12
Decalcificazione /
EN
DE
FR
3. After de-scaling is nished, the
indicator light keeps ON to be
ready for coee mode. Clean out
the water tank and rell it with fresh
water; run through ½ tank with
freshwatertoushoutthesystem
by pressing the espresso button.
3. Nach Abschluss des Entkalkungs-
vorgangs bleibt die Anzeige
eingeschaltet, um für die Kaee-
zubereitung bereit zu sein. Rei-
nigen Sie den Wasserbehälter und
füllen Sie ihn mit frischem Wasser.
Drücken Sie die Espresso-Taste und
lassen Sie den halben Behälter mit
frischem Wasser durch die Maschi-
ne laufen, um das System auszuspü-
len.
3. Une fois le détartrage terminé, le
voyant restera allumé pour indi-
quer qu’il est prêt pour le mode
café. Nettoyez le réservoir d’eau et
remplissez-leavecdel’eaufroide;
faites couler la moitié du réservoir
d’eau froide en appuyant sur la
touche espresso pour nettoyer le
système.
3. Al termine del processo di decalci-
cazione la spia rimarrà accesa e la
macchina sarà pronta per erogare
caè. Pulire il serbatoio dell’acqua
e riempirlo con acqua corrente per
lavare il sistema utilizzando il pulsante
erogazione espresso.
1. Decalcifying. We recommend to
decalcify the machine regularly
depending on the water hardness
(2–3 months). We recommend to
use Electrolux decalcifying solu-
tion EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the
water tank. Fill the water tank with
decalcifying solution (follow prod-
uct instructions).
1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen
die Maschine, je nach Wasserhärte,
regelmäßigzuentkalken(2-3Mo-
nate). Wir empfehlen die Electrolux
EntkalkungslösungEPD4/C/D/E/
N/R zu verwenden (benutzen Sie
auf keinen Fall Essig). Wassertank
entnehmen und entleeren. Füllen
Sie den Entkalker in den Wasserbe-
hälter (befolgen Sie die Anweisun-
gen des Herstellers).
1. Détartrage. Nous vous conseillons
de détartrer régulièrement la
machine en fonction de la dureté
del’eau(2–3mois).Nousvous
conseillons d’utiliser la solution de
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/
N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).
Vider le réservoir à eau. Remplissez
le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage (suivez les instructions
du produit).
1. Decalcicazione. E’ consigliabile
decalcicare regolarmente la
macchina in base alla durezza
dell’acqua (ogni 2–3 mesi). Racco-
mandiamo di utilizzare la soluzione
decalcicante EPD4/C/D/E/N/R
Electrolux (non utilizzare mai aceto).
Rimuovere e svuotare il serbatoio
acqua. Riempire il serbatoio con la
soluzione decalcicante (seguendo
attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
2. After preheating is done: Place a
bowl under the coee spout. Press
the espresso button for 5 seconds
to start the de-scaling mode. The
indicatorwillashat1ssecond
o and 1s second on. The indica-
torlightwillashslowlyduring
the descaling process which takes
about 20 min.
2. Nach dem Aufheizen: Stellen Sie
eine Schüssel unter die Kaeedüse.
Halten Sie die Espresso-Taste 5 Sekun-
den gedrückt, um die Entkalkung zu
starten. Die Anzeige blinkt im Sekun-
dentakt. Die Anzeige blinkt während
des Entkalkungsvorgangs, der etwa
20 Min. dauert, langsam.
2. Après la préchauage: Placez
un récipient sous le bec à café.
Appuyez sur la touche espresso
pendant5secondespourdémarrer
le mode de détartrage. Le voyant
clignote,éteintpendant1seconde,
allumépendant1seconde.Pen-
dantles20minutesquedurele
processus de détartrage, le voyant
clignote lentement.
2. Prima di avviare il processo di
decalcicazione sistemare un
recipiente vuoto sotto l’erogatore
caè. Successivamente, premere il
pulsante erogazione espresso per 5
secondi. A procedimento avviato, la
spia del pulsante erogazione espresso
lampeggerà in modo alternato ad in-
tervalli di 1 secondo per tutta la dura-
ta dell’operazione di decalcicazione
che terminerà dopo circa 20 minuti.
Decalcifying
DE
Détartrage / Entkalken
IT