Danby DDR4509EE Mode d'emploi

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Mode d'emploi
Owner’s Use and Care Guide
Guide d'utiliser et de soins
Model • Modèle
DDR4509EE
DDR6509EE
PORTABLE DEHUMIDIFIER
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DÉSHUMIDIFICATEUR PORTATIF
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Version 1A.11.08 JF
CAUTION: Read and follow all safety rules and operating instructions before first use
of this product.
MISE EN GARDE : Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les directives
d'utilisation avant l'utilisation initiale de ce produit.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE: If the Dehumidifier changes ownership,
be sure this manual accompanies the unit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE: En cas de revente du
déshumidificateur, ce manuel doit être inclus avec l’appareil.
12
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
AVERTISSEMENT- AVIS IMPORTANTS . . . . . . . . . . . 14
Pour la Sécurité des utilsateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Spécifications de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INSTALLATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Caracteristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Composants de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FUNCTIONS DE TOUCHES du Tableau de Commande . . .17
OPÉRATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Functions des témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réceptacle à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déshumidification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Filtre à Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INSTRUCTIONS POUR DRAINAGE DIRECT
. . . . . . . . . . . . 20
SOINS ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TABLE DES MATIÉRES
Merci d’avoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à
la maison, au chalet ou au bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques
pour le soin et l’entretien de votre nouvel appareil. Un appareil Danby bien entretenu vous fournira
plusieurs années de service sans ennui.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner
et vous familiariser avec tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
Cet appareil peut être aisément déplacé d’une pièce à l’autre de la maison et il est installé en
quelques minutes seulement.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou
facture d’achat à cette page, et d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque
d’identification du fabricant. Celle-ci est située sur le panneau arrière de l’appareil.
Numéro de modèle:
Numéro de série :
Date d’achat :
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des
renseignements supplémentaires. Pour consulter un Représentant du service à la clientèle,
composez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS suivant:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
13
BIENVENUE
MISE EN GARDE: Ne laissez pas cette unité sans surveillance ou ne fonctionnez pas
dans un espace ou les gens et animaux ne peuvent pas réagir rapidement. Un appareil
défaillant peut susciter une surchauffe extrême résultant à un accident avec blessures
personnelles et les damages de propriété.
14
Les instructions de sécurité présentées dans ce manuel ne peuvent couvrir toutes les
situations qui pourraient survenir. Chacun doit comprendre qui l’utilisation adéquate de
l’appareil lui-même et qui relèvent uniquement du comportement de la personne qui installe
l’appareil ou l’utilise, ou qui exécute les opérations d’entretien. Le non-respect des instructions
d’installation, d’utilisation ou d’entretien de l’appareil fournies par le fabricant peut susciter une
sitution pouvant conduire à des dommages matériels et/ou corporels. L’utilisateur devrait
contacter le revendeur ou un agent de service après-vent du fabricant au sujet de tout
problème ou situation qui n’est pas parfaitement compris. Pour contacter le centre de service-
client 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
Pour minimiser tout risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais
remiser d’essence ou autre produit liquide ou gazeux inflammable
au voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil ménager.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages
corporels, il convient que tout câblage électrique et circuit de liaison à la
terre soit conforme aux prescription de l’edition la plus récente des codes
local et national réglissant les installations électriques.
C’est à l’acquéreur qu’incombe la responsabilité de consulter éventuellement un électricien
qualifié qui pourra inspecter le câblage et les fusibles de la résidence et déterminer si la
source d’électricité disponsible est adéquate pour l’alimentation de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour être alimenté par un circuit 120 volts CA, 60 Hz (circuit
indépendant à 3 conducteurs, alimentant une prise de courant convenablement polarisée et
reliée à la terre) protégée par un fusible de 15 ampères (ou disjoncteur ou fusible temporisé
équivalent).
La fiche de branchement à trois broches du cordon d’alimentation doit être branchée
directement sur une prise de courant polarisée de même configuration et reliée à la terre,
conçu pour les circuits 110/120 V CA.
Le raccordement incorrect à la terre de cet appareil peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité de
la mise à la terre de la prise de courant disponsible, consulter un
électricien qualifié.
