Miller DU-OP (DEUTZ F3L912 ENGINE) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Miller DU-OP
Procédés
Description
Génératrice de soudage commandée
par moteur à double poste
OM-494/fre 191 862Q
Septembre 2005
Gougeage à l’arc
TIG
EE
MIG
Soudage fil fourré
www.MillerWelds.com
MANUEL UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Information EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Description 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions, poids, et angles opératoires 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation en carburant 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Puissance auxiliaire en AC 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche et surchauffe 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes tension/ampérage 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise en service de la batterie sèche (si applicable) 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Raccordement de la batterie 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Montage du tuyau d’échappement 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informations de sécurité pour brancher sur les bornes de sortie de soudage. 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Bornes de sortie de soudage 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Branchements des deux postes pour soudage CC avec câbles de masse séparés 14 . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Branchements des deux postes pour soudage CC avec câble de masse commun 15 . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Branchements des deux postes pour soudage CV avec câbles de masse séparés 16 . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Branchements des deux postes pour soudage CV avec câble de masse commun 17 . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Branchements des deux postes pour soudage CC et CV avec câbles de masse séparés 18 . . . . . . . . .
4-13. Branchement des deux postes pour soudage CC et CV avec câble de masse commun 19 . . . . . . . . . . .
4-14. Raccordements d’un poste unique pour soudage CC 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Choix de la dimension des câbles* 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Montage de la bouteille d’éther (assistance au démarrage en option) 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-18. Branchement de la prise à distance à 14 broches 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GÉNÉRATRICE DE SOUDAGE 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du moteur 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes de soudage (voir la Section 5-3) 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Description des commandes de soudage (voir la Section 5-2) 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES ÉQUIPEMENTS AUXILIAIRES 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Prises doubles 120V et 240V 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Étiquette de maintenance 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Entretien du filtre à air 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Réglage du régime du moteur 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Entretien de l’assistance au démarrage à l’éther 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Vérification et remplacement de la courroie d’alternateur 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Réarmement de l’arrêt de sécurité en cas de problème de courroie 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
7-9. Inspection et nettoyage du pare-étincelles silencieux en option 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Vérification de balais de la génératrice 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Protection du circuit 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − PROCÉDURE DE RODAGE 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Dépôt humide 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Procédure de démarrage sur un banc de charge 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Procédure de démarrage avec la grille de résistance 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − LISTE DES PIECES 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-494 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_fre 3/05
Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Identifie un message de sécurité particulier.
Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signi-
fie Mise en garde ! Soyez vigi-
lant ! Il y a des risques de dan-
ger reliés aux CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Repor-
tez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesu-
res à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger.
Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives
mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité pré-
sentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les
normes de sécurité énumérées à la section 1-7 . Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être
confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particu-
lièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut provo-
quer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode
et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil
est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de
l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En
soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des
galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage
sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un
danger.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de
trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec
la pièce ou la terre.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones hu-
mides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire,
se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des
vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et écha-
faudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a
un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas
utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder
DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel
(électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide
réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est re-
commandé. Et, ne pas travailler seul!
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à
la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la
norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le
fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du
sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement
mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise
à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endom-
magé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé −
un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même
temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les
pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la
pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec
tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des
onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée com-
me indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les
instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revê-
tements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant
un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent dé-
placer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des
accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun dan-
ger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégrais-
sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques
et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé,
plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé
dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respi-
rateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces
éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utili-
sation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respira-
teur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des
rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarou-
ges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des
étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié
pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1
énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre cas-
que.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les au-
tres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir
toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifu-
ges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
OM-494 Page 2
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur
éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de
soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements
chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une
explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des
protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour
éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins incon-
nus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie.
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de
soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des
chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution,
d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode
ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en
cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaus-
sures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la bros-
se en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de re-
froidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à
l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et por-
ter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
Porter des protections approuvés pour les oreilles si le ni-
veau sonore est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord
consulter leur médecin avant de s’approcher des opéra-
tions de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par
points.
Si des BOUTEILLES sont endomma
-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sou
s
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peu
t
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé d
e
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs
mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des
étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans
un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électri-
ques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et rac-
cords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que
les éléments associés en bon état.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou
de branchement de la bouteille.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de
personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement
connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) men-
tionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
Toujours porter une protection faciale, des gants en caout-
chouc et vêtements de protection lors d’une intervention
sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie.
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicu-
les de démarrage rapide.
Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut provo-
quer un incendie ou une explosion.
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant
ou de faire le plein.
Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une
flamme nue.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant
renversé avant de faire démarrer le moteur.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
DES ORGANES MOBILES peuvent pro-
voquer des blessures.
Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et
autres pièces en mouvement.
Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvre-
ments et dispositifs de protection.
Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, pan-
neaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour effectuer, s’il y a lieu,
des travaux d’entretien et de dépannage.
Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes
mobiles.
Remettre en place les panneaux ou les dispositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
Ne pas toucher les parties chaudes du moteur.
Laisser l’ensemble se refroidir avant d’effectuer la
maintenance.
Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un
moteur chaud.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement
une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expan-
sion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la
section maintenance du manuel du moteur).
OM-494 Page 3
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant.
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon
du radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enle-
ver le bouchon.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non
utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
Ne pas renverser la batterie.
Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de
surfaces inflammables.
Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de
provoquer un incendie.
Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé − voir
codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro-
voquer des blessures graves ou causer
la mort.
Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupage, gou-
geage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer
des blessures.
Porter des lunettes de sécurité approuvées.
Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi-même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo-
quer des blessures.
Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du systè-
me avant d’effectuer la maintenance, avant de chan-
ger ou de rajouter des éléments ou avant d’ouvrir la
purge ou le bouchon de remplissage d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
Ne pas couper ou gouger à proximité de produits in-
flammables.
Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
Ne pas toucher le compresseur ou d’autres éléments
du circuit air comprimé chauds.
Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la mainte-
nance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la
maintenance de l’appareil.
Arrêter le moteur et relâcher la pression avant d’ef-
fectuer la maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechange Miller/Hobart.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser.
Utiliser un œilleton de levage pour lever l’appareil et les
accessoires correctement installés. Ne pas dépasser
le poids nominal maximal de l’œilleton (voir les
spécifications).
Ne lever et ne soutenir l’appareil qu’avec de l’équipement
approprié et en suivant les procédures adéquates.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé
de l’appareil.
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou
d’arrêter le moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager
le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent
de provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protec-
teurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte
l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance in-
flammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer
ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour
soutenir le poids.
Installer convenablement le poste sur la remorque com-
me indiqué dans le manuel s’y rapportant.
OM-494 Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
Effectuer la maintenance du moteur et du compresseur
(si applicable) suivant ce manuel et le manuel du moteur/
compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer
des interférences avec les équipements de
radio−navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de provoquer des in-
terférences pour l’équipement électronique sensible tel
que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordi-
nateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et
des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie
reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans
certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et
des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Cali-
fornie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains
après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers
et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs compo-
sants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des
cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de pro-
création.
1-7. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting
of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de
Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux
régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
1-8. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les
procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les envelop-
pant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin
approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-494 Page 5
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Arrêter le moteur
Démarrer
le moteur
Aide au démarrage
à l’éther
Moteur
Ne pas modifier
la position du
sélecteur pendant
le soudage ou
sous charge
Batterie (moteur) Coupe-circuit Huile moteur
Contrôler
les injecteurs/
la pompe
Contrôler
l’écartement des
soupapes
Carburant
Terre de protection
(terre)
Positif Négatif
Mécanicien qualifié
et certifié
Arc de soudage
A
Ampères
V
Volts Panneau
Commande
à distance
Marche Température
Contacteur
de sortie
Courant alternatif
EE TIG Soudage MIG
3
Triphasé
Temps
h
Heures
s
Secondes
1
Monophasé
Lire le Manuel
utilisateur
OM-494 Page 6
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Description
Cet appareil a deux modules CC/CV avec commandes de soudage séparées pour être utilisé quand deux postes de
soudure à l’arc sont nécessaires. Un sélecteur commande la mise en marche d’un des postes ou des deux ensembles
(voir la Section 5-2). Quand l’appareil fonctionne en mode à deux postes, chaque poste peut souder en CC ou en CV,
en EE, TIG ou MIG. En mode d’opérateur unique, le poste B (à droite) est le seul qui fonctionne (le mode CV n’est pas
actif en mode d’opérateur unique).
3-2. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur
Mode de
soudage
Nombre
de postes
dispo-
nibles
Sortie de
soudage
Plage de
courant de
soudage
Tension
max.
circuit
ouvert
Puissance
nominale
Puissance de la
génératrice
Moteur
Conte-
nance
en car-
burant
Mono-
phasé
1 (Côté
droit)
CC/DC 30 − 600 A 85
550 A à 30
VDC, 40 % de
facteur de
marche
Monophasé, 4 kVA/
kW, 34/17 A, 120/240
VAC 50/60 Hz
Deutz F3L-912
,
refroidissemen
t
air, à trois cylin-
84.4 L
Double
2 (des deux
côtés)
CC/DC 15 − 300 A 85
275 A à 31
VDC, 40 % de
facteur de
VAC 50/60 Hz
(4 kVA/kW partagés
par toutes les prises)
air, à trois cylin-
dres, Moteur
Diesel 41,5 cv
84.4 L
Double
côtés)
CV/DC 10 − 32 V 49
facteur de
marche
par toutes les prises)
3-3. Dimensions, poids, et angles opératoires
Dimensions
Hauteur 1210 mm
Largeur 794 mm
L
Profon-
deur
1537 mm
L
Moteur
Ne pas dépasser les angles d’inclinaison,
sinon le moteur pourrait être endommagé
ou le poste pourrait se renverser.
A 1502 mm
ou le poste pourrait se renverser.
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
B 1200 mm
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut se
renverser.
C 1099 mm
renverser.
D 832 mm
A
E 633 mm
A
B
C
F 267 mm
B
C
D
G 165 mm
D
E
17.5
°
H 73 mm
E
F
17.5
17.5°
J 759 mm
F
G
20°
20°
17.5°
K 24 mm
G
H
J
K
20°
L
16 trous d’un diam.
de 17 mm
J
K
angles_1 8/99
Poids
158 699
909 kg
Avec anneau de levage
980 kg
OM-494 Page 7
3-4. Consommation en carburant
La courbe illustre la consommation
caractéristique sous une charge de
soudage combinée des deux côtés
(poste A et poste B).
195 711
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
AMPÉRAGE DE SOUDAGE DC AVEC
UN FACTEUR DE MARCHE DE 40 %
CV
CC
0
1.98
0.95
2.84
3.78
5.67
4.73
6.62
7.57
LITRES/H.
3-5. Puissance auxiliaire en AC
193 018
La courbe de courant alternatif indi-
que l’intensité de courant fournie
dans les prises de 120V et de 240V.
0
50
100
150
200
250
300
0 5 10 15 20 25 30
AMPÈRES AC EN MODE 240V
Volts AC
0
25
50
75
100
150
125
0102030405060
AMPÈRES AC EN MODE 120V
OM-494 Page 8
3-6. Facteur de marche et surchauffe
Ref. rduty1 5/95 − 194 313-A
Le facteur de marche est le pourcen-
tage de 10 minutes auquel l’appareil
peut souder avec un ampérage
nominal sans surchauffe.
Le dépassement du facteur
de marche peut endom-
mager l’appareil et annuler la
garantie.
Si un module de soudage sur-
chauffe, le voyant de surchauffe
s’allume et le thermostat s’ouvre
pour arrêter la sortie de soudage
de ce module. Attendre quinze
minutes pour le laisser refroidir.
Réduire l’ampérage, la tension ou
le facteur de marche avant de
recommencer à souder.
Ce modèle a un facteur de marche
différent selon le mode de fonction-
nement. Si l’appareil fonctionne en
mode double, il est prévu pour fonc-
tionner sous 40 % de facteur de
marche. Ce qui revient à dire
que chaque poste peut fonctionner
à 275 A sous 40 % de facteur de
marche.
Quand l’appareil fonctionne en
mode simple, le poste B du côté
droit est prévu pour un facteur de
marche de 40 % (550 A sous 40 %
de facteur de marche).
Mode de fonctionnement double − 40 % de facteur de marche à 275 A de chaque côté
Mode de fonctionnement simple − 40 % de facteur de marche à 550 A pour le poste B côté droit
Soudage 4 minutes Pause 6 minutes
Surchauffe
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
A ou V
MONOPHASÉ
DOUBLE
% FACTEUR DE MARCHE
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
OM-494 Page 9
3-7. Courbes tension/ampérage
194 397 / 194 398 / 194 399
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum,
moyen et maximum de sortie possi-
bles de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
A. CC/DC − Mode simple
B. CC/DC − Mode double
C. Mode CV/DC
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
AMPÈRES DC
VDC
MIN MAX
0
20
40
60
80
100
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
AMPÈRES DC
VDC
MAXMOYENNEMIN
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
AMPÈRES DC
VDC
MIN
MOYENNE
MAX
MOYENNE
OM-494 Page 10
SECTION 4 − INSTALLATION
Quand on regarde le panneau avant, les commandes et les bornes de soudage du
poste B sont à droite et les commandes et les bornes de soudage du poste A sont
à gauche.
NOTE
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage
install1 11/02* − Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854
Bâti de la génératrice relié électri-
quement au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
1
2
Toujours fixer solidement le groupe de
soudage sur le véhicule de transport ou
sur la remorque et se conformer à tous
les DOT et tous les autres codes en
vigueur.
Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les chocs
électriques et les risques d’électricité
statique.
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser
un câble de rallonge protégé par un diffé-
rentiel.
1 Borne de mise à la terre (à l’avant)
2 Câble de mise à la terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Raccorder le câble de mise à la terre à la borne
correspondante et au châssis métallique
du véhicule. Utiliser un câble de cuivre isolé
n 10 AWG ou plus gros
S’assurer que le poste raccordé à une pri-
se de 240V est protégé par un différentiel.
3
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
OU
Manutention Espace de circulation d’air Emplacement
Mise à la terre
OU
Ne pas soulever le poste
aux extrémités
Les revêtements de plateau, les palettes et certains
chariots isolent la génératrice de soudage du châssis
du véhicule. Raccorder toujours un fil de masse entre
la borne de terre du poste et le châssis du véhicule
comme illustré.
TERRE/PE
OM-494 Page 11
Toujours porter une protec-
tion faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de
protection lors d’une inter-
vention sur la batterie.
Enlever la batterie du poste.
1 Bouchons de ventilation
2 Electrolyte d’acide sulfurique
(densité 1,265)
3 Ouverture de remplissage
Verser de l’électrolyte dans le fond
de chaque cellule (maximum).
Ne pas verser trop de liquide
dans les cellules de la batte-
rie.
Attendre dix minutes, puis vérifier le
niveau de l’électrolyte. Si nécessai-
re, ajouter de l’électrolyte pour at-
teindre le niveau correct. Remettre
en place les bouchons de ventila-
tion.
4 Chargeur de batterie
Lire et respecter toutes les
instructions fournies avec le
chargeur de batterie.
Charger la batterie à 30 ampères
pendant 12 minutes, ou à 5 ampè-
res pendant 30 minutes. Débran-
cher les câbles du chargeur, puis
installer la batterie.
Lorsque le niveau de l’électro-
lyte est bas, procéder à l’ap-
point des cellules exclusive-
ment avec de l’eau distillée.
4-2. Mise en service de la batterie sèche (si applicable)
1
2
4
OU
+
3
dry_batt1_05fre − S-0886
Outils nécessaires:
30 A pendant 12 minutes
5 A pendant 30 minutes
4-3. Raccordement de la batterie
Brancher le câble (−) en dernier
Remettre le couvercle après branche-
ment de la batterie.
190 377
+
OM-494 Page 12
4-4. Montage du tuyau d’échappement
Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
1/2 po
Outils
nécessaires :
Ne pas diriger l’échappement
vers un épurateur ou une
admission d’air.
Vue d’en haut
exh_pipe2 4/96 − 154 089-A / 154 611 / 190 377
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage
13 mm
Ref. 158 633-C / S-176 697
Diesel
I
O
Plein
Robinet ouvert
Plein
Contrôler quotidiennement tous les niveaux
des liquides. Le moteur doit être froid et placé
sur une surface plane.
En cas d’accumulation de carburant et d’hui-
le non brûlés dans le tuyau d’échappement
pendant le démarrage, voir la Section 9.
Carburant
N’y mettez pas d’essence. L’essence
endommagera le moteur.
Ajouter du diesel avant de mettre le moteur
en marche la première fois (voir étiquette
d’entretien pour les spécifications). Remplis-
sez le réservoir de combustible jusqu’à
13 mm du haut pour permettre l’expansion.
Ouvrir le robinet du combustible.
N’épuisez pas le combustible, sinon, l’air en-
tre le système d’alimentation de combusti-
ble, causant des problèmes de démarrage.
Consultez le manuel du moteur pour déchar-
ger l’air du système d’alimentation de com-
bustible.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler l’huile en
mettant l’unité sur une surface plane. Si le ni-
veau d’huile n’est pas au plein sur la jauge,
ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
Le moteur s’arrête lorsque la pression
d’huile est trop faible.
Pour améliorer le démarrage par temps
froid :
Conservez la batterie en bon état. Gar-
dez la batterie dans une zone chaude.
Employer du carburant formulé pour le
temps froid (le carburant diesel peut se
figer par temps froid). Contacter un
fournisseur local pour plus d’informa-
tions sur le carburant.
Employer la qualité d’huile prévue pour
le temps froid
OM-494 Page 13
4-6. Informations de sécurité pour brancher sur les bornes de sortie de soudage.
UNE SORTIE DE SOUDAGE NON PRÉVUE peut provoquer des blessures ou un incendie.
Les deux sorties de soudage peuvent être alimentées (ON) quand le sélecteur de position est sur poste A/poste B et que le moteur fonctionne.
Débrancher ou isoler les câbles non utilisés.
Repérer l’emplacement des câbles AVANT de démarrer le moteur.
Une ÉLECTROCUTION peut être mortelle, un ARC peut brûler la peau ou endommager des raccordement électriques.
Arrêter le moteur avant de raccorder une des sorties de soudage.
Ne pas raccorder les sorties de soudage de différentes polarités à la même structure.
Voir ANSI Z49.1 et OSHA volume 29, chapitre XVII, partie 1910, sous-partie Q (adresses au début du manuel).
Pour souder sur la même pièce, toutes les connexions à la pièce doivent être de même polarité.
Ne pas manipuler ou entrer en contact avec deux électrodes sous tension en même temps.
Une ÉLECTROCUTION peut être mortelle, une TENSION DOUBLE DE LA TENSION A VIDE NORMALE peut se produire entre
les porte-électrodes de polarité opposée.
Ne pas toucher les porte-électrodes de polarité opposée en même temps.
Séparer les porte-électrodes de polarité opposée pour éviter un contact.
Consulter ANSI Z49.1 pour les pratiques de sécurité courantes de mise à la terre.
4-7. Bornes de sortie de soudage
Ref. 190 377 / 802 292-A / 802 554
Arrêter le moteur.
1 Borne de sortie négative (−)
2 Borne de sortie CV
3 Borne de sortie CC
4 Prises de soudage Dinse (uniquement
sur les appareils ayant l’inverseur de
polarité)
Voir les Sections 4-8 à 4-13 pour les
connexions poste double pour soudage CC
et CV.
Voir la Section 4-14 pour les connexions
poste simple (CC uniquement).
Si l’appareil a un inverseur de polarité,
les prises de soudage négatives (−) sont
étiquetées « pièce » et les prises de
soudage CC sont étiquetées « électrode ».
Outils nécessaires :
3/4 po
123123
Prises Dinse uniquement sur
les appareils avec inverseur de
polarité.
4
Poste A côté gauche
Poste B côté droit
OM-494 Page 14
4-8. Branchements des deux postes pour soudage CC avec câbles de masse séparés
Ref. 190 377 / 802 292-A
Arrêter le moteur.
Ne pas dépasser le facteur de
marche de la machine.
Utiliser le mode double pour soudure
CC et CV (voir la Section 5-1).
Voir la Section de la dimension du câble à la
Section 4-15.
1 Serre-câbles
Insérer les faisceaux dans les serre-
câbles.
2 Câbles des porte-électrodes
3 Câbles de masse
Pour le soudage EE/TIG courant continu,
électrode positive (DCEP)brancher les
câbles de masse aux bornes (−) et les
câbles des porte-électrodes au bornes CC.
Pour le soudage EE/TIG courant continu,
électrode négative (DCEN), brancher les
câbles de masse aux bornes CC et les
câbles porte-électrodes aux bornes
négatives (−).
Si l’appareil possède un inverseur de
polarité, brancher les câbles de masse
aux bornes masse et les câbles porte-
électrodes aux bornes électrodes.
S’assurer que les sélecteurs de
procédé sont bien positionnés. Voir la
Section 5-3.
Outils nécessaires :
3/4 po
1
2
3
2
Sont illustrés les branchements pour courant
continu électrode positive (DCEP)
Remarquez la
position des
sélecteurs de
procédé.
Poste A côté gauche
Poste B côté droit
OM-494 Page 15
4-9. Branchements des deux postes pour soudage CC avec câble de masse commun
Ref. 190 377 / 802 292-A
Arrêter le moteur.
Ne pas dépasser le facteur de
marche de la machine.
Pour travailler avec un câble de masse
commun, ce dernier doit être capable
de supporter la puissance de soudage
combinée des deux bornes de sou-
dure CC (voir les dimensions des
câbles en Section 4-15).
Utiliser le mode double pour soudage
CC et CV (voir la Section 5-1).
1 Serre-câble
Insérer les faisceaux dans les serre-
câbles.
2 Câbles des porte-électrodes
3 Câble de raccordement des masses
4 Câble de masse commun
Pour le soudage EE/TIG courant continu,
électrode positive (DCEP), brancher le
câble de masse commun et celui de raccor-
dement des masses à la borne négative (-)
du poste B (à droite). Brancher l’autre
extrémité du câble de raccordement des
masses à la borne négative (-) du poste A
(à gauche).
Brancher les câbles des porte électrodes
aux bornes CC.
Pour le soudage EE/TIG courant continu,
électrode négative (DCEN), brancher le
câble de masse commun et celui de raccor-
dement des masses à la borne CC du poste
B (à droite). Raccorder l’autre extrémité du
câble de raccordement des masses à la
borne CC du poste A (à gauche).
Raccorder les câbles des porte-électrodes
aux bornes négatives (-).
Si l’appareil possède un inverseur de pola-
rité, brancher le câble de masse commun et
celui de raccordement des masses à la bor-
ne masse du poste B droite). Brancher
l’autre extrémité du câble de raccordement
des masses à la prise masse du poste A
(à gauche).
Brancher les câbles des porte-électrodes
aux bornes électrodes.
S’assurer que les sélecteurs de procé-
et les inverseurs de polarité sont
bien positionnés. Voir la Section 5-3.
Outils nécessaires :
3/4 po
Un MAUVAIS BRANCHEMENT DES CÂBLES peut sérieusement endommager la génératrice et créer une situation dangereuse.
Pour brancher les câbles de soudage avec un câble de masse commun, raccorder un câble de la dimension adéquate entre les bornes
négatives (−) de soudage et un câble de masse unique de la dimension adéquate de la borne négative (-) du poste B (à droite) à la pièce
à souder.
Quand on utilise ce branchement de masse commune, tous les branchements doivent être de même polarité.
Pour travailler avec un câble de masse commun, ce dernier doit être capable de supporter la puissance de soudage combinée des deux
postes (voir les dimensions des câbles en Section 4-15).
1
2
2
3
4
Sont illustrés les branchements pour courant
continu électrode positive (DCEP)
Remarquez la
position des
sélecteurs de
procédé.
Poste A côté gauche
Poste B côté droit
OM-494 Page 16
4-10. Branchements des deux postes pour soudage CV avec câbles de masse séparés
Ref. 190 377 / 802 292-A
Arrêter le moteur.
Ne pas dépasser le facteur de mar-
che de la machine.
Utiliser le mode double pour soudage
CC et CV (voir la Section 5-1).
Voir la Section 4-15 pour la section du
câble.
1 Serre-câbles
Insérer les faisceaux dans les serre-
câbles.
2 Faisceau du dévidoir
3 Câbles de masse
Pour le soudage MIG et fil fourré à courant
continu, électrode positive (DCEP),
raccorder les câbles de masse aux bornes
négatives (−) et les câbles des dévidoirs
aux bornes CV
Pour le soudage MIG et fil fourré en courant
continu, électrode négative (DCEN),
raccorder les câbles de masse aux bornes
CV et les câbles des dévidoirs aux bornes
négatives (-).
Si l’appareil possède un inverseur de pola-
rité, brancher les câbles de masse aux
bornes de masse et les câbles d’alimen-
tation des dévidoirs aux bornes CV.
Mettre les inverseurs de polarité en
position inversée pour utiliser les
prises de soudage CV. Il n’y a pas de
soudage CV possible quand les
inverseurs sont en polarité directe.
S’assurer que les sélecteurs de
procédé et les inverseurs de polarité
sont positionnés correctement. Voir la
Section 5-3.
Outils nécessaires :
3/4 po
1
2
3
2
Sont illustrés les branchements pour courant
continu électrode positive (DCEP)
Remarquez la
position des
sélecteurs de
procédé.
Remarquez la
position de
l’inverseur de
polarité en option.
Remarquez la
position de
l’inverseur de
polarité en option.
Poste A côté gauche
Poste B côté droit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Miller DU-OP (DEUTZ F3L912 ENGINE) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à