OmniMount UL10378 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

P2
WARNING! SEVERE PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE CAN RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION OR
ASSEMBLY. READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE BEGINNING.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualified installer. North America
residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or [email protected].
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts, contact OmniMount
Customer Service at 800.668.6848 or Info@omnimount.com. International customers need to contact a local distributor for
assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood studs or solid
concrete. Wood studs being defined as a wall consisting of a minimum of 2” x 4” studs with a maximum of 24” stud spacing and a
minimum of 16” stud spacing with a maximum of ½” inch of wall covering (drywall, lath, plaster). For custom installations please
contact a qualified installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If
not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface
and the anchors used in the installation will safely support the total load. Do not use this product for any application other than
those specified by OmniMount.
This product is not designed to support the load of a CRT Television
This product may contain moving parts. Use with caution.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT CAPACITY FOR THIS PRODUCT.
¡ADVERTENCIA! LA INSTALACIÓN O EL MONTAJE INAPROPIADOS PUEDEN PROVOCAR LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O INCLUSO LA MUERTE. ANTES DE COMENZAR, LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS.
Si las instrucciones no le resultan claras o si tiene alguna duda o pregunta, comuníquese con un instalador calificado. Los
residentes de América del Norte pueden comunicarse con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por
Si el producto o el hardware está dañado o no se le envió alguna pieza, no realice la instalación ni el montaje. Si necesita piezas
de repuesto, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a
[email protected]. Los clientes internacionales deberán comunicarse con un distribuidor local para recibir asistencia.
Información acerca de los productos que se instalanen la pared: Este producto está diseñado para ser instalado en paredes
verticales con paneles de madera u hormigón. Se define a los paneles verticales como una pared que consiste de un mínimo de
paneles de 5 x 10 cm con un espacio entre paneles máximo de 60 cm y un espacio mínimo entre paneles de 41 cm, con un
máximo de cobertura de pared (hoja de yeso, listón, yeso) de 13 mm. Para instalaciones a medida contacte a un instalador
calificado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe ser capaz de soportar 4 veces el peso de la carga total. De
lo contrario, deberá reforzar la superficie para que cumpla con este requisito. El instalador es el responsable de comprobarque la
estructura/superficie de la pared y los tacos que se utilizan en la instalación soporten la carga total de manera segura.
Este producto no está diseñado para soportar la carga de un televisor CTR.
Este producto puede contener componentes móviles. Úselo con precaución.
NO EXCEDA LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA PARA ESTE PRODUCTO.
W
ARNING!
ENGLISH
¡ADVERTENCIA! – ESPAÑOL
AVERTISSEMENT! – FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! SI CE PRODUIT N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ OU ASSEMBLÉ, IL RISQUE DE CAUSER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, AINSI QUE DES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS. AVANT DE
COMMENCER, LISEZ LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS.
Si vous ne comprenez pas les instructions, de même que si vous avez un doute ou des questions, veuillez contacter un installateur
qualifié. Les personnes qui résident en Amérique du Nord peuvent contacter le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848
Si vous découvrez que le produit est endommagé ou que des fixations sont manquantes ou endommagées, n’installez pas le
produit. Si vous avez besoin de pièces de rechange, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848 ou à
[email protected]. Les clients habitant hors de l’Amérique du Nord peuvent obtenir de l’aide auprès de leur distributeur local.
Produits s’installant au mur : Ce produit a été conçu pour une installation sur un mur vertical de béton massif ou construit sur
une charpente en bois. Une charpente en bois est une structure murale constituée avec des pièces de colombage d’une épaisseur
d’au moins 5 cm x 10 cm ayant un espacement de 41 cm à 60 cm et étant recouverte d’un revêtement d’une épaisseur d’au moins
13 mm (cloison sèche, lattes, plâtre). Veuillez contacter un installateur qualifié pour les installations spéciales. Pour que
l'installation soit sécuritaire, le mur d'installation doit pouvoir supporter 4 fois le poids de la charge appliquée. Si tel n'est pas le
cas, la surface doit être renforcée en conséquence. L'installateur doit s'assurer que la structure/surface du mur d'installation et les
chevilles d'ancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les équipements.
Ce produit n’est pas conçu pour supporter le poids d’un téléviseur à écran cathodique ou à écran plat.
Ce produit ne doit pas être utilisé pour un usage autre que ceux spécifiés par OmniMount.
Ce produit peut contenir des pièces mobiles. Veuillez l'utiliser avec prudence.
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DE CE PRODUIT.
P9
W
OOD STUD INSTALLATION
EN Find stud(s) and mark edge and center locations.
ES Ubique el panel y marque las ubicaciones de los bordes y el centro.
FR Repérez l'emplacement d'une poutre, puis marquez l'emplacement des bords et du centre de cette poutre.
DE Suchen Sie den Balken und markieren Sie Ränder und Mitte.
NL Zoek de drager en markeer de rand- en middenlocaties.
IT Individuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso.
RU Найдите стойку и отметьте ее центр и края.
P11
WOOD STUD INSTALLATION
Отрегулируйте стеновую пластину (2) по ширине опор. Дополнительные инструкции указаны на стеновой пластине (2).
Опора 1 должна быть расположена в секции (А)
Опора 2 должна быть расположена в секции (B-Right).
Posizionare la piastra a muro (2) in base alla larghezza dei montanti. Vedere Piastra a muro (2) per ulteriori istruzioni.
Il montante 1 deve essere posizionato nella sezione (A).
Il montante 2 deve essere posizionato nellasezione (B destra).
Pas het muursjabloon (2) aan voor de afstand tussen de dragers. Zie het muursjabloon (2) voor nadere instructies.
Drager nr. 1 moet in gedeelte (A) zijn
Drager nr. 2 moetin gedeelte (B-rechts) zijn.
Wandschablone (2) an die Breite der Balken anpassen. Weitere Informationen finden Sie auf der Wandschablone (2).
Balken mit derBeschriftung 1 muss in Öffnung (A) positioniert werden
Balken mit derBeschriftung 2 muss in Öffnung (B-rechts) positioniert werden.
Ajustez le gabarit mural (2) à la largeur des poteaux de cloison. Reportez-vous au gabarit mural (2) pour de plus amplesinstructions.
Placezle poteau de cloison n°1 dans la section (A).
Placezle poteau de cloison n°2 dans la section (B droite).
Ajuste la plantilla de pared (2) según el ancho de los paneles. Para obtener más instrucciones, consulte la plantilla de pared (2).
El panel 1 debe estar ubicado en la sección(A)
El panel 2 debe estar ubicado en la sección (B derecha).
Adjust wall template (2) to accommodate width of studs. Refer to Wall Template (2) for further instructions.
Stud #1 must be positioned in Section (A)
Stud #2 must be positioned in Section (B-Right).
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
Stud # 2Stud # 1
B
Right
A
B
Left
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. При любой установке на деревянную основу шириной более 16 дюймов (41 см) в секции (B-Left)
стеновой пластины должны использоваться сухие анкера (не входят в комплект поставки).
ATTENZIONE - Per qualunque installazione su montanti in legno di larghezza superiore a 40,6 cm (16 poll.) occorre utilizzare un tassello
da muro a secco (non incluso) nella sezione(B sinistra) della piastra a muro.
VOORZICHTIG: Voor elkeinstallatie op houten dragers verder uit elkaar dan 16 inch moet een hollewandanker worden gebruikt (niet
meegeleverd) in het (B-links) gedeelte van het muursjabloon.
ACHTUNG: Für jede Holzbalkenmontage, die breiter als 40,6 cm ist, muss ein Trockenmauerdübel (nicht imLieferumfang enthalten) in der
Öffnung (B-links) der Wandschablone verwendet werden.
ATTENTION: touteinstallation de poteau de cloison en bois d'une largeursupérieure à41 cm doit être équipée d'une bride d'ancrage
pour murs secs(non fournie) dans la section (B gauche) du gabarit mural.
ADVERTENCIA: Toda instalación con paneles de madera, cuyo ancho sea superior a 40,64 cm (16 pulgadas) debe llevar un taco de
pared (no incluido) en la sección (B izquierda) de la plantilla de pared.
CAUTION: Any Wood Stud Installation Greater than 16” Wide Must use a Dry Wall Anchor (Not Included) in the (B-Left) Section of
the Wall Template.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
W-B
P15
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (A).
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (B Left).
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (B Right).
Solid Concrete Only
Do Not Drill Into Mortar
Solid Concrete Only
Do Not Drill Into Mortar
B
Right
A
B
Left
CONCRETE INSTALLATION
Закрепите стеновую пластину (2) на твердой бетонной стене. Должны быть установлены все 6 стеновых анкеров (W-B) и
6 анкерных болтов (W-A). Дополнительные инструкции указаны на стеновой пластине (2).
Collocare la piastra (2) su una parete in calcestruzzo. Montare un totale di 6 tasselli da muro (W-B) e 6 viti da muro (W-A). Vedere Piastra a
muro (2) per ulteriori istruzioni.
Plaats het muursjabloon (2) op een muur van massief beton. Er moeten in totaal 6 muurankers (W-B) en 6 muurschroeven (W-A) worden
aangebracht. Zie het muursjabloon (2) voor nadere instructies.
PlatzierenSie die Wandschablone (2) an der Betonwand. Es sind insgesamt 6 Dübel (W-B) und 6 Steinschrauben (W-A) zu montieren.
WeitereInformationenfinden Sie auf derWandschablone(2).
Placez le gabarit mural (2) sur un mur plein en béton. Au total, 6 brides d'ancrage mural (W-B) et 6 vis murales (W-A) doivent être
installées. Reportez-vous au gabarit mural (2) pour de plus amplesinstructions.
Coloque la plantilla (2) sobre una pared de hormigón. Deben colocarse 6 tacos de pared (W-B) y 6 tornillos (W-A) en total. Para obtener
más instrucciones, consulte la plantilla de pared (2).
Place Wall Template (2) on solid concrete wall. A total of 6 Wall Anchors (W-B) and 6 Wall Screws (W-A) must be installed. Refer to
Wall Template (2) for further instructions.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
P18
READ!!! SLIM TV (6 cm thickness or less only)
Кронштейн поставляется с обычной заводской регулировкой, подходящей к большинству телевизоров. Этот этап
используется ТОЛЬКО для плоских телевизоров с глубиной 2,4 дюйма (6 см) или менее. Чтобы узнать, подпадает ли
телевизор под эти критерии, см. руководство по установке телевизора. Чтобы крепление правильно функционировало,
телевизоры данного диапазона размеров необходимо отрегулировать.
La base di montaggio fornita è già stata regolata in fabbrica ed èidonea per la maggior parte dei televisori. Questa parte della procedura
riguarda SOLTANTO i televisori sottili di spessore uguale o inferiore a 6 cm (2,4 poll.). Controllare sul manuale diinstallazione del televisore
se l'apparecchio risponde a questo criterio. Per i televisori in questa fascia di dimensione occorre effettuare una regolazione affinché la base
di montaggio funzioni correttamente.
Het montagesysteem wordt vanuit de fabriek standaard geleverd geschikt voor de meest tv’s. Deze stap is ALLEEN voor dunne televisies
met een diepte van 6 cm (2,2 inch) of dunner. Kijk in de installatiehandleiding van uw tv om te zien of uwtv aan dit criterium voldoet. U
moet tv’s van deze grootte aanpassen om ervoor te zorgen dat het montagesysteem juist functioneert.
Die Halterung entspricht dem werkseitigen Standard und ist für die meisten Fernseher geeignet. Dieser Schritt ist NUR für Fernseher mit
schmalemDesign mit einer Tiefevon 6 cm oderschmaler vorgesehen. ÜberprüfenSie imInstallationshandbuch, ob Ihr Fernseher diese
Kriterien erfüllt. Sie können ausschließlich Fernseher in diesem Größenbereich anbringen, um die ordnungsgemäße Funktionsweise der
Halterung zu garantieren.
Le support est livré avec les réglages usine pour s'adapter à la plupart des télévisions. Cette étape concerne UNIQUEMENT les télévisions à
écran plat avec une profondeur maximale de 6 cm (2,4 in.). Consultez le Manuel d'installation de votre télévision pour savoir si celle-ci
répond à ce critère. Pour que le support fonctionne correctement, celui-ci doit être adapté à la taille de la télévision.
El soporte vieneregulado de fábrica y se adapta a la mayoría de los televisores. Este paso es SÓLO para televisores de diseño delgado
con una profundidad de 6 cm (2,4 pulgadas) o menos. Consulte el manual de instalación de su televisor paraverificar si su equipo reúne
estas características. Para que el soporte funcionecorrectamente, deberá ajustarel televisor dentro de este rango.
Mount comes adjusted factory default suitable to fit most TV’s. This step is ONLY Slim Size Televisions with a depth of 2.4 in. (6
cm) or less. Check you TV installation Manual if your TV fits this criteria. You must adjust TV’s in this size range in order for the
mount to function properly.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
Вставьте отвертку или твердый стержень в отверстия пазов справа
,
прикладывая усилие
(
ЭТО ВАЖНО
!).
Настоятельно рекомендуется работать с
помощником
:
Прикладывая усилие
,
аккуратно выкрутите второй винт
.
Inserire ilcacciavite o unabarretta nei forisulla destra, esercitando pressione (IMPORTANTE!). Si raccomanda di farsi aiutareda un'altrapersona: Tenere premutomentre si svita con
cautela la seconda vite.
Steek een schroevendraaier of stevige stang in de sleufgaten aan de rechterkant en oefen hier drukop uit (BELANGRIJK!) Hulp is ten zeerste aanbevolen: draai, terwijl er druk wordt
uitgeoefend, voorzichtig de tweede schroef los.
Führen Sie einen Schraubenzieher bzw. eine Stange unter Anwendung von Druck (WICHTIG!) in die Langlöcher auf der rechten Seite ein. Hilfestellung wird empfohlen: Lösen Sie unter
Ausübung von Druck vorsichtig die zweite Schraube.
Insérez un tournevis ou une barre solide dans des trous oblongs situés sur la droite, tout en appuyant (IMPORTANT !). Il est fortement conseillé de demander de l'aide : tout en
appuyant, dévissezavec précaution la deuxièmevis.
Inserte un destornillador o una varilla maciza en las ranuras de la derecha y ejerzapresión (IMPORTANTE). Se recomienda muy especialmente trabajar con un ayudante: mientras
ejerce presión, retire el segundo tornillo con sumo cuidado.
Insert screwdriver or solid rod into slot holes on Right, applying pressure (IMPORTANT!). Assistance Highly
Recommended: While applying pressure carefully unscrew second screw.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
10
11
11
P19
READ!!! SLIM TV (6 cm thickness or less only)
SPRING TENSION IS HIGH. DO NOT LOOSE GRIP ON SCREWDRIVER / ROD!
После извлечения второго винта дайте пружине растяжения медленно разжаться вверх. Пружина должна разжаться до
конца. Если в будущем понадобится установить на кронштейн Auto Wall Mount монитор/телевизор большего размера,
выполните в обратном порядке приведенные выше шаги для регулировки сжатияпружин.
Dopo aver rimosso la seconda vite, lasciare lentamente che la molla di tensionesi svolga verso l'alto e attendere che sia completamente
allentata. Se in futuro occorre installare un monitor /televisore di spessore maggiore sulla base di montaggio a muro automatica, ripeterea
ritrosola proceduraprecedente per regolare la tensione dellemolle.
Nadat de tweede schroef verwijderd is, laat u langzaam de springveer omhoog komen. Laat de veer omhoog komen totdat hij tot rust komt.
Als in de toekomsteen groteremonitor/tvgeïnstalleerdmoet wordenop de automatische wandmontage, voer bovenstaande stappen in
omgekeerdevolgorde uit om de spanning op de veren aante passen.
Sobald die zweite Schraube entfernt wurde, kann die Spannfeder langsam nach oben entspannt werden. Warten Sie, bis die Spannfeder
vollständig entspannt ist. Wenn Sie spätereinmal einen größeren Bildschirm / Fernseher an die Automatische Wandhalterung anbringen
möchten, führen Sie die oben beschriebenen Schritte zur Anpassung der Federspannung in der umgedrehten Reihenfolge aus.
Une fois la deuxième vis enlevée, laissez le ressort de tension se détendre doucement vers le haut. Laissez-le se détendre jusqu'à ce qu'il
repose sur la plaque. Si, à l'avenir, un moniteur ou une télévision plus grand(e) doit être installé(e) sur le support mural automatique, veuillez
inverser les étapes ci-dessus afin d'ajuster la tension des ressorts.
Una vezretirado el segundo tornillo, deje que el resortese estire lentamente hacia arriba hasta que quede en reposo. Si algunavez
quisierainstalar un monitor o un televisor másgrande en el soporte de centrado automático, invierta los pasos antes detallados para ajustar
la tensión de los resortes.
Once second screw is removed, slowly allow the tension spring to unwind upwards. Allow it uncoil until it rests. If in future a
larger Monitor / TV are to be installed on Auto Wall Mount, Please Reverse Steps Above to adjust Tension to Springs.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
Non VESA Install – Continue…
VESA – Go To Page 25
P21
SPACERS - OPTIONS
EN
Use spacers for recessed mounting holes or to access A/V inputs
ES Use los espaciadores para agujerosde montaje empotrados o para acceder a lasentradas de A/V
FR Utilisez les entretoises sur les trous de montage encastrésou pour accéder aux entrées A/V
DE Verwenden Sie Abstandhalter für zurückversetzte Montagebohrungen oder um A/V-Eingänge zu erreichen
NL Gebruik afstandshouders voor verzonken montageopeningen of voor toegang tot A/V-ingangen
IT Usare distanziatori per i fori di montaggio incassati o per accedere a componenti A/V
RU
Вслучае
,
если крепежные отверстия утоплены
,
или для доступа к аудио
-
и видеовходам используйте втулки
Extra Steel Washers
(Not Included)
M-M
M-L
M-L
M-A –
M-J
M-M
M-L
**NOTE**
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION
P24
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION
X2
Отцентрируйте монитор/телевизор, аккуратно перемещая монитор/телевизор влево или вправо
Centrare lo schermo / il televisore facendoloscivolare con cautela a destra o a sinistra
Centreer de monitor/tv door deze voorzichtig naar links of rechts te schuiven
Richten Sie den Bildschirm / Fernseher mittig aus, indem Sie den Bildschirm / Fernseher vorsichtig nach links bzw. rechts schieben.
Centrez le moniteur ou la télévision en faisant coulisser avec précaution le moniteur oula télévision vers la gauche ou la droite.
Centre el monitor o televisor deslizándolocon cuidado hacia la derecha o hacia la izquierda.
Center Monitor / TV by carefully sliding the Monitor / TV Left or Right
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
Затяните крепление
RU
Ziehen Siedie Befestigung fest
DE
Draaide bevestiging vast
NL
Serrare il dispositivo di fissaggio
IT
Tighten Fastener
EN
Ajuste el sujetador
ES
Serrez l'attache
FR
Навесьте с
установленным
монитором
.
RU
Mitdembefestigten
Monitor aufhängen.
DE
Hang op terwijl de
monitor is
bevestigd.
NL
Appendere con lo
schermo attaccato.
IT
Hang with monitor
attached
EN
Cuelgue con el
monitor adherido.
ES
Accrochez avec le
moniteur installé.
FR
Для выполнения этого действия может потребоваться участие двух человек
Per questa operazione possono essere necessarie due persone
Hiervoor zijn mogelijk twee mensen nodig
Für diesenSchritt sind eventuell zwei Personen erforderlich
Il est possible que deux personnes soient nécessaires pour cette étape
Este paso podríarequerirde dos personas.
This step may require two people
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
5
5
5
4
M-O
CONTINUE
INSTALLATION
ON PAGE 31
P32
IR RECEIVER
7
M
(
2
2
f
t
)
12 M (49 ft)
7
M
(
2
2
f
t
)
IR (Infrared Receiver)
20
20
Присоедините ИК-приемник, убедившись, что ничего не помешает передаче сигнала с места зрителя.
Collegare il ricevitore IR accertandosi che nulla ostruisca la trasmissione rispetto al punto dal quale si guarderà il televisore.
Bevestig de IR-ontvanger en overtuig u ervan dat niets de transmissie blokkeert vanaf de plaatswaar de tv bekekenzal worden
Bringen Sie den Infrarotempfänger so an, dass die Übertragung bis zur Stelle, von welcher aus ferngesehen wird, nichtunterbrochen wird.
Fixez le récepteur IR en vous assurant que rien ne gênera la transmission depuis l'endroit où la télévision sera visionnée.
Cuando instale el receptor IR, cerciórese de que no haya nada entre el televisor y el lugar desde donde éste se verá, que pudiera obstruir la
transmisión.
Attach the IR receiver making sure nothing will obstruct the transmission from where the TV will be viewed.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
Рекомендуемое положение для крепления сверху телевизора.
La posizione dimontaggio raccomandata è sul piano superiore del televisore.
De aanbevolenmontageplaatsis boven op de tv.
Es wird empfohlen, den Empfänger auf dem Fernseher zu montieren.
La position de montage conseillée estsur le haut de la télévision.
Se recomienda instalarlosobre el televisor.
The recommended mounting position is on top of TV.
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
9
9
8
P34
CABLE MANAGEMENT
Укладка кабелей
RU
Verlegen Sie die Kabel
DE
Plaats de kabels
NL
Inserire i cavi
IT
Route Cables
EN
Tienda los cables
ES
Installez les câbles
FR
Закрепите провисающие кабели стяжками
Fissare i cavi sciolti con fascette fermacavi
Maak losse kabels aan elkaarvast met een kabeldas
SichernSie lose Kabel mitKabelbindern
Attachezles câbles libres avec des attaches autobloquantes.
Asegure los cables sueltos con precintos plásticos.
Secure Loose Cables with Zip Ties
RU
DE
NL
IT
EN
ES
FR
M-N
1
P37
ATTENTION: La mémoire n’est pas affectée par les pannes ou les interruptions
de courant électrique. Vous devez utiliser le bouton SETUP / RESET
(RÉGLAGE / RÉINITIALISATION) pour remettre la mémoire à zéro. Si l’écran
pivote trop vers la GAUCHE ou la DROITE et se cogne ou entre en contact
avec le mur, il s’arrêtera de lui-même au bout de 2 secondes.
REMOTE CONTROL PROGRAMMING (Français)
POSITION DE DÉPART
Cette fonction ramène le
support mural à la position de
départ que vous avez déjà
choisie, si vous désirez la
changer, veuillez consulter les
instructions détaillées de la
fonction de RÉGLAGE décrites
plus haut.
FAIRE
PIVOTEZ
VERS LA
DROITE
INCLINEZ
VERS LE
HAUT
ÉTAPE 4 = MÉMOIRE 1
(facultatif):
Pivotez / inclinez jusqu’à
la position désirée puis
maintenir pendant 5
secondes jusqu’à ce que
le VOYANT LUMINEUX
soit allumé de manière
continue, la mémoire est
maintenant réglée
ÉTAPE 2 = RÉGLAGE DE
DÉTECTION DU MUR
DROIT
Faites pivotez l’écran vers la
droite jusqu’à 25 mm du
mur. Maintenez le bouton de
détection de mur pendant 5
secondes jusqu’à ce que le
voyant lumineux reste
allumé de manière continue
VOYANT LUMINEUX
Voyant clignotant: le signal se transmet
Voyant allumé en permanence: Vous êtes
en mode de réglage de la mémoire ou
d’annulation
ÉTAPE 3 = RÉGLAGE DE
DÉTECTION DU MUR
GAUCHE
Faites pivotez l’écran vers
la gauche jusqu’à 25 mm
du mur. Maintenez le
bouton de détection de
mur pendant 5 secondes
jusqu’à ce que le voyant
lumineux reste allumé de
manière continue
ÉTAPE 1 = RÉGLAGE
Remet la mémoire et l’unité TV maison à zéro.
Poussez et dépliez le support parallèlement au mur,
appuyez sue le bouton et maintenez-le enfoncé
pendant 5 secondes pour déterminer la position de
départ. (remarque : cette action efface également tous
les réglages mémorisés auparavant).
ATTENTION!
Vous devez d’abord régler la DÉTECTION DU MUR DROIT. Si vous n’y parvenez pas le support
pourrait ne pas fonctionner normalement. Pour régler ensuite la DÉTECTION DU MUR GAUCHE,
vous devez d’abord utiliser la fonction SETUP / RESET (RÉGLAGE / RÉINITIALISATION) pour
remettre la mémoire à zéro.
ÉTAPE 5 = MÉMOIRE 2
(facultatif):
Pivotez / inclinez jusqu’à
la position désirée puis
maintenir pendant 5
secondes jusqu’à ce que
le VOYANT LUMINEUX
soit allumé de manière
continue, la mémoire est
maintenant réglée
INCLINEZ
VERS LE
BAS
FAIRE PIVOTEZ
VERS LA
GAUCHE
P45
Unit Must be Level. If not level, TV will lean on one side and Operation Speed will be irregular. Longevity
of mount use will be greatly reduced from not properly leveling the wall plate.
Wood Stud: Wall Mount Must have at least 4 Wall Point Location Mounted. Any Wood Stud
Installation Greater than 16” Wide Must use a Dry Wall Anchor (Not Included) in the (B-Left)
mounting Section - Refer to the Wall Template for additional Information.
If the Tilt function is non-operational on your mount, check the depth of your TV. If the depth is less
then 6 cm it is considered a Slim TV, and the Spring Tension screws must be removed (See page
18).
The Power Cord must be installed last after you have already installed the Communication IR cable
or RS 232 (Not Included). Installation order should be: IR Receiver or RS232 (Not Included) then
Power Cord.
User must set up the Right and Left Swivels Limits. User must setup the Right side FIRST before
setting up the Left Side.
Trouble Shooting
ENGLISH
Resolución de problemas – ESPAÑOL
Dépannage – FRANÇAIS
La unidad debe estar nivelada. De lo contrario, el televisor se inclinará hacia un lado, y la velocidad de
funcionamiento será irregular. La nivelación incorrecta de la placa de pared reduce de manera significativa
la vida útil del soporte.
Panel de madera: El soporte debe instalarse sobre, al menos, 4 puntos de montaje. Toda instalación con
paneles de madera, cuyo ancho sea superior a 40,64 cm (16 pulgadas) debe llevar un taco de pared (no
incluido) en la sección de montaje (B izquierda). Para obtener más información, consulte la plantilla de
pared.
Si la función de inclinación del soporte no funciona, compruebe la profundidad del televisor. Si es inferior
a 6 cm, usted tiene un televisor de diseño delgado, por lo cual deberá quitar los tornillos que tensan los
resortes (ver página 18).
El cable de alimentación debe instalarse al final, una vez que el cable de comunicación IR o el RS 232 (no
incluido) ya esté instalado. El orden de instalación debe ser el siguiente: primero el receptor IR o el
RS232 (no incluido), y luego el cable de alimentación.
El usuario debe fijar los límites de giro a la derecha y a la izquierda. PRIMERO, debe fijarse el lado
derecho y luego el izquierdo
L'unité doit être à niveau. Si elle n'est pas à niveau, la télévision penchera d'un côté et la vitesse de
réglage sera irrégulière. La durée de vie du support sera considérablement réduite si la plaque murale
n'est pas mise à niveau correctement.
Poteau de cloison en bois : le support mural doit avoir au moins 4 emplacements de points muraux
installés. Toute installation de poteau de cloison en bois d'une largeur supérieure à 41 cm doit être
équipée d'une bride d'ancrage pour murs secs (non fournie) dans la section d'installation (B gauche) –
reportez-vous au gabarit mural pour plus d'informations.
Si la fonction d'inclinaison n'est pas utilisable sur votre support, vérifiez la profondeur de votre télévision.
Si la profondeur n'excède pas les 6 cm, votre télévision est considérée comme une télévision à écran plat
et les vis de tension du ressort doivent être retirées (voir page 18).
Une fois le câble IR de communication ou le RS 232 (non fourni) installé, procédez à l'installation des fils
électriques. Installez-les dans cet ordre : le récepteur IR ou le RS 232 (non fourni) puis les fils électriques.
L'utilisateur doit définir les limites de pivotement vers la droite et vers la gauche. L'utilisateur doit
D'ABORD définir le côté droit avant de définir le côté gauche.
P47
This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount products are covered
against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will repair or replace the defective component or product, at
its sole discretion. Failure to follow product care instructions from OmniMount will result in void of warranty.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or info@omnimount.com. You
must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount for inspection, you will be responsible
for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, installations over the specified weight range, or failure to
follow care instructions provided by OmniMount. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other
warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability.
OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears
no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of
OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Specifications are subject to change without prior notice.
Esta garantía se aplica a los residentes de los Estados Unidos que realizaron la compra en un distribuidor autorizado de
OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de materiales y de mano de obra por un periodo de 5
años. OmniMount, a su exclusivo criterio, reparará o reemplazará el producto o componente defectuoso. En caso de que no se
sigan las instrucciones de Omnimount para el cuidado del producto la garantía quedará anulada.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al 800.MOUNT.IT
(800.668.6848) o escríbanos a [email protected].
Deberá proporcionar el recibo original. Si fuera necesario enviar el producto
a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El producto de reemplazo que se le envíe se le devolverá
con los gastos de envío pagos.
OmniMount no se hace responsable de modificaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen el rango de peso
especificado ni se hace responsable en casos en los que no se hayan seguido las instrucciones proporcionadas por OmniMount.
En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso
las garantías de aptitud para un fin determinado o de comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de
daños causados por el uso de los productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos productos. OmniMount no es
responsable de los daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las
reparaciones de productos OmniMount que no se hayan realizado en OmniMount.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que además tenga otros derechos que varían según el estado.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Cette garantie s'applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d'un détaillant OmniMount
autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. OmniMount se chargera
de réparer ou remplacer, à son entière discrétion, tout produit qui s'avérera défectueux. Le non-respect des directives d’entretien
fournies par OmniMount annulera la garantie.
Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT (800.668.6848) ou à
[email protected]. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d'achat original. Si votre produit doit être expédié à un centre
de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé
en port payé.
OmniMount rejette toute responsabilité relativement à quelque problème pouvant être associé à une modification d'un produit, à
une mauvaise installation ou à une installation ne respectant pas les limites de charge, ou du non-respect des directives
d’entretien fournies par OmniMount. Sous réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou
implicite, notamment toute garantie de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque. OmniMount réfute toute
responsabilité pour des dommages résultants de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser des produits OmniMount. OmniMount
réfute également toute responsabilité pour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s'applique notamment aux frais de main
d'œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une personne ne travaillant pas pour OmniMount.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, mais il est possible que vous ayez également d'autres droits selon
votre lieu de résidence.
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

OmniMount UL10378 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à