Cet appareil doit être relié à la terre. Advenant une anomalie de fonctionnement ou une panne,
la mise à la terre réduira le risque de choc électrique, parce qu’un itinéraire de moindre
résistance sera disponsible pour le passage du courant électrique. Cet appareil est équipé
d’un cordon d’alimentation comportant un conducteur de mise à la terre et une fiche de
branchement à trois broches (pour liaison à la terre). La fiche de branchement doit être
branchée sur une prise de courant convenablement installée et reliée à la terre conformément
aux prescriptions des codes et réglements locaux en vigeur.
Ne jamais modifier la fiche de branchement de l’appareil. Si la configuration de la fiche de
branchement ne permet pas son branchement sur la prise de courant, il sera nécessaire de
faire installer une prise de courant adéquate par un électricien qualifié.Si les caractéristiques
de la source d’alimentation électrique de la résidence ne correspondent pas aux spécifications
ci-dessus, ou en cas d’incertitude quant à la qualité de la mise à la terre, demander à un
électricien qualifié ou à la compagnie de distribution d’électricité d’inspecter l’installation
électrique et d’effecteur tout travail correctif nécessaire.
AVERTISSEMENT- AVIS IMPORTANTS
REMARQUE
POUR LA SÉCURITÉ
DES UTILISATEURS
CIRCUIT
ÉLECTRIQUE
INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE
15
1) Tout câblage doit être réalisé par un électricien qualifié, en conformité avec les
prescriptions des codes national et local réglissant les installations électriques. Pour toute
question au suject des instructions qui suivent, contacter un électricien qualifié.
2) AVANT l’installation et AVANT l’utilisation de cet appareil, contrôler les caractéristiques de la
source d’électricité, et résoudre tout problème affectant le càblage.
3) Pour la sécurité et la protection des utilisateurs, cet appareil est relié à la terre lorsqu’il est
branché sur une prise de courrant de même configuration que la fiche de branchement. En
case de doute quant à la qualité de la mise à la terre de la prise de courant, consulter un
électricien qualifié. NE JAMAIS UTILISER UN CÀBLE DE RALLONGE NI UN ADAPTATEUR SI
LA CONFIGURATION DE LA FICHE DE BRANCHEMENT NE CORRESPOND PAS À CELLE
DE LA PRISE DE COURANT.
4) La plaque signalétique de l’appareil est située sur la paroi arrière du compartiment du
réceptacle à eau; on y trouve les caractéristiques électriques et techniques spécificques de cet
appareil.
5) Pour éviter les risques de dommage corporel, on doit toujours débrancher l’appareil de la
source d’électricité avant d’entreprendre des travaux de nettoyage ou d’entretien.
REMARQUE: La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces
informations et spécifications peuvent changer sans préavis.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUE
SPÉCIFICATIONS DE L’UNITÉ
Model Number: DDR4509EE DDR6509EE
Capacité de déshumidification (pintes/litres) 45 / 21.3 65 / 30.8
Source d’alimentation 115 V / 60 Hz 115 V / 60 Hz
Consommation d’énergie (watts) 603 725
Demande de courant nominale 5.6 6.9
Circulation d’air- Vitesse de ventilateur haut
(pieds cubes par minute) 334 383
Type de Réfrigérant R22 R22
Capacité de réservoir d’eau (pintes/litres) 21.1 / 10 21.1 / 10
Niveau de bruit en fonctionnement (dB A) 53 57.3
Dimensions (lgr) x (pfdr) x (htr) 15
8
/16” x 24
8
/16” x 12
9
/16 15
8
/16” x 24
8
/16” x 12
9
/16
Poids de l’unité (kg / lbs) 19.7 / 43.4 19.7 / 43.4
16
Choisir un emplacement approprié, avec accès facile à une prise de courant (éviter l’emploi
d’une rallonge). S’il est absolument nécessaire d’utiliser une rallonge pour l’alimentation de
l’appareil, utiliser uniquement une rallonge agréée pour climatiseur (disponsible dans la plupart
des magasins de quincaillerie).
Choisir un emplacement où rien n’entravera la circulation de l’air à travers la grille d’admission
avant. Maintenir une distance de séparation d’au moins 20 cm (8po) entre les murs adjacents
et l’arrière de l’appareil, pour optimiser l’efficacité et la circulation de l’air.
L’appareil fonctionne au niveau d’efficacité maximum lorsque la température ambiante de la
pièce est située entre 6°C et 35°C.
Il est important de noter que l’efficacité d’un déshumidificateur sera influencée par la taux de
réintroduction d’air humide dans la pièce. Pour obtenir la meilleure efficacité, il convient de
faire fonctionner le déshumidificateur dans un espace ferme. Fermer toutes les portes et
fenêtres.
INSTALLATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
CARACTÉRISTIQUES
• Clavier de commande tactile (électronique)
Auto-détection de l’hygrométrie ambiante
• Réglage selon l’hygrométrie ambiante (35% - 80%)
• Ventilateur à 2 vitesses (Haut/Bas)
• Mise en marche temporisée- protection (compresseur)
• Auto-Dégrivrage
• Témoin « réceptacle plein »
• Roulettes pour déplacement facile (4)
• Réservoir d’eau situé sur l’avant (amovible)
• Option de drainage direct (tuyau pas inclus)
• Functionnement silencieux
• Filtre à air amovible
COMPOSANTS
DE L’APPAREIL
Tableu de
Commande
Panneau du
Façade
Entrée d’Air
Indicateur de
Niveau d’eau
Poignée
Filtre à Air
(Panneau Latéral)
Réservoir d’Eau
Roulettes
17
1) Affichage LED (l’humidité de la
chambre): La fenêtre LED affiche
indépendamment l’information suivant:
A) Les conditions internes (environnement de
chambre) de l’humidité relative.
B) Les conditions de la valeur de l’humidité
relative programmée
NOTE: L’affichage LED est programmé
d’affiche par défaut les conditions internes.
Pour regarder les conditions de la valeur de
l’humidité relative porgrammée. Appuyez sur la
touche « up » ou « down » (une fois) et le
condition de la valeur de l’humidité relative
programmer va clignoter pour
approximativement 5 secondes dans la fenêtre
LED, ensuite retourner à l’affichage des
valeurs internes (environement de chambre) de
l’humidité relative.
2) Touche ON/OFF: Chaque fois que cette
commande est appuyez l’appareil ce mise en
marche ou s’éteint.
3) Touche Continuous: Utilise pour l’opération
continuellement du déshumidificateur (l’unité
fonctionne sans arrêt).
NOTE: La valeur d’humidité (réglage) ne peut
pas être programmer dans cet mode.
4) Augmentation de l’humidité: Cette touche
vous permet d’augmenter le réglage de
l’humidité relative. Chaque fois que cette
touche est appuyez, l’humidité relative est
progressivement augmentée par 5% (varie de
35% - 80%)
5) Diminution de l’humidité: Cette touche vous
permet de diminuer le réglage de l’humidité
relative. Chaque fois que cette touche est
appuyez, l’humidité relative est
progressivement diminuée par 5% (varie de
80% - 35%)
6) Ventilateur Haut: Le lumineux (vert) éclaire
durant quand Ventilateur Haut est utiliser
7) Ventilateur Bas: Le lumineux (vert) éclaire
durant quand Ventilateur Haut est utiliser.
8) Indicateur ‘Bac à eau plein’: Ce témoin
lumineux s’illuminera quand l’une ou l’autre
des conditions suivantes existe:
A) Quand le réservoir d’eau interne n’est pas
correctement installé à l’intérieur du cabinet.
B) Quand le réservoir d’eau interne est plein.
Le réservoir d’eau doit être vidé et replacé
dans le cabinet avant que le fonctionnement
normal puisse résumer.
FONCTIONS DES TOUCHES DU TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
8
6
7
4
5
18
OPÉRATION
FUNCTION DES
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin Lumineux (vert):
Quand l’unité est premièrement raccorde à une prise de courrant, le témoin lumineux (vert)
commence clignoter et continue clignoter jusquè ce que la touche ON/OFF est appuyez.
Quand la touche ON/OFF est activée, le clignotement (témoin) lumineux tourne en état solide.
Le déshumidificateur va automatiquement retourner au réglage défaut de l’usine (voir réglage
de défaut pour détailles).
NOTE IMPORTANTE: Selon les conditions de l’humidité des alentours environnementales, il y
a la possibilité que l’appareil ne commencera pas automatiquement quand la touche ON/OFF
est appuyez (voir les instructions d’opération pour les détailes). En cas de panne d’électricité,
l’appareil ne va pas recommencer automatiquement quand l’électricité est restituée. Pour
recommencer l’appareil, vous devrez appuyer la touche ON/OFF encore une fois.
Témoin Rouge « Réceptacle à eau plein »:
Lorsque le réceptacle à eau est plein, ou s’il n’est pas correctement placé à l’intérieur de
l’appareil, le témoin rouge s’illumine; il reste illuminé jusqu’à ce que le réceptacle à eau ait été
vidé et/ou correctement replacé. Ceci suscite l’arrêt immédiat du déshumidificateir
(l’alimentation du compresseur et du moteur du ventilateur est interrompue). Il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Après qu’on a vidé le réceptacle à eau et qu’on l’a correctement
repositionné, le déshumidificateur reprend automatiquement son fonctionnement. NOTE: Il peut
être nécessaire d’attendre plusieurs minutes avant la remise en marche du déshumidificateur.
Configuration de réglage de l’usine:
Chaque fois qu’on branche l’appareil après l’avoir débranché, ou après une interruption de
l’alimentation, le circuit de commande électronique adopte automatiquement par défaut la
configuration de réglage définie à l’usine.
Réglage delon l’hygrométrie ambiante: 60%
Vitesse ventilateur: Haute
NOTE: À l’occasion d’une interruption de l’alimentation électrique, tous les réglages antérieurs
sont automatiquement effacés/annulés. Si la configuration de réglage était différente de la
configuration utilisée par défaut (décrite ci-dessus), il sera nécessaire de reprogrammer
l’appareil. Si l’arrêt de l’appareil a été commandé manuellement à l’aide de la touche ON/OFF
du clavier, lors de la remise en marche ultérieure l’appareil adopte automatiquement la
configuration définie par le dernier programme utilisé.
RÉCEPTACLE
À EAU
Il est essentiel que le réceptacle à eau soit correctement installé dans l’appareil pour que le
déshumidificateur fonctionne correctement. L’eau condensée générée par la processus de
déshumidification s’accumule dans le réceptacle à eau; un contacteur de sécurité empêche le
fonctionnement de l’appareil lorsque le réceptacle à eau est plein, ou si le réceptacle à eau a
été accidentallement déplacé à l’intérieur de son logement (action de flotteur dans le
réceptacle à eau). L’interruption de l’alimentation lors de l’ouverture du contacteur de sécurité
provoque immédiatement l’arrêt du compresseur et du moteur du ventilateur, et par
conséquent l’interruption du processus de déshumidification.
IMPORTANT: On ne doit jamais circonvenir l’action du contacteur de sécurité associé au
flotteur dans le réceptacle à eau.
19
OPÉRATION (suite)
La fonction du déshumidificateur est d’extraire l’humidité de l’air. L’emploi d’un
déshumidificateur protègera la résidence et les articles qu’elle contient contre les dommages
que pourrait leur faire subir une hygrométrie excessive de l’air. L’emploi d’un déshumidificateur
protègera la résidence et les articles qu’elle contient contre les dommages que pourrait leur
daire subir une hygrométrie excessive de l’air. Le déshumidificateur extrait l’humidité se
condense sur le radiateur du refroidissement et l’eau condensée est ensuite dans la pièce a
augmenté de quelques degrés (après un réchauffage), ce qui contribue également à
l’abaissement de l’hygrométrie relative dans l’atmosphère de la pièce.
MODE DE
DÉSHUMIDIFICATION
Lors du branchement initial de l’appareil sur la prise de courant, le témoin d’alimentation vert
clignote; il continue à clignoter jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton de mise en marche
ON/OFF; lors de la pression sur le bouton, le témoin vert cesse de clignoter et il reste illuminé
en permanence; l’appareil adopte automatiquement la configuration de fonctionnement
suivante:
Réglage selon l’hygrométrie ambiante: hygrométrie relative de 60%
Vitesse ventilateur: Haut
NOTE IMPORTANTE: Selon le taux d’hygrométrie de l’environment, l’appareil peut ne pas se
mettre en marche automatiquement avec la configuration de réglage adoptée par défaut (ceci
indique que le taux d’hygrométrie de l’environment est inférieur à 60%). Par conséquent il sera
alors nécessaire de sélectionner successivement chacun des réglages d’hygrométrie jusqu’à
ce que l’humidistat identifie un taux d’hygrométrie qui permet le fonctionnement de l’appareil.
SÉLECTION DU MODE DE DÉSHUMIDIFICATION:
1) Appuyer sur le bouton ON/OFF pour commander la mise en marche de l’appareil.
2) Appuyez la touche d’humidité UP ou DOWN pour sélectionner la valeur de l’humidité
relative désirez (35% - 80%)
OU
2a) Appuyez sur la touche Continu. Quand la mode continu est sélectionnée le compresseur
fonctionne sans arrêt indépendamment des conditions d’humidité.
VENTILATEUR:
3) Choisissez une vitesse du ventilateur. La mode vitesse sélectionnée est identifiée par
(l’éclairage) l’indicateur lumineux situé au-dessus de la sélection faite.
FILTRE À AIR
Le déshumidificateur comporte un filtre à air amovible, situé à l’avant de l’appareil
(derrière Entrée d’air) directement au-dessus du compartiment du réceptacle à eau.
La fonction du filtre à air est de minimiser la concentration
de particules de poussière dans l’atmosphère
environnante. Un filtre à air obstrué réduit le débit de
circulation d’air, ce qui dégrade l’efficacité de
fonctionnement de l’appareil. On doit inspecter et nettoyer
le filtre à intervalles réguiliers (intervalle de deux
semaines) pour que l’appareil puisse toujours fonctionner
au niveau d’efficacité maximum. Il peut être nécessaire
d’augmenter la fréquence des nettoyages, selon la qualité
de l’air à traiter.
IMPORTANT: Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque
le filtre à air n’est pas en place.
DÉPOSE DU FILTRE À AIR:
1) Saisir la poignée du filtre, le filtre glissera facilement
(Fig. 2)
Fig. 2
2) Nettoyer parfaitement le filtre à air avec un aspirateur. On peut également le laver avec de
l’eau tiède et un détergent doux. Faire sécher parfaitement le filtre avant de le réinstaller.
3) Pour réinstaller le filtre à air, réinsérer le filtre dans les glissères et pousser jusqu’à la
position d’emboîtement.
20
INSTRUCTIONS POUR DRAINAGE DIRECT
DRAINAGE
DIRECT
Ce déshumidificateur comporte une sortie de drainage direct, à l’arrière
de la caisse. NOTE: Le tuyau de drainage n’est pas fourni avec
l’appareil. Cette fonction permet l’emploi de l’appareil dans un sous-sol
comportant un siphon de plancher.
NOTE: Ne pas tenter de raccorder la sortie de drainage
direct à une tuyauterie d’evacuation située au-dessus du
niveau du sol.
1) Ôter (couper) le bouchon plastique sure le orifice de
drainage direct (Fig. 3) et le réceptacle à eau situé à
l’avant de l’appareil.
2) Tailler le tuyau de drainage à la longeur nécessaire. Il
n’est pas nécessaire qu’il y ait un raccord à une
extrémité du tuyau de drainage ou à l’autre. Insérer une
extrémité de la section de tuyau directement dans
l’ouverture de drainage direct (Fig. 4).
3) Enfoncer fermement sur le raccord, jusqu’à la
position de butée (Fig. 5). NOTE: la friction assure la
rétention du tuyau au niveau de cette connextion; veiller
à ce que le tuyau soit complèment enfoncé sur le
raccord de drainage.
4) Réinstaller le réceptacle à eau; vérifier que le témoin
receptacle à eau plein s’éteint. Si le témoin reste
illuminé, c’est parce que le réceptacle à eau n’a pas été
correctement installé. Même lorsque la fonction de
drainage direct est utilisée, le réceptacle à eau doit être
correctement installé dans la caisse de l’appareil.
5) Placer l’autre extrémité du tuyau de drainage
directement au-dessus d’un siphon de plancher; et
mettre l’appareil en marche.
6) Placer le déshumidificateur aussi près que possible
du siphon de plancher.
7) Quand l’option du drainage direct n’est pas utilise,
enlever le tuyau de drainage et fermer le orifice de
drainage direct avec le bouchon inclus.
Fig. 3
Couverture de
drainage directe
(vue arrière)
Couverture de
drainage
directe
Tuyau de
drainage
directe
Entrée de
drainage directe
Tuyau de
drainage
directe
Connecteur
Fig. 4
Fig. 5
21
SOINS ET ENTRETIEN
NETTOYAGE
MISE EN GARDE: On doit toujours débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant électrique avant d’entreprendre une opération de nettoyage ou
d’entretien de l’appareil
1) NE JAMAIS utiliser d’essence, benzène, de peinture, diluant ou autre composé chimique
pour nettoyer cet appareil; toutes ces substances feront subir des dommages ou déformations
aux composants de plastique et dégraderont la finition.
2) Ne jamais verser de l’eau directement sur l’appareil; ceci pourrait faire subir des dommages
aux composants électriques et à l’isolant des conducteurs électriques.
3) Utiliser uniquement de l’eau tiède, un détergent pour lave-vaisselle et un chiffon doux pour
essuyer complitement les surfaces externes de l’appareil.
REMISAGE
Si le déshumidificateur doit rester inutilisé et être remisé durant une période
prolongée, procèder comme suit:
1) Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
2) Vider le réceptacle à eau; essuyer parfaitement les surfaces.
3) Nettoyer parfaitement le filtre à air.
4) Remettre l’appareil dans son emballage d’origine.
5) Remiser l’appareil verticalement, en un lieu sec.
DÉPANNAGE
Quelques problèmes mineurs peuvent occasionellement survenir, que l’utilisation pourra
résoudre. Utiliser le guide de diagnostic ci-dessous pour identifier les éventuels problèmes qui
se manifesteraient. Si l’appareil persiste à ne pas fonctionner correctement, obtenir l’aide du
centre de service Danby local, ou téléphoner au 1-800-26- (1-800-263-2629)
PROBLEME CAUSE POSSIBLE
L’appareil ne fonctionne pas
Capacité de déshumidification
insuffisante
Niveau d’hygrometrie choisi pas
atteint après une longue période
de fonctionnement
• Contrôler le branchement du cordon d’alimentation.
• Contrôler l’alimentation de la prise de courante (fusible grillé?)
• Déterminer si le réceptacle à eau est plein (vider)
• Vérifier que le réceptacle à eau est correctement installé dans
l’appareil
• Filtre à air encrassé/obstrué
• Température ambiante trop basse (inférieur à 5°C)
• Médiocre circulation d’air/obstruction de la grille avant
• Taux d’hygrométrie ambient très bas.
• Vérifier que toutes les portes et fenêtres sont fermées
• Le volume de la pièce est trop important compte tenu
de la capacité de l’appareil
GARANTIE LIMITÉE DE DÉSHUMIDIFICATEUR
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois
Pendant les première douze (12) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Pour bénéficier du
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service au dépot de service
service sous garantie
autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où les
réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de
service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonction-
nement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en
cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
07/08
Service sous-garantie
En Atelier.
Model • Modèledelo
DDR4509EE • DDR6509EE
For service, contact your
nearest service depot or call:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in your
area.
Pour obtenir le service,
consultez votre centre de
service le plus rapproché ou
composez le:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
vous recommendera un
centre régional.
The model number can be found on the serial plate located on
the back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you
visit your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE
NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le
panneau arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles à votre centre de service régional autorisé.
Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service
régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS. Ayez les
renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Printed in China (P.R.C.)
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
PORTABLE DEHUMIDIFIER
DÉSHUMIDIFCATEUR PORTATIF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Danby DDR4509EE Mode d'emploi

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues