Apex Digital MD300M Manuel utilisateur

Catégorie
Téléphones
Taper
Manuel utilisateur
MANUEL D’INSTRUCTION
MD300M
- 35 -
PULSE OXIMETER
MD300M
- 34 -
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM-for EQIPMENT and SYSTEMS that are not
LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the MD300M Pulse Oximeter
The model MD300M Pulse Oximeter is intended for use in an electromagnetic environment
in which radiated RF disturbance are controlled. The customer or the user of the model
MD300M Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining
a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (
transmitters) and the model MD300M Pulse Oximeter as recommended below, according
to the maximum output power of the communications equipment.
Rated
maximum
output
of
transmitter(W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150KHz to 80 MHz
80MHz to 800 MHz 800MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic interference is
affected by absorption and reection from structures, objects and people.
1 Introductions ............................................................................................37
1.1 Introductions brèves .............................................................................37
1.2 Utilisation prévue ..................................................................................37
1.3 Principe de mesure ..............................................................................37
1.4 Information de sécurité .........................................................................37
1.5 Interférence Electromagnetic ...............................................................40
1.6 Symboles d’explications .......................................................................41
1.7 Caractéristiques de Product .................................................................41
1.8 Contraindication ...................................................................................42
2 Description générale ...............................................................................43
2.1 Appearance ..........................................................................................43
2.2 Alimentation de Puissance ...................................................................44
3 Prendre une Mesure ................................................................................46
3.1 Connection de Sonde ...........................................................................46
3.2 Opération basic ....................................................................................46
3.3 Les facteurs qui peuvent affecter la mesure ........................................48
3.4 Alarme .................................................................................................49
4 Réglage ...................................................................................................51
4.1 Réglage de date et heure .....................................................................51
4.2 Réglage d’Alarm ...................................................................................52
4.3 Gestion de données .............................................................................53
4.4 Réglage du système .............................................................................55
5 Transmission de données .......................................................................56
6 Maintien et réparation ..............................................................................57
6.1 Maintien ................................................................................................57
6.2 Nettoyage et désinfection .....................................................................57
6.3 Calibrage ..............................................................................................58
6.4 Dépannage ...........................................................................................58
6.5 Garantie et réparation ..........................................................................58
ANNEXE A Spécication ............................................................................61
ANNEXE B Résumé de l'étude clinique .....................................................64
ANNEXE C Déclaration du fabricant ..........................................................66
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 36 - - 37 -
Copyright
Notre société a tous les droits de cette œuvre non-publiée et a l'intention de la maintenir
comme un travail confidentiel. Peut-être, nous cherchons également de maintenir cette
œuvre toujours comme un copyright non-publié. Cette publication s’utilise seulement pour la
référence ou l’opération de notre dispositif. Aucune part de cette oeuvre peut être disséminée
pour d’autres intentions.
En cas de la publication intervenante ou délibérée, nous avons l’intention de faire valoir
les droits de cette œuvre en vertu des lois de droits d'auteur comme une œuvre publiée.
Sans permission express de notre société, personne ne peut copier, utiliser ou divulguer les
informations de cette oeuvre.
Toutes les informations de cette oeuvre sont considérées comme correctes. Nous ne
serons pas responsables pour les erreurs contenues dans ce document, ni des dommages
accidentels ou indirects liés à la fourniture, la performance ou l'utilisation de ce matériel. Les
informations de cette publication sont protégées par les droits d'auteur ou les brevets et ne
donnent pas de licence en vertu des droits de brevet de notre société, ni les droits d'autrui.
Les contenus de cette oeuvre seront changées sans préavis.
1 Introductions
1.1 Introductions brèves
Merci d’avoir acheté l’oxymètre de pouls MD300M. Les fonctionnements principaux de cette
dispositif comprennent le mètre de SpO
2
,PR et PI, l’alarme visuel et audible, les données
de stockage, la revue et la transmission etc. Veuillez lire attentivement s’il vous plaît cette
oeuvre avant l’utilisation de cet appareil.
Attentions:
1. Les illustrations appliquées dans ce manuel peuvent légèrement différer de l’appareil
actuel.
2. Les spécications seront changées sans préavis.
3. Cet appareil est désigné à la structure portable et veuillez assurer ne pas tourner l’appareil
à l’envers lors d’utilisation.
1.2 Utilisation prévue
L'oxymètre de pouls MD300M est destiné à la surveillance continue, spot-vérication de la
saturation en oxygène (SpO
2
) et la fréquence du pouls (PR) d'adulte, d’adolescent, d’enfant
et les patients dans les hôpitaux et les cliniques.
1.3 Principe de mesure
Le principe de oxymètre est comme suivant: une formule mathématique est établie
faisant usage de la loi de Lambert Beer selon le spectre d'absorption caractéristiques de
hemogiobin réductive (RhB) et Oxyhemoglobin (HbO
2
) dans les zones rouges et proche
infrarouge. Le principe d’opération d’instrument: la technologie à l’inspection photoélectrique
d’Oxyhemoglobin est adopté dans l’accord avec le scan du pouls de capacité et la
technologie enregistrée, par conséquent les deux faisceaux de longueur d'onde différente de
lumières (660nm rouge et 905 nm près de la lumière infrarouge) peuvent se concentrer sur
un bout d'ongle humain grâce à un capteur de type doigt de serrage. Un signal mesuré qui
est obtenu par un élément photosensible sera afché sur l'écran de l'oxymètre à travers le
processus dans les circuits électroniques et microprocesseur.
Diagramme du principe d’opération:
1.Tube d’émission de rayon infrarouge.
2.Tube de réception de rayon infrarouge
1.4 Information de sécurité
Conception d'avertissement, Attention et Remarque L'Avertissement, Attention et Remarque
à ce document sont des informations spéciales en faveur de l'opération de l'utilisateur.
Avertissement- signie un hasard potentiel ou une opération non sécuritaire, si non évité,
puisse causer mort ou grave blessure.
Attention- signie un hasard potentiel ou une opération non sécuritaire, si non évité, puisse
causer blessure personne ou dommage de produit/propriété.
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 38 - - 39 -
Remarque- montre des conseils d’application ou d’autres informations pour assurer que
vous obtiendrez le plus de votre produit.
Avertissement !
Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement le manuel. Cet appareil est utilisé par les
personnes qui ont obtenu la formation de soin professionnel de santé. Notre société ne sera
pas responsable pour la garantie pour l’utilisation incorrecte de cet appareil.
L’oxymètre du pouls n’est opérée que par la personne qualité.
Opération d’oxymètre du pouls peut être affectée par l’utilisation d’une unité
électrochirurgicale (ESU).
Malfonction du capteur peut provoquer des données inexactes qui puisse causer
éventuellement des blessures ou la mort du patient, donc il faut faire l’attention particulière à
la sonde et l'inspecter souvent.
»Ne pas utiliser l’oxymètre du pouls dans l’environnement de MRI ou CT.
Même si l’oxymètre du pouls a les alarmes, il est pas suggéré pour la surveillance continue
de longue durée.
N’utilisez pas l’oxymètre du pouls dans l’atmosphère explosée.
L’oxymètre du pouls ne se sert que comme un accessoire de diagnostic du patient. Il faut
utiliser cet appareil avec d’autre méthodes de signals et symptômes clinique.
Vérifier le site d’application de capteur d’oxymètre du pouls chaque 30 minutes à
déterminer le positionnement du capteur et la circulation et de la peau sensibilité du patient.
Lorsque le lien de cet équipement à d'autres périphériques, assurez-vous que vous êtes
opérateur sophistiqué pour gérer ce dispositif. Tous les périphériques doivent être dans la
lumière de protocole d’ I EC 60601-1. Tous les dispositifs d’entrer/sortir doivent suivre le
protocole I EC 60601-1
Ne pas stériliser l’appareil en utilisant l'autoclavage, la stérilisation par l'oxyde d'éthylène,
ou l'immersion du dispositif dans un liquide. Le dispositif n’est pas destiné à la stérilisation.
Suivre les ordonnances locales et les instructions de recyclage relatives à l'élimination ou
le recyclage des composants de l'appareil et de l'appareil, y compris les piles.
Cet appareil est conforme CE I 60601-1-2: 2007 pour la compatibilité électromagnétique
des équipements et / ou des systèmes électriques médicaux. Toutefois, en raison de la
prolifération d’équipement d’émission de la radio-fréquence et d'autres sources de bruit
électrique dans les soins de santé et d'autres environnements, il est possible que des
niveaux élevés d'interférence due à la proximité ou de la force d'une source pourrait
perturber le fonctionnement de cet appareil.
Les équipements de communication comme portable ou mobiles RF peut affecter
l’équipement médical électrique.
Vous devez opérer l’appareil selon les informations EMC fournies dans les documents
d'accompagnement.
Cet équipement ne doit pas être utilisé à proximité ou empilé avec d'autres équipements.
Cet appareil n'a pas destiné à être utilisé pendant le transport du patient en dehors de
l'établissement de santé
Lorsque vous connectez cet appareil à d'autres périphériques, assurez-vous que vous
êtes qualié à faire fonctionner cet appareil. Tous périphériques doivent être certiés selon le
protocole de la CEI 60601-1. Touts dispositifs d'entrée / sortie doivent suivre le protocole de
la CEI 60601-1.
Attention:
L'oxymètre de pouls doit être capable de mesurer correctement le pouls pour obtenir une
mesure précise SpO
2
. Vériez que rien ne fait obstacle à la mesure du pouls avant de se
fonder sur la mesure de SpO
2
.
Les câbles de données abîmés peuvent également causer des données inexactes, donc
si les données sont utilisées comme référence pour traiter un patient, faire une attention
particulière au câble de données et le vérier plus fréquemment.
Ne pas emmêler le câble SpO
2
avec les ls d’équipement ES (électrochirurgie).
Les accessoires à usage unique ne doivent jamais être réutilisés.
Utiliser uniquement des capteurs SpO
2
spéciées par le fabricant. D'autres capteurs SpO
2
peuvent causer la mauvaise performance.
Débrancher le capteur du moniteur avant de le nettoyer ou désinfecter pour empêcher le
capteur ou le moniteur d'être endommagé, et pour garder l'utilisateur sous la situation de
sécurité.
L’alarme doit être xé selon la situation différente du patient. Assurer que le son audio peut
être activé en cas d'alarme.
À éviter un hasard électrique, jamais immerger cette unité dans aucun uide ou tenter de le
nettoyer avec agents liquide de nettoyage. Il faut toujours retirer les piles avant le nettoyage.
Si l’oxymètre devient accidentellement humide pendant l’utilisation, arrêter l’opération
d’oxymètre jusque tous les pièces affectées ont été nettoyées et permises à sécher
complètement. Contactez votre représentant local si l’information additionnelle est requise.
Retirer les piles de cet appareil ou débranchez la sonde SpO
2
lorsque vous ne l'utilisez pas
pendant une longue période de temps (environ un mois).
Remarque:
La diaphonie optique peut se produire lorsque deux ou plusieurs capteurs sont situés
dans les zones adjacentes. Il peut être éliminé en recouvrant chaque site avec un matériau
opaque. La diaphonie optique peut nuire à la précision des lectures SpO
2
.
Les obstructions ou de poussière sur la lumière rouge ou le détecteur du capteur peut
provoquer une défaillance du capteur. Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle et le capteur
est propre.
Toues conditions qui limitent le ux sanguin, comme l'utilisation d'un brassard ou extrêmes
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 40 - - 41 -
de pression sanguine dans la résistance vasculaire systémique, peut entraîner un échec
pour déterminer la fréquence du pouls précis et des lectures SpO
2
.
Les risques liés à des erreurs logicielles ont été minimisés. L'analyse des risques est
conforme à IS014971: 2000 et EN60601-1-4: 1996. Des niveaux signicatifs d'hémoglobine
dysfonctionnelle, comme carboxyhemoglogin ou methhemoglobin, engendrera une affection
de la précision de la mesure SpO
2
.
L'oxymètre de pouls peut surveiller un seul patient de manière synchrone.
Pour l'entretien du matériel de routine,se référez s'il vous plaît aux procédures de service à
la section associéecomme indiqué dans le manuel.
Quant aux autres préoccupations de l'attention,regardez attentivement s'il vous plaîtle
chapitre spécique dans cette instruction.
Toutes les formes d'onde ont été informés.
Le matériau de l'appareil n'a pas de latex naturel.
Des mesures inexactes peuvent être causées par:
Des niveaux signicatifs d'hémoglobine dysfonctionnelle (comme carbonyl - hémoglobine
et méthémoglobine)
Des colorants intravasculaires tels que le vert indocyanine ou le bleu de méthylène;
La lumière ambiante élevée Bouclier de la zone du capteur, si nécessaire;
Les mouvements du patient excessive;
Haute fréquence électrochirurgical d’interférences et débrillateurs;
Pulsations veineuses;
Mise en place d'un capteur sur une extrémité avec un brassard de pression artérielle, un
cathéter artériel ou la ligne intravasculaire;
Le patient a une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie sévère, et
l'hypothermie;
Le patient est en arrêt cardiaque ou est en état de choc;
Vernis à ongle ou faux ongles;
La qualité d'impulsion faible (basse perfusion);
Faible taux d'hémoglobine;
1.5 Interférence Electromagnetic
Cet oxymètre est conçu et testé en conformité à la norme EMC, conforme à la norme
internationale pour la CEM du dispositif médical électronique - IEC 60601- 1-2.Toutefois, en
raison de la prolifération des équipements d'émissionde radio fréquence et d'autres sources
de bruit électrique dans les soins de santé et à la maison (par exemple, les téléphones
cellulaires, mobiles radios bidirectionnelles, appareils électriques), il est possible que des
niveaux élevés d'interférence due de la proximité ou de la force d'une source, peut entraîner
des perturbations de la performance de ce dispositif.
Cet appareil est conforme à la norme internationale CEI 60601-1-2. Les exigences de cette
norme internationale sont: CISPR 11, GROUPE 1, et CLASSE B.
1.6 Symboles d’explications
Symbol Explications Symbol Explications
Attention Type BF partie appliquée
Protégé contre les gouttes
d'eau
Température de stockage et
humidité relative
Empêcher la pluie
SN
Numéro de série
SpO
2
Hémoglobine saturation en
oxygène
PR bpm
Rythme d’impulsion
L'adaptateur est Inhibition d'alarme sonore
Câble USB est connecté
Indicateur de puissance de la
batterie
Information de fabricant Marche / Arrêt
Approbation des
syndicatseuropéenne
Date de fabrication
Représentant autorisé
dans la communauté
européenne
Suivre les instructions pour
lutilisation
Les déchets d'équipements
électriques et électroniques
Equipement de classe II
Adaptateur symbole de
polarité
Couvercle de la
batterie déverrouillage /
verrouillage
?
L'indicateur de signal
insufsant
Ne pas jeter l'appareil et
d'autres composants
1.7 Caractéristiques de Product
Haute résolution 2.8 "écran TFT SpO
2
, PR, PI, la forme d'onde et la barre d'impulsion.
Alarmes sonores et visuelles réglables.
Conguration d'ID127 ; 72 heures de stockage de données et de revue.
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 42 - - 43 -
Revue logiciel pour l'analyse des données.
3 piles alcalines AA ou adaptateur de puissance.
Multi-langue (Menu): anglais, français, allemand, espagnol, italien, japonais, russe et
chinois
1.8 Contraindication
Rien
2 Description générale
L'oxymètre de pouls MD300M adopte l’écran TFT de 2,8 pouces, qui peut afcher le SpO
2
, la
fréquence du pouls, Indiced’Amplitude du Poulset d'autres paramètres d'indication, comme
le temps, le numéro d'identication, la barre d'amplitude d'impulsion et l'état de charge de la
batterie, les limites d'alarme et les connexions des sondes, etc.
2.1 Appearance
Description de ces chiffres:
(1) Prise USB: utilisé pour connecter le câble USB pour la transmission de données.
(2) Prise SpO
2
: Pour connecter la sonde SpO
2
avec l'oxymètre de pouls.
(3) Lampe d'alarme: Lorsque l'alarme SpO
2
et / ou PR se produit, Il clignote.
(4) L'écran d'afchage
(5) Menu / OK bouton: Pour entrer dans le menu principal, ou conrmer la sélection / réglage.
(6) Bouton d’alarme silence: Appuyez sur ce bouton pour arrêter l'alarme sonore.
(7) Bouton de navigation (vers le haut): Appuyez sur ce bouton pour augmenter la valeur d'un
incrément. Ou l’appuyez et maintenez-la enfoncée pour augmenter en permanence la valeur.
Ou sélectionnez l'élément que vous voulez.
(8) Bouton Retour /Shift: Sur l'écran de mesure, appuyez le bouton pour changer le mode
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 44 - - 45 -
d'afchage; Sur l'écran de sous-menu, il sert de bouton Retour.
(9) Interrupteur d'alimentation: l’appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour alimenter
l'appareil, et pendant environ 4 secondes pour éteindre l'appareil.
(10) Lampe indiquant de charge: Si la batterie est complètement chargée, la lumière verte
apparaît. Si la batterie est inférieure à 20% de charge, un voyant rouge clignote. La charge
est nécessaire.
(11) Bouton de navigation (vers le bas): Appuyez sur ce bouton pour diminuer la valeur
d'un décrément. Ou appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncée pour diminuer
continuellement la valeur. Ou sélectionnez l'élément que vous voulez.
(12) Prise d'adaptateur: Pour connecter l'adaptateur de puissance.
2.2 Alimentation de Puissance
2.2.1Propulsé par piles alcalines Batteries Installation
1) Ouvrez le couvercle de la batterie: Faites glisser la vis de fixation légèrement dans le
panneau arrière à la position qui est marquée par "
", puis appuyez sur le couvercle comme
indiqué par une èche, comme le montre ci-dessous
2) Installez trois piles légèrement comme indiqué par les signes de polarité dans le
compartiment de la batterie
3) Fermez le couvercle de la batterie
Fermez le couvercle de la batterie et faites glisser la vis à la position qui est marquée par
.
Et le couvercle de la batterie est verrouillé.
Fig. 2-2
Attention!
Assurez-vous que les polarités des batteries sont correctes.
La vie et le remplacement de la batterie
Il y a cinq formes de l'indicateur: le centre avec 4 bars (complet), 3 bars, 2 bars, 1 bar, vide
et le cadre en rouge. Que le cadre de l'indicateur devient rouge signie la capacité de la
batterie reste peu. Vous devez remplacer les piles neuves en temps opportun. Si non, l'unité
arrêtera.
When SpO
2
or/and PR alarm occurs, It ashes in yellow.
Remarque !
Assurez-vous d’installer les piles en respectant les polarités corrects.
Seules les batteries approuvées sont recommandés pour être utilisés.
N’ utilisez pasde piles non spéciées pour cet appareil.
Ne jetez pas les piles dans le feu.
Si du liquide de la batterie reste sur votre peau ou les vêtements, rincez immédiatementà
l'eau.
ujyRetirez les piles de l'appareil lorsque vous n'allez l'utiliser pendant une longue période
de temps (environ un mois).
N’utilisez pas des piles de différents types ensemble.
N’utilisez pas des piles neuves et usagées ensemble.
Jetez les piles conformément aux réglementations locales.
2.2.2 Alimentation de puissance AC
le dispositif peut être alimenté par le courant alternatif par la connexion de l'appareil à
l'adaptateur AC.
Attention: lors d’utilisation d’alimentation de puissance AC,assurez-vous deposer le dispositif
dansla place de la sécurité et propre et il est pratique à couper le courant.
Avertissements!
Veillez à utiliser l'adaptateur spécié pour cet appareil.
Branchez et débranchez l'adaptateur avec précaution pour éviter les blessures causées à
votre corps.
Si le dispositif d'alimentation coupe le courant tout à coup, retirez s'il vous plaît votre doigt
à la fois, puis branchez l'alimentation ou installez les batteries.
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 46 - - 47 -
3 Prendre une Mesure
3.1 Connection de Sonde
Insérez la sonde SpO
2
à la prise, comme indiqué dans Fig.3-1. Si la sonde SpO
2
est
déconnecté de l'unité, «Sonde Hors» apparaît dans la colonne d'état.
Fig.3-1
Remarque:
Vériez la compatibilité de la sonde SpO
2
avant l’utilisation s'il vous plaît , la sonde doit
répondre à la IS080601-2-61.
Sélectionnez la sonde appropriée en termes de type et de dimension. Fixez le capteur sur
la place appropriée du doigt de l'utilisateur, referz à Fig.3-2.
Fig. 3-2 Placement de capteur
Si le doigt n’est pas dans la sonde, "Doigt hors 'sera afché.
3.2 Opération basic
Appuyez et maintenez le bouton d'alimentation pendant 3 secondes pour allumer l'appareil.
Après quelques secondes, l'écran de mesure sera afché comme suit.
Fig 3-3 V fove afchage Fig 3-4 afchage numérique
Description des écrans de mesure:
1.Measuring: L'oxymètre de pouls est dans l'état de mesure.
Il montre "Finger off" quand il n'y a pas de doigt inséré ou rien signal est détecté.
Il montre "Probe off" lorsque la sonde n’est pas connecté à l'oxymètre de pouls.
2.%SpO
2
: SpO
2
zone d'afchage
Il indique le niveau de saturation en oxygène de l'hémoglobine fonctionnelle lors de la
mesure normale
La couleur de la valeur SpO
2
deviendra rouge lorsque le SpO
2
est au-delà des limites
d'alarme.
Il afche deux tirets tout au long de la sonde et doigts hors conditions.
3.100: SpO
2
limite haute d'alarme ; 90: SpO
2
limite basse d'alarme.
4.
: Bar d’Impulsion
5.100: PR limite haute d'alarme; 060: PR limite basse d'alarme.
6.PR bpm: PR zone d'afchage
Il montre la fréquence du pouls en battements par minute pendant la mesure normale.
La couleur de la valeur PR deviendra rouge lorsque le PR est au-delà des limites d'alarme.
Il montre trois tirets tout au long de la sonde hors tension et doigt hors les conditions.
7.ID: 001, le numéro d'identication du patient actuel est 001.
8.12: 00: L'heure actuelle.
9.Pl%: Zone d'afchage de l'indice d’amplitude du paul.
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 48 - - 49 -
3.3 Les facteurs qui peuvent affecter la mesure
Avertissements!
La mesure ne serait pas effectué si les cas suivants rencontrent en fonctionnement:
1) Choc
2) Température bassede la main
3) Avoir pris la médecine d'activité vasculaire
4) L'anémie
5) Carboxyhémoglobine
6) La méthémoglobine
7) Bleu de méthylène
8) Indigo carmin
N’utilisez pas la sonde SpO
2
avec des composants optiques exposés.
Les dommages aux tissus peut être causée par une application incorrecte ou de l'utilisation
de la sonde, par exemple en enveloppant la sonde trop serré. Inspectez le site de la sonde
pour assurer l'intégrité de la peau et le bon positionnement et l'adhérence de la sonde.
L'inspection plus fréquemment doit être prise en fonction de différents patients si nécessaire.
Des mesures inexactes peuvent être causées par:
1) L'application incorrecte ou de l'utilisation incorrecte de la sonde
2) Des niveaux signicatifs d'hémoglobine dysfonctionnelle (telles que la carboxyhémoglobine
et la méthémoglobine)
3) Colorants intravasculaires comme indocyanine vert ou bleu de méthylène
4) L'exposition à un éclairage excessif, tels que les lampes chirurgicales (en
particulier ceux avec une source de lumière au xénon), des lampes de bilirubine, les lampes
uorescentes, les lampes de chauffage à infrarouge, ou lumière directe du soleil.
5) Interférences et débrillateurs à haute fréquence électrochirurgical
6) Pulsations veineuses
7) Placement d'une sonde sur une extrémité avec un brassard de pression
artérielle, un cathéter artériel, ou la ligne intravasculaire.
8) Le patient a une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie sévère, ou
l'hypothermie
9) Il y a une occlusion artérielle proximale à la sonde.
10) Le patient est en arrêt cardiaque ou est en état de choc
La perte du signal d'impulsion peut se produire dans l'une des situations suivantes:
1) La sonde est trop serré
2) Il y a un éclairage excessif des sources de lumière, comme une lampe chirurgicale, une
lampe à bilirubine, ou la lumière du soleil
3) Un brassard de pression sanguine est goné sur la même extrémité que celle à laquelle
une sonde est xée SpO
2
Remarque: la sonde SpO
2
doit être maintenu hors la source de lumière, par exemple Lampe
radiale ou une lampe infrarouge.
3.4 Alarme
PRIORITÉ d’Alarme:
Il y a deux niveaux de priorités pour la sélection.
Priorité haute: indique que le patient est dans la situation très dangereuse.
Priorité base: indique l'alarme technique provoquée par le dispositif lui-même.
Les alarmes de l'oxymètre comprennent des alarmes mécaniques et physiologiques.
Toutes les deux priorités sont divisées par le module intégré et ne peut pas être modié par
l'utilisateur.
Cession de priorité:
Haute Base
Paramètre SpO
2
/PR /
Valeur Rouge /
Lampe d'alarme Clignotant /
Fréquence de Lampe 1.5Hz /
onore Audible Di- Di – Di ----- Di - Di Di
Cycle d'alarme 3 s 20 s
Informations d’Alarm
SpO
2
trop haut/bas, PR trop haut/bas,
puissance de batterietrop bas
Sonde hors / Doigt
hors
Remarques:
1. L’alarme apparaîtra si la valeur de mesure hors de portée.
2. Le sonore d’alarme se poursuivra jusqu'à ce que l'alarme disparaît ou est éteint.
3. Après la silence d'alarme, l'indicateur correspondant indiquera.
4. La puissance d’alarme basse: la lampe d’indication correspondante sera clignotant avec
un cadre rouge.
Inhibition d’alarme audible:
Appuyez brièvement sur la | $$ | bouton pour arrêter le sonore d’alarme pour 60s / 120s,
l'indicateur d'alarme sonore sera affiché comme ^ . ensemble avec le compte à rebours,
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 50 - - 51 -
l’appuyez brièvement à nouveau, vous pouvez annuler l'inhibition d’alarme ;
Avertissements!
Quand une alarme se produit, vériez l'état des patients immédiatement.
Vériez le paramètre qui est alarmant.
Vériez l'état du patient.
Cherchez de la source de l'alarme.
Faites l'alarme muette si nécessaire.
Vériez l'alarme si aucun avertissement.
Après la mesure
Après la mesure, retirez s'il vous plaît votre doigt et appuyez sur le bouton d'alimentation er
le maintenezpour éteindre l'appareil.
Retirez les piles de cet appareil ou débranchez la sonde SpO
2
lorsque vous ne l'utilisez pas
pendant une longue période de temps (environ un mois).
Retard d'alarme
La condition d'alarme retard et d'alarme de génération de signal de retard: moins de 1s.
Remarques:
1.Le taux d'impulsions est correspondence avec la fréquence du pouls de l'utilisateur. Il
repose sur la fréquence cardiaque réelle de l'utilisateur.
2.Utiliser le réglage dans différents domaines amènera le danger potentiel.
3.Le réglage de l'alarme peut récupérer si le temps de pouvoir-couper moins de 30 secondes
4.Déniez la valeur haute du paramètre avec un simulateur pour tester l'efcacité du système
d'alarme.
5.Ne déniez pas la valeur du paramètre hors de la plage, ou le système d'alarme sera en
échec.
6. Le dispositif peut réserver le réglage de l'alarme si’il coupure d'alimentation.
4 Réglage
4.1 Réglage de date et heure
Réglez l'heure correcte selon les étapes suivantes:
1) Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pendant 3 secondes pour allumer l'oxymètre puis
appuyez sur lebouton Menu pour accéder au menu principal, referez à la Fig.4-1.
Fig.4-1
2) Appuyez sur le bouton de navigation pour sélectionner "Date et heure" élément, puis
appuyez sur le bouton OK pour accéder à l'écran de réglage de l'heure, referez à Fig.4-2
Fig. 4-2
Appuyez sur le bouton de navigation pour la sélectionner, puis appuyez sur le bouton OK
pour conrmer. Enn, appuyez sur le bouton de navigation àrégler la valeur, puis appuyez sur
le bouton OK pour conrmer lavaleur.
La date est afchée comme l'ordre de l'Année-Mois-Jour et heure de Heure-Minute
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 52 - - 53 -
4.2 Réglage d’Alarm
Remarque: Chaque fois, entrez dans le réglage de l'alarme dans le menu principal, vous
devez entrer les mots de passe.
Avant le réglage, entrez les mots de passe (1234) s'il vous plaît pour régler le paramètre. Ou
vous pouvez diriger l'accès pour vérier le paramètre, mais de ne pas changer.
Fig.4-3
Comment entrer les mots de passe?
1.Appuyez sur le bouton de navigation pour modier les numéros.
2.Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le numéro.
3.Appuyez sur le bouton d’interrupteur de navigation pour les prochains numéros.
4.Appuyez sur le bouton OK pour conrmer votre sélection.
5.Répétez l'étape un.
Comment changer les mots de passe?
Sur l'interface de mesure, prenez le bouton de menue et l’appuyez pendant 5s pour modier
les mots de passe.
La première fois, entrez les anciens mots de passe.
La deuxième fois, entrez les nouveaux mots de passe.
Ensuite, vous pouvez modier les mots de passe.
Remarques:
1.Les mots de passe de lecture-seule sont 0000. Sous ces mots de passe, vous ne pouvez
vérier le paramètre, mais ne le changera pas.
2.Les mots de passe de faire-changer sont 1234, entrez ces mots de passe, vous pouvez
dénir les paramètres.
3.You peut changer les mots de passe. Si vous oubliez les mots de passe, choisissez "défaut
d’usine » s'il vous plaît dans le réglage du système, les mots de passe serontles mots de
passe d'usine (1234).
4.Chaque fois, entrez dans le réglage de l'alarme dans le menu principal, Volume d'alarme et
d'alarme Pause dans le paramétrage du système, vous devez entrer les mots de passe.
Dans le menu principal, sélectionnez et entrezsur l'écran " réglage de l'alarme", voyez Fig.4-
4.
Fig.4-4
Vous pouvez sélectionner l'alarme activée ou désactivée.
Gamme de limite haute SpO
2
est 71 ~ 100
Gammede limite base SpO
2
est 70-99
Gamme de limite hautePR est 31-250
Gammede limite base de PR est 30-249
Remarque: la limite inférieure doit être inférieur à la limite haute.
4.3 Gestion de données
Dans l'écran du menu principal, sélectionnez et entrez dans l'écran "Gérer les données",
voyez Fig.4-5.
Fig.4-5 Fig.4-6
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 54 - - 55 -
Appuyez sur le bouton de navigation pour sélectionner le sous-élément à régler, puis
appuyez sur le bouton OK pour confirmer ou sur le boutonretour pour revenir à l'écran
précédent.
4.3.1 Revoir les données
Choisissez et entrez le «revoir des données>> interface comme indiqué dans Fig.4-6.
Appuyez sur le bouton de navigation pour consulter la page des documents page par page.
L'oxymètre de pouls peut enregistrer le paramètre alarmant marqué par la couleur rouge.
Appuyez sur le bouton retour, l'oxymètre de pouls revient à l'interface précédente.
4.3.2 Tendance SpO
2
Choisissez et entrez l'interface "SpC> 2 de tendance" comme indiqué dans Fig.4-7. Appuyez
sur le bouton de navigation pour consulter la page des documents page par page. Appuyez
sur le bouton Retour, l’oxymètre de pouls revient à l'interface précédente.
Fig.4-7
Au-dessus de la tendance, la date et l'heure du premier élément sont afchées, avec mois /
jour; heure: minute: seconde.
4.3.3 Tendance PR
Choisissez et entrez l'interface "PR Tendance" comme indiqué dans Fig.4-8. Appuyez sur
la bouton de navigationpour revoir la page des documents par page. Appuyez sur le bouton
Retour, l’oxymètre de pouls revient à l'interface précédente.
Fig. 4-8 Fig.4-9
4.3.4 Supprimer toutes les données
Choisissez et entrez l’interface"Supprimer toutes les données" comme indiqué dans Fig.4-
8. Vous pouvez sélectionner «Oui» ou «Non» en appuyant sur le bouton de navigation, et
appuyez sur le bouton OK pour conrmer votre sélection.
Remarque: Prenez la prudence à la suppression des données s'il vous plaît ; vous ne pouvez
jamais récupérer les données une fois supprimées.
4.4 Réglage du système
Remarque: Chaque fois entrez dans "Volume d'alarme" et alarme Pause dans le réglage du
système, vous devez entrer les mots de passe.
Choisissez et entrez l’interface [ Réglage système] du menu principal. Et puis appuyez sur
les boutons de navigation pour sélectionner un élément différent à dénir.
Fig.4-10 Fig.4-11
Volume d'alarme: vous pouvez régler la valeur du volume de l'alarme, il y a 7 niveaux, et le
niveau défaut est 1.
Pause d’Alarme: il y a trois modes, 60s, 120s, et le mode par défaut est 120s.
Le dispositif d'alarme sonore sur les nouvelles conditions d'alarme.
Tone de Bip: le niveau est de 0 à 7, et le niveau par défaut est 0.
Réglage du rétroéclairage: le niveau de luminosité est de 1 à 7, et le niveau par défaut est 3.
Langue: anglais, français, allemand, espagnol, italien, japonais, russe et chinois.
Mode veille d’Écran: 1 minute, 10 minutes, 30 minutes, un écran toujours allumé, et la
valeur par défaut est de 1 minutes
Gestion de charge: Charge Activé, charge arreté.
Configuration ID: (appuyez sur D bouton OK, appuyez sur la touche © Navigation pour
changer le numéro, @ appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Défaut de fabrication:récupérer à la réinitialisation.
Remarque:
1. Chaque fois, entrez dans le réglage de Volume d'alarme et Pause d’Alarme, vous devez
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 56 - - 57 -
entrer les mots de passe, voyez Réglage d’Alarm.
2. Le gamme ID est 1 ~ 127.
5 Transmission de données
Utiliser le câble USB à transmettre les mesures à ordinateur pour la revue et l’analyse future.
Avant la transmission de donnés, assurer que le dispositif soit ouvert et le connecter avec un
ordinateur par le câble USB. Les opérations réfère au manuel d’utilisateur de la transmission
de données Software.
6 Maintien et réparation
Avertissements!
Le circuit avancé à l'intérieur de l'oxymètre ne nécessite pas un étalonnage périodique et
l'entretien, à l'exception du remplacement des piles.
N’ouvrez pas le couvercle du oxymètre ou réparez les circuits électroniques. Son ouverture
causera des dommages de l'appareil et l'annulation de la garantie.
6.1 Maintien
Remplacez les piles en temps opportun lorsque l'indication de basse tension apparaît.
Nettoyez la surface de l'oxymètre avant qu'il ne soit utilisé dans le diagnostic pour les
patients.
Retirez les piles si l'oxymètre ne fonctionne pas pendant une longue période.
Il est préférable de stocker le produit dans -20 ° C ~ + 70 ° C et ^ 93% d'humidité.
Conservez le dispositif dans un endroit sec. L'humidité extrême peut affecter la durée de vie
d’oxymètre et peut causer des dommages. Jetez les piles correctement; suivrez toutes les
lois locales applicables d'élimination de la batterie.
6.2 Nettoyage et désinfection
Nettoyage
Utilisez de l'alcool médical, s'il vous plaît, pour nettoyer le silicone qui touche le doigt à
l'intérieur de la sonde SpO
2
avec un chiffon doux imbibé d'alcool à 70% isopropylique.
Nettoyez également le doigt à l'essai par l’alcool avant et après chaque essai. Pour nettoyer
votre équipement, suivez ces règles suivants:
1.Fermez l'oxymètre de pouls et prenez les piles hors du quai de la batterie.
2.Nettoyez l'écran d'afchage à l'aide d'un chiffon doux et propre humidié avec un nettoyant
pour vitres.
3.Nettoyez la surface extérieure de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé avec le
nettoyeur.
4.Effacez toute la solution de nettoyage avec un chiffon sec après le nettoyage si nécessaire.
5. Séchez votre équipement dans un endroit frais et aéré.
Ne pulvérisez ou versez pas des liquides sur l'oxymètre, et ne permettez pas de pénétrer
de liquide dans les ouvertures dans le dispositif. Laissez sécher complètement dl'oxymètre
avant de les réutiliser.
Désinfection
Les parties appliquées qui touchent le corps du patient doivent être désinfectées une fois
après chaque utilisation. Les désinfectants recommandés comprennent: éthanol 70%,
isopropanol 70%, type glutaraldéhyde 2% désinfectants liquides.
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 58 - - 59 -
La désinfection peut causer des dommages à l'équipement,donc ce n’est pas recommandée
pour cette oxymètre, sauf indication contraire dans le programme d'entretien de votre hôpital.
Nettoyez l'oxymètre de pouls avant de le désinfecter.
ATTENTION: N’ utilisez jamais EtO ou formaldéhyde pour la désinfection.
6.3 Calibrage
Un testeur fonctionnel ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision d'un moniteur
d'oxymètre de pouls ou le capteur. Les essais cliniques est utilisé pour établir l'exactitude
SpO
2
. La valeur mesurée de l'hémoglobine artérielle de saturation (SpC> 2) des capteurs est
comparée à la valeur d'hémoglobine artérielle en oxygène (Sa02) , déterminée d'échantillons
de sang avec un CO-oxymètre de laboratoire. La précision des capteurs par rapport aux
échantillons CO-oxymètre est mesurés sur la plage SpO
2
de 70% ~ 99%. Les données
de précision est calculée en utilisant la racine quadratique moyenne (valeur des armes)
pour tous les sujets, selon la norme ISO 9919: 2005, les exigences médicales Electrical
Equipment-particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles de
l'équipement de l'oxymètre de pouls à usage médical.
6.4 Dépannage
a) L'oxymètre ne peut pas être connécté avec le courant éléctrique.
Vériez les piles s'il vous plaît. Si vous utilisez l'alimentation externe, vériez s'il vous plaît si
l'alimentation électrique est reliée à l’oxymètre correctement.
b) Alarme “ sonde hors”
Vériez si la sonde est reliéee à l'oxymètre correctement s'il vous plaît. Si le capteur est avec
le câble d'extension vériez s'il vous plaît si le câble d'extension est connecté avec le capteur
correctement.
c) Alrme “pas de doigt”
Vériez si le capteur est correctement connecté avec le doigt du patient s'il vous plaît.
6.5 Garantie et réparation
6.5.1 Méthode d'entretien
a) Temps de maintien: 9:00 am~17:30pm, du lundi au vendredi
b) Support de service: notre compagnie offre le support par hot line, e-mail ou pièces de
rechange.
Pièces de rechange: notre société change les parties s’il est nécessaire gratuitement dans la
période de garantie.
Parce que les pièces sont les sources de la maintien, l'utilisateur doit les renvoyer à notre
société si non spécié.
c) Mettre à jour le logiciel du système gratuitement.
6.5.2 Exempt et limitation
a) Notre entreprise n’est pas responsable de tels dommages causés par force majeure.
Par exemple: le feu,le tonnerre éclair, inondation, cyclone, grêle, tremblement de terre,
effondrement de maison, commotion, défaillance d’avion et accident de la circulation,
dommages intentionnels, le manque de carburant ou de l'eau, le travail et le capital peine,
grève et arret-travail, etc.
b) Les éléments non-services
●La charge correspondante et la charge de l'assurance de désassemblage, la remise à neuf,
le reconditionnement et le déplacement de l'oxymètre ou la partie de celui-ci.
●Les dommages causés par la troisième société ne félicité par notre société pour ajuster,
installer et remplacer les pièces des oxymètres.
●Les dégâts et l'échec causés par les utilisateurs des opérations incorrectes qui ne
respectent pas le manuel de l'opérateur.
c) Notre société ne fournira pas l'entretien de la garantie si l'oxymètre est installé ou connecté
avec les dispositifs externes qui ne sont pas autorisés par notre société, par exemple
imprimante, ordinateur, cable qui conduitent à l'échec de l'oxymètre. Notre société se charge
de l'entretien.
d) Limitation de responsabilité
Au cours de la période de garantie, si l'utilisateur change les pièces fabriquées par le tiers
sans lautorisation de notre entreprise, notre société a le droit d'arrêter le contrat.
6.5.3 Garantie de l'utilisateur
a) Lisez attentivement le mode d'emploi avant l’utilisations'il vous plaît .
b) Utilisez l'oxymètre confirment aux demandes dans le manuel et faites l'entretien
quotidienne s'il vous plaît.
c) Garantez l'alimentation et l'environnement de travail du moniteur s'il vous plaît.
6.5.4 Principe Non-garantie
●Il y a du déchets non-dissipé et marque non-originale dans la croûte.
●Il y a des dommages physiques sur oxymètre et ses accessoires.
●Il y a des restes de liquide et cil sur oxymètre et ils conduitent à un court-circuit et l'échec
plugboard.
●Toute la sonde et les accessoires appartiennent à la consommation et au-delà gamme de
changement gratuit.
●De tels dommages de la sonde causés par une force mécanique ne sont pas dans la
grantie gratuit.
●Pendant la mesure du SpO
2
, principe conduit à mesurer la valeur difcile ou inexacte.
●Joint d'entretien d’oxymètre n’est pas ouvert.
●Le paquet non-originale conduit à l’oxymètre pendant le transport
●L’opération non-professionnel de personne cause l'échec de l'oxymètre. Les personnel qui
n’est pas professionnels de notre entreprise ou qui n’est pas autorisé par notre entreprise
démontentl’oxymètre et ca conduit à l'échec de l'oxymètre.
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 60 - - 61 -
●N’avoir pas lu attentivement le manuel et ainsi les mauvaises opérations entraînent des
dommages de l'oxymètre et l'échec.
6.5.5 Demande particulière de l'utilisateur pour le Temps de Garantie
Notre constitution de garantie pour l’oxymètre est conforme aux normes de service
réglementé par les lois nationales d’après-vente de produits électroniques. Nous
réglementons que le temps de garantie d’oxymètre est d'un an et pour tous les accessoires
est de trois mois. Si les utilisateurs demandent que le temps de garantie est dans notre
temps de garantie réglementé, nous devrions le prendre en considération. Parce que le
produit électronique a un caractère de changement rapide, pour un tel utilisateur demandant
plus de trois ans de garantie, notre société n’achetera pas des pièces d’oxymètre lors de
l'entretien.Notre société va mettre à jour ou modier l’oxymètre de nouvelles méthodes de
maintenance, pour cela, nous facturons le prix le plus bas pour le nouvel oxymètre avec la
permission de l'utilisateur.
6.5.6 Remballage
Sortez tous les accessoires et les mettez en un cache en plastique. Essayez d'utiliser
l'emballage d'origine et de matériel d'emballage. L'utilisateur sera responsable des
dommages causés par le mauvais paquet pendant le transport.
Offrez la liste de garantie et la copie de la facture s'il vous plaîtà rester en mode veille avec la
période de garantie.
décrivezla phénomène d'échec en détail et offrez s'il vous plaît tout l'oxymètre
Remarques:
●Les spécications peuvent être modiées sans préavis.
●Les schémas de circuits, la liste des composants, l'illustration des diagrammes, et les
modalités d'étalonnage, sont fournis exclusivement à un personnel professionnel autorisé par
notre société.
●L'appareil a été calibré, les utilisateurs ne l’étalonnez pas. An d'assurer la précision de la
sonde, changez la sonde une fois par ans'il vous plaît. Assurez-vous que le type de sonde
doivent être spéciés.
ANNEXE A Spécication
Spécications:
Afcher:
Données: SpO
2
, PR, PI, barre d'impulsion
Autres: l’état de la connexion de la sonde et d'autres informations d'alarme.
Période de mise à jour des données de l'équipement
Comme le montre la gure ci-dessous. En moyenne la période de mise à jour des données
plus lente est 8s.
Alarme:
Alarme: valeur SpO
2
et de pouls de débit, sonde hors tension, la batterie épuisée
Mode d'alarme: alarme sonore, alarme visuelle etinformation
Les limites d'alarme varient: SpO
2
70% ~ 100%, PR 0bpm ~ 250bpm
Limites par défaut: SpO
2
élevés à 100%, à faible 90%; PR élevé à100 bpm, faible de 60 bpm
SpO
2
Gamme de mesure: 70% ~ 100%
Résolution: 1%
Précision: 70% ~ 100%: ± 2%; <70% non précisé
Rythme du pouls
Plage de mesure: 30bpm ~ 250bpm
Résolution: 1 bpm
Précision: ± 2 bpm ou 2% (le plus grande)
d’indice d’amplitude du Pouls
Gamme de la mesure: 0.1% ~ 20%
Précision: 0.1%~1.0% ±0.2%; 1.1%~20% ±20%
Sonde
Emetteur: OL660905HM2-2 (H2) -C
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 62 - - 63 -
Receiver:-3 OP30TMFde la sonde LED
Spécications :
Longueur d'ondes Puissance Radiant
Rouge 660±3nm 3.2mW
IR 905±10nm 2.4mW
Exigences de l'environnement
Température de fonctionnement: 0
~ 40
Humidité de fonctionnement: ^ 80%, sans condensation
Température de stockage / transport: -20
~ + 70
Humidité de stockage / transport :^ 93%, sans condensation
Alimentation: Trois piles alcalines AA, piles ou adaptateur rechargeables
Temps de marche: piles alcalines: plus de 10 heures;
NI-MH: 6 heures
La pression atmosphérique: Adaptateur AC 106kPa ~ 86 kPa (optionnel)
Tension d'entrée: AC 100V ~ 240V
Fréquence d'entrée: 50Hz ~ 60Hz
Tension de sortie: DC 5V ± 5%
Courant de sortie: 2A MAX
Fusible
Type: 1206L050
i (tenir) 0.5A, l (voyage) 1 A, V (max) 15V Magasin et Rejouer
Magasin et rejouer 72 heures SpO
2
et Valeur de pouls,temps f'intervalle est de 4 secondes.
Contourde Dimension du produit: 125mmX60mmX30mm Poids: 195g (sans les piles)
Classication de l'équipement
Classication selon la norme CEI-60601-1
Selon le type de protection contre les chocs
électriques
Equipement de source d'alimentation
électrique interne et de l'équipement de
classe II
Selon le degré de protection contre les chocs
électriques
Equipement de type BF
Selon le degré de protection contre la
pénétration nuisible de l'eau.
IPX1
Selon les procédés de stérilisation ou de
désinfection.
Non stérile: Utilisation de désinfectants de
surfaces liquides seulement.
Selon le mode de fonctionnement. Opération continue
Équipement n’est pas adapté à une utilisation en présence d'un air de mélange
anesthésique inammable ou avec de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux.
Remarque: la partie appliquée du dispositif: la sondeSpO
2
.
Contenu de la boîte:
1.Trois piles alcalines AA.
2.Un manuel d'instruction
3.Une sonde pour doigt adulte: M-50E012CS09
4.Une sonde pour doigt pédiatrique: M-50B008CS09 (optionel)
5.Une sonde à usage unique: M-50J033CS045 (optionel)
6.Logiciel CD
7.Câble USB
8.Adapter (optioneI)
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 64 - - 65 -
ANNEXE B Résumé de l'étude clinique
Les détails suivants sont fournis pour divulguer la performance réelle observée dans l'étude
clinique de validation de volontaires adultes en bonne santé. La déclaration d'analyse de la
valeur ARMS et Bland- Altman parcelle de données pour MD300M et ses sondes de soutien
sont présentés comme suit:
B.1 Détails clinique de l'étude de MD300M oxymètre de pouls et sa sonde
M-50E012CS09 oxymètre de support:
Tableau 6-1 Déclaration d’Analyse de la valeurARMS
Item 90--100 80--<90 70--<80
#pts 78 74 66
Bias -0.73 -0.59 0.45
A
RMS
1.46 1.80 1.99
Dessin Graphique de Bland-Altman
B.2 Détails clinique de l’étude de MD300M oxymètre de pouls et sa sonde
M-50B008CS09 oxymètre de support
Tableau 6-2 Déclaration d’Analyse de la valeurARMS
Item 90--100 80--<90 70--<80
#pts 78 74 66
Bias -0.10 -0.31 0.03
A
RMS
1.19 1.40 1.82
Dessin Graphique de Bland-Altman
B.3 Détails d’étude clinique de MD300M oxymètre de pouls et sa sonde M-50J033CS045
oxymètre de support
Tableau 6-3 Déclaration d’Analyse de la valeurARMS
Item 90--100 80--<90 70--<80
#pts 78 74 66
Bias -0.51 -0.41 1.56
A
RMS
1.34 1.49 2.36
Dessin Graphique de Bland-Altman
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 66 - - 67 -
ANNEXE C Déclaration du fabricant
Déclaration de guide et du fabricant - Emissions électromagnétiques - pour tous
ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈME
1 Déclaration du fabricant et guide- émissions électromagnétiques
2
Le modèle d’oxymètre MD300M est destiné à être utilisé dans la condition
électromagnétique spécifiée ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle
d’oxymètreMD300M devraient assurer qu'il est un tel environnement.
3 Test d'émissions Conformité Orientation-environnement électromagnétique
4
RF émissions
CISPR11
Group 1
Le modèle d’oxymètre MD300M utilise l'énergie RF
uniquement pour son fonctionnement interne. Par
conséquent, ses émissions RF sont très faibles
et ne sont pas susceptibles de provoquer des
interférences dans les équipements électroniques
à proximité
5
RF émissions
CISPR11
Group B
6
Émissions
harmoniques
IEC 61000-3-2
Class A
7
Fluctuations de
tension / IEC
61000-3-3
Conformité
Déclaration du fabricant et de guide - Immunité électromagnétique - Pour tous les
équipements et systèmes
Déclaration du fabricant et de guide - Immunité électromagnétique
Le modèle d’oxymètre MD300M est destiné à être utilisé dans l'environnement
électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle d’oxymètre
MD300Mde pouls doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test d'immunité
Iniveau de
test:IEC 60601
Niveau de conformité
Orientation-environnement
électromagnétique
Les décharges
électrostatiques
(ESD) IEC 61000-4-
2
±6kV contact
±8kV air
±6kV contact
±8kV air
Les sols doivent être
en bois, en béton ou en
carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts
d'un matériau synthétique,
l'humidité relative doit être
d'au moins 30%.
Transitoire
électrostatique /
exploisiton IEC
61000-4-4
±2kV pour lignes
d’alimentation
±1 kV pour les
lignes de sortie /
d'entrée
±2kV pour lignes
d’alimentation
±1 kV pour les lignes
de sortie / d'entrée
La qualité du secteur
électrique doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
typique.
Surtension CEI
61000-4-5
±2kV pour lignes
d’alimentation
±1 kV pour les
lignes de sortie /
d'entrée
±2kV pour lignes
d’alimentation
±1 kV pour les lignes
de sortie / d'entrée
La qualité du secteur
électrique doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
typique
Baisses de tension,
coupures brèves
et variations de
tension sur les
lignes d'entrée
d'alimentation
IEC 61000-4-11
<5% UT
(>95%dip dans
UT) pour 0.5
cycles 40% UT
(60%dip dans
UT) pour 5 cycles
70% UT (30%dip
dans UT) For2 5
cycles <5% UT
(>95%dip dans
UT) pour 5 sec
<5% UT
(>95%dip dans UT)
pour 0.5 cycles 40%
UT (60%dip dans UT)
pour 5 cycles 70% UT
(30%dip dans UT)
Pour 2 5 cycles <5%
UT (>95%dip in UT)
pour 5 sec
La qualité du secteur
électrique doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
typique. Si l'utilisateur
demodèle de l'oxymètre
MD300M nécessite un
fonctionnement continu
pendant principales
coupures de courant,
il est recommandé
que le modèle
d’oxymètreMD300M
est alimenté par une
alimentation sans coupure
ou une batterie.
Champs
magnétiques
de fréquence
d'alimentation
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
3A/m
3A/m
Champs magnétiques
de fréquence
d'alimentation doivent
être à des niveaux
caractéristiques
d'un emplacement
typique dans un
environnement
commercial ou
hospitalier typique.
REMARQUE UT est la tension AC avant l'application du niveau de test.
Declaration d’orientation et fabricant - immunitéélectromagnétique
Pour équipements et systèmes qui ne sont pas MAINTIEN DE LA VIE
Déclaration d’orientation et du fabricant - immunité électromagnétique
MANUEL D’INSTRUCTIONOXYMETRE DE POULS
MD300M
MD300M
- 68 - - 69 -
Le modèle d’oxymètre MD300M est destiné à être utilisé dans le électromagnétique
spécié ci-dessous. Le client de l'utilisateur de l'oxymètre de pouls MD300M devrait
assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d'immunité
Niveau de
testIEC 60601
Niveau de
Conformité
Environnement d'orientationélectromag
nétique
Dirigé
RF IEC
61000-4-6
rayonnées
61000-4-3
3Vrms
150kHz
à
80MHz
3V/m
80MHz
À
2.5GHz
3V
3V/m
Equipement de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés à une partie quelconque de
l'oxymètre de pouls modèle MD300M,
y compris les câbles, que la distance
de séparation recommandée calculée
à partir de l'équation applicable à la
fréquence de l'émetteur.
recommended de separation de
distance
A/P80MHz à 800MHz
rf=2.3VP800MHz à 2.5GHz
Où P est la puissance nominale
maximale de sortie de l'émetteur
distance recommandée de séparation
en mètres (m).
Les intensités de champ des émetteurs
RF xes, telle que déterminée par une
étude électromagnétique du site, a doit
être inférieure au niveau de conformité
dans chaque gamme de fréquences, b
Des interférences peuvent se produire
à proximité des équipements marqués
avec le symbole suivant:
REMARQUE1 A 80MHz et 800MHz, la plage de fréquences la plus élevée.
REMARQUE 2 Ces directives nepeuvent pas appliquer dans toutes les situations. La
propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réexion des structures,
des objets et des personnes.
aL’intensité de champ d'émetteurs xes, tels que la situation de base pour la radio
(cellulaires / sans l) et terrestres / radios mobiles, radio amateur, AM et FM émission de
radio et de télévision ne peuvent pas être prévues théoriquement avec précision. Pour
évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF xes, une étude
électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée à l'endroit
où le modèle MD300M oxymètre de pouls est utilisé dépasse le niveau de conformité RF
applicable ci-dessus, l'oxymètre de pouls doit être observé pour vérier le fonctionnement
normal. Si des anomalies sont observées, les mesures supplémentaires peuvent être
nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du oxymètre modèle MD300M
Pulse.
b Sur la gamme de fréquences 150kHz à 80MHz, les intensités de champ doivent être
inférieures à 3V / m.
Distances de séparation recommandée entre les communications RF portables et mobiles
Appareils et équipement ou système pour de matériel et SYSTEMS et qui ne sont pas
MAINTIEN DE LA VIE
Distances de séparation recommandées entre les appareils portatifs et mobiles de
communications RF et l'oxymètre MD300M
Le modèle d’oxymètre MD300M est destiné à être utilisé dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. Le client ou
l'utilisateur de l'oxymètre modèle MD300M peuvent aider à prévenir les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements
de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le modèle d’oxymètre de
poulsMD300M comme recommandé ci-dessous, selon la puissance maximale de sortie
des communications équipement.
Sortie
nominale
maximale
de l'émetteur
(W)
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur (m)
150KHz à 80 MHz
80MHz à 800 MHz 800MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
BEDIENUNGSANLEITUNG
MD300M
- 71 -
OXYMETRE DE POULS
MD300M
- 70 -
Pour les émetteurs à une puissance maximalede sortie non mentionné précédemment, la
distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation
applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance maximalenominale de sortie
de l'émetteur en watts (W ) selon le fabricant de l'émetteur.
Remarque1 En 80MHz et 800MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences
la plus élevée.
Remaruqe 2 Ces directives nepeuvent pas appliquer dans toutes les situations.
L'interférence électromagnétique est affectée par l'absorption et la réexion des structures,
des objets et des personnes.
1 Darstellung .............................................................................................73
1.1 Kurzdarstellung ....................................................................................73
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................73
1.3 Messprinzip ..........................................................................................73
1.4 Sicherheitsinformation ........................................................................73
1.5 Elektromagnetische Interferenz ............................................................77
1.6 Erklärung von Symbolen ......................................................................77
1.7 Produkteigenschaften ...........................................................................78
1.8 Kontraindikation ....................................................................................78
2 Generale Beschreibung ...........................................................................79
2.1 Aussehen ..............................................................................................79
2.2 Stromversorgung ..................................................................................80
3 Messung machen ....................................................................................82
3.1 Sondenanschluss .................................................................................82
3.2 Basis Operation ....................................................................................82
3.3 Faktoren, die die Messung beeinussen können ................................84
3.4 Alarm ....................................................................................................85
4 Einstellungen ...........................................................................................87
4.1 Einstellungen von Datum und Uhrzeit ..................................................87
4.2 Alarm Einstellung ..................................................................................87
4.3 Data Management ................................................................................89
4.4 Systemeinstellung ...............................................................................91
5 Datenübertragung ...................................................................................92
6 Wartung und Reparatur ...........................................................................93
6.1 Wartung ................................................................................................93
6.2 Reinigen und Desinzieren ..................................................................93
6.3 Kalibrieren ............................................................................................94
6.4 Fehlerbehebung ...................................................................................94
6.5 Garantie und Reparatur ........................................................................94
ANHANG A Spezikationen ........................................................................97
ANHANG B Klinische Studie Zusammenfassung ......................................100
ANHANG C Erklärung von Hersteller .........................................................102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Apex Digital MD300M Manuel utilisateur

Catégorie
Téléphones
Taper
Manuel utilisateur