BEGA 84 910 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 5
08.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Bodeneinbauleuchte RGBW
In-ground luminaire RGBW
Luminaire à encastrer RGBW
84 910
r
185 185
25
5
8080
170170
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Orientierungsleuchte für den Einbau in
befestigte Flächen, Wege und Plätze.
Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten
Reifen.
Die Leuchte kann über eine DALI-
Farblichtsteuerung (DT 8, RGBWAF, xy)
gesteuert werden. Dazu empfehlen wir den
Einsatz von BEGA DALI-Systemkomponenten.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
Recessed location luminaire for recessed
mounting in compacted surfaces, paths and
open areas. Drive-over luminaire for vehicles
with pneumatic tyres.
The luminaire can be controlled by DALI colour
light control (DT 8, RGBWAF, xy).
We recommend the use of BEGA DALI system
components.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Luminaire d’orientation, à encastrer pour
installation dans des surfaces stabilisées.
Autorisant le roulement de véhicules équipés
de pneumatiques.
Le luminaire peut être commandé via une
gestion de contrôle de couleurs DALI
(DT 8, RGBWAF, xy). A cette n nous
recommandons d’utiliser le système
composants BEGA DALI.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 10W
Leuchten-Anschlussleistung 12W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
Bei Einbau in Dämmung ta max = 35 °C
Modul-Bezeichnung LED-1215/RGBW
Farbtemperatur der weißen LED 4000 K
Leuchten-Lichtstrom 408lm
Leuchten-Lichtausbeute 34 lm / W
Lamp
Module connected wattage 10W
Luminaire connected wattage 12W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
When installed in heat-insulating
material ta max = 35 °C
Module designation LED-1215/RGBW
Colour temperature of the white LED 4000 K
Luminaire luminous ux 408lm
Luminaire luminous efciency 34 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 10W
Puissance raccordée du luminaire 12W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
Installation dans un matériau
d’isolation ta max = 35 °C
Marquage des modules LED-1215/RGBW
Temp. de couleur de la LED blanche 4000 K
Flux lumineux du luminaire 408lm
Rendement lum. d’un luminaire 34 lm / W
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons la protection sur site par
un disjoncteur différentiel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 5
Produktbeschreibung
Leuchten- und Einbaugehäuse aus
hochkorrosionsfestem Aluminium
Beschichtungstechnologie BEGA Tricoat®
Rahmen aus glasfaserverstärktem Kunststoff
Abdeckrahmen aus Edelstahl,
Werkstoff-Nummer 1.4301
Einbaugehäuse mit Leitungseinführung für
Installationsrohr max. ø 20 mm
Sicherheitsglas weiß
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5 G 1@ mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
BEGA Ultimate Driver®
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
DALI-steuerbar (DT8, RGBWAF, xy)
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Control®
Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperatur-
empndlicher Bauteile, ohne die Leuchte
abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Druckbelastung5.000kg(~50kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
Maximale Oberächentemperatur30°C
(gemessen nach EN60598 bei ta 15 °C)
c – Konformitätszeichen
r– Sicherheitszeichen
Gewicht: 5,6 kg
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der
Energieefzienzklassen F
Product description
Luminaires and installation housings made of
highly corrosion-resistant aluminium
BEGA Tricoat® coating technology
Frame made of glass bre reinforced synthetic
material
Cover frame made of stainless steel,
steel grade number 1.4301
Recess housing with cable entry for cable
conduit, max ø 20 mm
Safety glass, white
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5 G 1@ with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
BEGA Ultimate Driver®
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
DALI controllable (DT8, RGBWAF, xy)
A basic isolation exists between power cable
and control line
BEGA Thermal Control®
Temporary thermal regulation to protect
temperature-sensitive components without
switching off the luminaire
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Pressure load5,000kg(~50kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
Maximum surface temperature30°C
(measured according to EN60598 of ta 15 °C)
c – Conformity mark
r– Safety mark
Weight: 5.6 kg
This product contains light sources of energy
efciency classes F
Description du produit
Armature et boîtier d’encastrement en
aluminium très résistant à la corrosion
Technologie de revêtement BEGA Tricoat®
Cadre en matière synthétique renforcé à la bre
de verre
Cadre de nition en acier inoxydable,
matériau No. 1.4301
Châssis de montage avec entrée de câble pour
gaine de passage de câble max. ø 20 mm
Verre de sécurité blanc
1,8 m câble de raccordement résistant à l’eau
07RN8-F 5 G 1@ avec stoppe-eau incorporé et
1,2 m de gaine de passage de câble PVC
BEGA Ultimate Driver®
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
Pilotage DALI (DT8, RGBWAF, xy)
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
BEGA Thermal Control®
Régulation thermique temporaire de la
puissance des luminaires pour protéger les
composants sensibles à la température, sans
pour autant éteindre les luminaires
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
Profondeur maximale d’immersion 10m
Pression5.000kg(~50kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
Température de surface maximale30°C
(mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C)
c – Sigle de conformité
r– Sigle de sécurité
Poids: 5,6 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efcacité énergétique F
Vor der Montage zu beachten:
Um die max. Druckbelastung der Leuchte von
5.000kg(~50kN) aufnehmen zu können, ist
die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbau-
gehäuse aus hochfestem Aluminiumprol.
Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem
Untergrund erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Die Lackierung des Einbaugehäuses darf nicht
beschädigt werden.
Für die Dichtigkeit der Leuchte ist es wichtig,
dass der spätere Bodenbelag auf gleicher Höhe
oder unter der Oberkante des Einbaugehäuses
liegt – siehe Skizze (DetailA).
Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden gewaschen werden, und das
Gehäuse der Leuchte zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist daher vor der Montage eine
Bodenanalyse vorzunehmen.
Aggressive Medien können auch von der
Oberäche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von Taumitteln im Umfeld der Leuchte zu
vermeiden.
Von außen eintretende Streuströme, die durch
die Leuchte in den Boden weiter geleitet
werden, verursachen Korrosionsschäden.
Es sind geeignete Gegenmaßnahmen
durchzuführen.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
5,000kg(~50kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The luminaire is mounted in a recess housing
made of high-strength aluminium prole.
The pressure load is transferred to the
foundation by this housing. Foundation to
be provided at site. The foundation must be
carried out on rm subgrade.
In order to obtain a rm stableness, the recess
housing must be rmly concreted in.
During preperation of the foundation proper
drainage must be provided, so that entering
surface water can drain off.
The lacquering of the recess housing must not
be damaged.
For the tightness of the luminaire it is important
that the ground surface prepared later is either
on the same level or slightly below top edge of
the recess housing – see sketch (detailA).
Soil conditions:
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire.
In case of an unknown composition of the soil a
soil analysis should be made before installation.
Aggressive media that is outgoing from the
ground surface might also affect the luminaire.
Thus an overuse of de-icing agents in the
surroundings should be avoided.
Parasitic current, occuring from the outside,
which is conducted by the luminaire into the
soil, will cause corrosion damage.
Suitable counter measures must be carried out.
A respecter avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 5.000kg(~50kN) il doit
impérativement être xé sur une fondation
stable.
Le luminaire se trouve dans un châssis de
montage fabriqué en prolé d’aluminium très
robuste.
La pression est transmise par ce châssis sur
une fondation solide qui est à prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé.
An d’assurer une bonne stabilité, le boîtier du
luminaire doit être coulé dans du béton. Lors
de la réalisation de la fondation, un drainage
doit être prévu an que les eaux pénétrant dans
le châssis puissent s’en échapper.
Le laquage du châssis ne doit pas être
endommagé.
Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est
important que le bord supérieur du châssis de
montage ne soit en aucun cas installé plus bas
que le bord supérieur de la couche de nition
du sol. Celle-ci doit afeurer la sous face de la
collerette – voir schéma (détailA).
Nature du sol :
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de
l’eau du sol et altérer le boîtier.
Si la qualité du sol n’est pas connue, il faut
réaliser une analyse de ses composants avant
l’installation du produit.
Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l’utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l’appareil.
Des courants de fuite rentrant par l’extérieur et
conduits dans le sol par le luminaire, causent
des dommages de corrosion.
Des contre-mesures appropriées doivent être
effectuées.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 5
110110
110110
170170
185 185
55
177 177 A
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen.
Dazu Schrauben im Edelstahlrahmen lösen.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament (wie
zuvor beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb
des Einbaugehäuses erforderlich.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
BEGA Verteilerdose 70 730.
Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe
bis in das Einbaugehäuse führen.
Verbindungsleitung durch das Schutzrohr
führen und mit Erdkabel dicht verbinden.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Für das Herausnehmen der Leuchte ist im
Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,3 m
vorzusehen.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
setzen. Verschlusschrauben fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3,7 Nm.
Installation
Dismantle luminaire from the recess housing.
For this purpose undo screws in the stainless
steel frame. Lift luminaire out of the recess
housing.
Position recess housing on the foundation (as
described above) and x it with enclosed or any
other suitable xing material.
A customer-provided connecting sleeve outside
of the installation housing is required to connect
the luminaire to the power supply.
We recommend to use a BEGA distribution box
70 730.
Pass the protective cable conduit from the
connecting sleeve into the installation housing.
Pass the connection cable through the
protective conduit and connect it securely to
the underground cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead (1).
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
0.3 m of cable is provided in the installation
housing so that the luminaire may be removed.
Insert the lamp housing into the outer housing.
Tighten locking screws rmly.
Torque = 3.7 Nm.
Installation
Démonter le luminaire du châssis de montage.
Pour cela desserrer les vis du cadre.
Extraire le luminaire du châssis de montage.
Positionner et xer le châssis de montage sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié
(voir instructions ci-dessus).
Pour raccorder le luminaire, un manchon
de raccordement extérieur au boîtier
d’encastrement est nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation BEGA 70 730.
Faire cheminer le tube de protection de ligne
depuis le manchon de raccordement jusqu’au
boîtier d’encastrement.
Faire cheminer le câble de raccordement à
travers la gaine de protection et le raccorder de
façon étanche au câble de terre.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Pour retirer le luminaire, un câble de
0,3m de long est à prévoir dans le boîtier
d’encastrement.
Installer le boîtier-lampe dans le châssis
de montage. Serrer fermement les vis de
fermeture.
Moment de serrage = 3,7 Nm.
Austausch des LED-Moduls · Wartung
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Muss die Leuchte auf Grund von Wartungs-
arbeiten geöffnet werden, empfehlen wir,
die eingebauten Dichtungen sowie den
Trockenmittelbeutel zu ersetzen.
Die Bestellnummern sind im Abschnitt
Ersatzteile aufgeführt.
Replacing the LED module · Maintenance
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
We recommend replacing the built-in seals and
desiccant bag if the luminaire has to be opened
for maintenance purposes.
Article numbers are listed in the Replacements
section.
Remplacement du module LED ·
Maintenance
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Si le luminaire doit être ouvert pour des travaux
d’entretien, nous conseillons de remplacer les
joints intégrés ainsi que le sachet dessicant.
Les numéros d’article sont mentionnés dans le
paragraphe Pièces de rechange.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür
keinen Hochdruckreiniger verwenden. Zum
Reinigen der Leuchte nur lösungsmittelfreie
Reinigungsmittel verwenden.
Disconnect the electrical installation.
Clean the key opening in the bolt head from dirt
and other residue. Do not use high pressure
cleaners. Only use solvent-free cleaning agents
for cleaning the luminaire.
Débrancher l’alimentation.
Retirer la poussière et les éventuels dépôts
accumulés dans les têtes de vis. Ne pas utiliser
de nettoyeur haute pression. Pour nettoyer le
luminaire, n’utiliser que des détergents sans
solvant.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 5
!
Schrauben im Edelstahlrahmen lösen und
herausnehmen.
Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.
Die exible wasserbeständige Anschlussleitung
mit Wasserstopper ist auf äußere
Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch
eine BEGA Anschlussleitung mit Wasserstopper
ersetzt werden.
Sechskantmuttern (SW8) lösen und
Leuchtengehäuse abheben.
Zur Demontage von Glas und Dichtung muss
zunächst der Kunststoffrahmen kräftig nach
unten gedrückt werden. Glas und Dichtung
herausnehmen.
LED-Modul austauschen. Hierbei
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Zum Austausch des Netzteils die
4Senkschrauben (TorxantriebT25) lösen
und Gehäuseoberteil abheben. LED-Netzteil
austauschen. Gehäuseteile gleichmäßig fest
verschrauben. Dabei auf richtigen Sitz der
Gehäusedichtung achten.
Dichtungen überprüfen, ggf. ersetzen.
Glasdichtung, wie in der Abbildung dargestellt,
mit der breiten Dichtungsseite nach oben um
das Glas legen.
Glas mit der abgestuften Seite nach oben
in das Leuchtengehäuse einlegen und fest
eindrücken.
Auf richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Kunststoffrahmen bis zum Anschlag nach oben
ziehen.
Die beiden Innensechskantschrauben mit
Unterlegscheiben in die Bohrungen des
Kunststoffrahmens einsetzen.
Edelstahlrahmen auf die Glasstufe
und Kunststoffrahmen setzen und
Sechskantmuttern über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3,7 Nm.
Loosen and remove the bolts from the stainless
steel frame.
Lift the luminaire from the installation housing.
The exible connecting cable with water stop
must be checked for external damage and
must only be replaced with a BEGA connection
cable with water stop.
Loosen the hexagon nuts (wrench size8mm)
and lift off the luminaire housing.
Push down the synthetic frame with force to
remove the glass and gaskets. Remove the
glass and the gaskets.
Replace LED module. Follow the installation
instructions for the LED module.
Remove the 4countersunk bolts (torx drive
T25) and lift off the top of the housing to
replace the power supply unit. Replace the LED
power supply unit. Screw down all parts of the
housing evenly. Ensure the correct seating of
the housing gasket.
Check gaskets and replace if necessary.
Place the glass gasket around the glass with
the wider side of the seal facing up as shown in
the illustration.
Insert the glass with the stepped side facing
up into the luminaire housing and press down
hard.
Make sure that the glass is seated correctly
inside the gasket bed.
Pull up the synthetic frame up to the stop.
Insert the two hexagon socket screws with
washers into the holes in the synthetic frame.
Place the stainless steel frame onto the glass
step and synthetic frame and tighten the
hexagon nuts evenly in crosswise fashion.
Torque = 3.7 Nm.
Desserrer les vis du cadre en acier inoxydable
et les retirez.
Retirer le luminaire du boîtier d’encastrement.
Vérier que le câble de raccordement souple
et résistant à l’eau,équipé avec stoppe-eau ne
soit pas endommagé ; il ne doit être remplacé
que par un câble de raccordement BEGA
équipé d’un stoppe-eau.
Desserrer les écrous à six pans (taille de clé8)
et retirer le boîtier du luminaire.
Pour démonter le verre et le joint, il faut
d’abord fortement presser le cadre en matière
synthétique vers le bas. Retirer le verre et le
joint.
Remplacer le module LED. Il convient ici
de respecter les consignes d’installation du
module LED.
Pour remplacer le boc d’alimentation, desserrer
les vis à 4pans (torxT25) et retirer le dessus
du boîtier. Remplacez le bloc d’alimentation
LED. Visser ensemble et de façon uniforme les
parties du boîtier. Ce faisant, veiller à ce que le
joint du boîtier soit bien placé.
Vérier les joints d’étanchéité et les remplacer
si nécessaire.
Comme illustré, placer le joint du verre autour
du verre, côté large du joint vers le haut.
Placer le verre dans le boîtier du luminaire, côté
étagé vers le haut, et presser fermement.
Veiller à ce que le verre repose bien dans le lit
d’étanchéité.
Tirez le cadre en matière synthétique vers le
haut jusqu’à la butée.
Insérer les deux vis à six pans creux avec les
rondelles dans les trous du cadre en matière
synthétique.
Installer le cadre en acier inoxydable sur
le rebord du verre et le cadre en matière
synthétique et serrer en croix,uniformément et
fort les vis à six pans creux.
Moment de serrage = 3,7 Nm.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
setzen. Verschlusschrauben fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3,7 Nm.
Insert the lamp housing into the outer housing.
Tighten locking screws rmly.
Torque = 3.7 Nm.
Installer le boîtier-lampe dans le châssis
de montage. Serrer fermement les vis de
fermeture.
Moment de serrage = 3,7 Nm.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5 / 5
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Ergänzungsteile
14001409R Rutschhemmendes Glas
nach EN ISO 51130 R13
Oberächenverschleiß nach EN ISO 10545-7:
Kategorie II
Rutschsicherheit nach DIN 51097 Klasse C
70 730 Verteilerdose für den Einbau ins
Erdreich mit 7 Leitungseinführungen
Klemme 5 x 4@
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung.
Accessories
14001409R Skid-blocking glass
in accordance with EN ISO 51130 R13
Surface abrasion in accordance with
ENISO10545-7: Category II
Anti-slip protection in accordance with
DIN51097 ClassC
70 730 Distribution box for installation in soil
with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
A separate instructions for use can be provided
upon request.
Accessoires
14001409R Verre antidérapant
selon EN ISO 51130 R13
Usure de surface selon EN ISO 10545-7:
Catégorie II
Protection antidérapante selon DIN 51097
classe C
70 730 Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol avec 7 entrées de câble
Borniers 5 x 4@
Une che d’utilisation pour ce boîtier est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 001 424
Ersatzglas rutschhemmend 14 001 424 R
LED-Netzteil DEV-0418/100i
LED-Modul LED-1215/RGBW
Dichtung Glas 83 001 914
Dichtung Gehäuse 83 001 959
Spares
Spare glass 14 001 424
Spare glass skid blocking 14 001 424 R
LED power supply unit DEV-0418/100i
LED module LED-1215/RGBW
Gasket glass 83 001 914
Gasket housing 83 001 959
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 001 424
Verre de rechange antidérapant 14 001 424 R
Bloc d’alimentation LED DEV-0418/100i
Module LED LED-1215/RGBW
Joint du verre 83 001 914
Joint du boîtier 83 001 959
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

BEGA 84 910 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues