 88.5 x 118.6 x 38.2 mm (3
1
/
2
x 4
3
/
4
x 1
9
/
16
inches) (w/h/d) incl. projecting parts and controls
FX181: 88.5 x 118.6 x 37.6 mm (3
1
/
2
x 4
3
/
4
x 1
1
/
2
inches) (w/
h/d) incl. projecting parts and controls
• Mass
FX383: Approx. 170 g (6.0 oz)/Approx. 250 g (8.9 oz) incl.
batteries and a cassette
FX183: Approx. 165 g (5.9 oz)/Approx. 245 g (8.7 oz) incl.
batteries and a cassette
FX181: Approx. 160 g (5.7 oz)/Approx. 240 g (8.5 oz) incl.
batteries and a cassette
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Le son est instable ou pas de son.
•Insérez correctement les deux piles R6 (format
AA).
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
Mauvaise reproduction des cassettes.
•Nettoyez la fiche du casque ou des écouteurs.
•La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la
bande l’appareil avec un coton-tige légèrement
imprégné d’un liquide de nettoyage ou d’alcool.
Spécifications
• Plage de fréquences
FM: 65,0-107,9 MHz (Europe de l’Est)
87,5-108 MHz (Italie et Arabie Saoudite)
87,6-108 MHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
87,6-107,9 MHz (Autres pays)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italie et Arabie Saoudite)
530-1710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
531-1602 kHz (Autres pays)
• Alimentation
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
Sources d’alimentation externe CC 3 V (FX383 seulement)
• Dimensions
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (3
1
/
2
x 4
3
/
4
x 1
9
/
16
pouces) (l/h/p) parties en saillie et commandes comprises
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (3
1
/
2
x 4
3
/
4
x 1
1
/
2
pouces)
(l/h/p) parties en saillie et commandes comprises
• Poids
FX383: Env. 170 g (6,0 on.)/Env. 250 g (8,9 on.) piles et
cassette comprises
FX183: Env. 165 g (5,9 g)/Env. 245 g (8,7 on.) piles et cassette
comprises
FX181: Env. 160 g (5,7 on.)/Env. 240 g (8,5 on.) piles et cassette
comprises
• Accessoires fournis
Casque stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France (WM-FX183/FX181
seulement)
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-023
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L’APPAREIL
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
N’écoutez pas avec un casque ou des écouteurs
pendant la conduite d’une voiture, d’un vélo ou de
tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et
c’est en outre interdit dans certains pays.
Il peut être également dangereux d’écouter par le
casque ou les écouteurs à volume élevé tout en
marchant, spécialement aux croisements. Soyez
toujours extrêmement prudent et cessez d’écouter par
le casque ou les écouteurs dans les situations
présentant des risques d’accident.
Afin d’écarter tout risque de choc électrique, ne
jamais ouvrir le coffret quand l’appareil est raccordé
à l’alimentation secteur.
ATTENTION
Evitez d’écouter par le casque ou les écouteurs à
volume élevé.
Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter par le casque ou les
écouteurs.
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les personnes qui vous entourent.
REMARQUES SUR LES SOURCES D’ALIMENTATION
Afin d’éviter les risques de fuite d’électrolyte,
d’incendie, d’endommagement, d’explosion et autres,
veuillez vous conformer aux recommandations
suivantes.
DANGER
•Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou d’autres objets métalliques. La mise en
contact des bornes positive et négative d’une pile par
un objet métallique peut générer de la chaleur.
AVERTISSEMENT
FX383 seulement: Utilisez seulement l’adaptateur
d’alimentation recommandé (non fourni). Vérifiez
aussi la tension locale avant d’utiliser l’adaptateur
secteur, afin d’éviter un court-circuit.
FX383 seulement: Pour débrancher l’adaptateur
secteur, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
Ne rechargez pas une pile sèche.
Vérifiez les pôles ] et } des piles, et insérez les piles
correctement, comme indiqué sur l’illustration dans
ce mode d’emploi.
ATTENTION
• Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, enlevez les piles pour éviter tout
dommage causé par une fuite d’électrolyte ou par la
corrosion.
A propos de ce manuel
Les instructions dans ce manuel sont destinées aux
WM-FX383, WM-FX183 et WM-FX181. Avant de les
lire, vérifiez le numéro de votre modèle. Les
illustrations représentent le modèle WM-FX383. Toute
différence de fonctionnement entre les différents
modèles sont clairement indiquées dans le texte, par
exemple “FX383 seulement”.
Precautions
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de
chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une
poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à
des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux
fenêtres closes.
Ne pas enrouler le cordon du casque ou des
écouteurs autour de l’appareil. Les touches
pourraient être enclenchées, ayant pour effet une
usure inutile des piles.
Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes
sauf pour une lecture de longue durée.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques
minutes pour le chauffer avant d’insérer une cassette.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d’une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de
diluant.
Pour toute question ou problème au sujet de ce
Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
English Français
FX383
FX383
1
2
Location of parts and controls
Emplacement des éléments et nom des commandes
E
F
Listening to the radio
1 Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to AM
or FM.
2 Tune to the station you want.
To turn off the radio
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE (RADIO
OFF).
To improve broadcast reception F
For FM, extend the headphones/earphones cord or
adjust ST/MONO or DX/LOCAL .
For AM, reorient the unit itself.
Note
If the broadcast becomes noisy when a cassette with a
metallic shell or label is inserted, remove the cassette.
Ecoute de la radio
1 Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
AM ou FM.
2 Accordez la station souhaitée.
Pour éteindre la radio
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur TAPE
(RADIO OFF).
Pour améliorer la réception radio F
Pour la réception FM, déployez le cordon du casque
ou des’écouteurs ou réglez ST/MONO ou DX/
LOCAL.
Pour la réception AM, réorientez l’appareil
proprement dit.
Remarque
Si la réception radio est parasitée quand une cassette
avec boîter ou étiquette métallique est en place, enlevez
la cassette.
Lecture d’une cassette
1 Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
TAPE (RADIO OFF).
2 Réglez NORM•CrO2/METAL en fonction
du type de cassette utilisé.
3 Insérez une cassette et appuyez sur
9PLAY.
Pour Appuyez sur ou
commuter
Arrêter la lecture* p STOP
Avancer ou ) ou 0
rembobiner la bande**
Changer de face DIR
(FX383 seulement)
Ecouter les deux MODE sur Å
faces une fois (FX383 seulement)
Ecouter les deux MODE sur a
faces de façon répétée (FX383 seulement)
* Quand le sens de défilement de la bande est réglé sur le
mode Å, la touche 9 PLAY enclenchée se libère
automatiquement à la fin de la face arrière (Arrêt
automatique) (FX383 seulement).
**Remarques sur l’avance rapide et le
rembobinage
Vérifiez le sens de défilement de la bande et choisissez
) ou 0, selon le cas (FX383 seulement).
Si vous laissez l’appareil en marche après que la bande a
été bobinée ou rembobinée, les piles s’useront plus
rapidement. Veillez à appuyer sur p STOP pour arrêter
l’appareil.
Pour limiter automatiquement le volume
maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique
du volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera
maintenu à un niveau modéré pour vous protéger
l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le
volume. Pour désactiver la fonction AVLS, réglez
AVLS sur NORM.
Pour amplifier le son E
Réglez le commutateur MEGA BASS sur ON pour
obtenir des basses omniprésentes et puissantes.
Tournez les commandes HIGH et LOW pour
obtenir le son souhaité (FX383/FX183 seulement).
Remarques
Quand vous réglez AVLS sur LIMIT:
– l’effet MEGA BASS est réduit.
– réduisez le volume, si l’amplification du son
produit de la distorsion ou un son instable.
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
Pour sélectionner le sens de défilement de la bande,
réglez MODE sur a pour la lecture répétée des
deux faces ou sur Å pour la lecture unique des
deux faces (de la face avant à la face arrière
seulement). Si la lecture commence par la face arrière,
la bande s’arrêtera à la fin de cette face (FX383
seulement).
Playing a tape
1 Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to
TAPE (RADIO OFF).
2 Set NORM•CrO2/METAL to match the
tape type.
3 Insert a cassette and press 9PLAY.
To Press or Switch
Stop playback* p STOP
Fast-forward )or0
or rewind the tape**
Change sides DIR (FX383 only)
Play both sides once MODE to Å
(FX383 only)
Play both sides MODE to a
repeatedly (FX383 only)
* When the tape direction is set to Å mode, the depressed
button 9 PLAY is released automatically at the end of the
reverse side (Auto shut-off function) (FX383 only).
**Notes on fast-forward and rewind
Check tape direction and choose ) or 0 accordingly
(FX383 only).
If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure
to press p STOP.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to
protect your ears, even if you turn the volume up.
To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM.
To emphasize sound E
Set the MEGA BASS switch to ON to produce deep
and powerful sound.
Turn the HIGH and LOW controls to get the
desired tone (FX383/FX183 only).
Notes
When you set AVLS to LIMIT:
– the MEGA BASS effect is reduced.
– turn down the volume, if the bass-boosted sound
becomes distorted or unstable.
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
To select the direction of the tape, set MODE to a
for both sides repeatedly or Å for both sides once
(from the front side to the reverse side only). If play
begins from the reverse side, the tape stops at the end
of that side (FX383 only).
English Français
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
NORM
CrO
2
/METAL
PLAY
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
NORM
CrO
2
/METAL
PLAY
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
TUNING
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
TUNING
ON
ON
HIGH
LOW
ST MONO
DX LOCAL
FM
AM
FX181
FX383/FX183
9 PLAY
LOW
HIGH
pSTOP
0
FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
VOLUME
TUNING
NORM/CrO2/METAL•ST/MONO
or/ou NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
2
AVLS
FX383
MODE
DIR
MEGA BASS
BATT
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX383 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues