Delta 185 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
203419 Rev. B
1
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
To purchase the correct water supply hook-up.
Models/Modelos/Modèles
185
Series/Seria/Séries
Grail™
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS los avisos, cuidados, e información
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUTES les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
SINGLE HANDLE
KITCHEN FAUCET
GRIFO DE COCINA
DE UNA MANIJA
ROBINET MITIGEUR
POUR LA CUISINE
203419 203419 203419 203419 203419
203419 203419 203419 203419 203419
CSA B125.1
ASME A112.18.1
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
®
U
P
C
203419 Rev. B
RP50151
Handle with button &
set screw
Manija con botón y
tornillo de presión
Poignée avec vis de
calage et bouton
2
RP46391
Button and set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP34404
Cap
Tope
Embase
RP34324
Cartridge and retainer ring
Cartucho y anillo retenedor
Cartouche et anneau de
rétention
RP1076
“O” rings
Anillos "O"
Joints toriques
RP47299
Spout
Tubo
Bec
RP330
Aerator
Aireador
Aérateur
RP47302
Base and gasket
Base y
empacadura
Base et joint
RP47300
Hoses
Mangueras
Boyaux
RP47301
Bracket, nut and
wrench kit
Abrazadera, tuerca y
juego de llave
Support, écrou et clé
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
203419 Rev. B
3
Insert faucet (1) into mounting surface.
Slip washer (3) over mounting stud and secure with nut (4).
Option: If mounting surface is uneven, use silicone sealant under faucet in place of
gasket (2).
Introducir la llave (1) por el orificio de la superficie de montaje.
Deslize la arandela de fijación (3) en el perno de montaje y asegure con la tuerca (4).
Opcional: Si la superficie de montaje es irregular, use sellante de silicona debajo de
la llave en lugar de la empacadura (2).
Placer le robinet (1) dans le trou d’installation.
Placer la rondelle de fixation (3) sur le boulon fileté et fixer avec l’écrou (4).
Option : Si la surface d’installation est inégale, utiliser un matériau d’étanchéité de
silicone sous le robinet au lieu du joint (2).
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) all the way on. Turn on hot and cold
water supplies (3) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not over-
tighten.
Quite el aireador (1) y gire las manija de la llave (2) completamente a la posición
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por
las líeas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes
internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtra-
ciones de agua. Apriete de nuevo si es necessario, pero no apriete demasiado.
Retirer l’aérateur (1) et tourner la poignée (2) du robinet pour ouvrir celui-ci
complètement. Rétablir l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis
laisser l’eau s’écouler pendant une minute.
Important : Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient
abîmer les éléments internes du robinet. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords
identifiés par une flèche. Resserrer les raccords au besoin, mais prendre garde de
trop les serrer.
203419 Rev. B
4
Maintenance:
• If faucet leaks from under handle remove handle and tighten retainer ring (2).
• If leak persists SHUT OFF WATER SUPPLIES replace cartridge (3).
• If faucet leaks from spout outlet SHUT OFF WATER SUPPLIES replace
cartridge (3).
Mantenimiento:
• Si la llave gotea por debajo de la manija - remueva la mainija y apriete el anillo
de retención (2).
• Si la filtracion persiste CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA reemplace el
cartucho de cerámica (3).
• Si la llave gotea por la salida del tubo CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
reemplace el cartucho de cerámica (3).
Entretien:
• Si le robinet fuit par le dessous de la poignée, retirer la poignée et serrer l’anneau
de retention (2).
• Si la fuite persiste COUPER L’EAU remplacer la cartouche en céramique (3).
• Le robinet fuit par la sortie du bec – COUPER L’EAU remplacer la cartouche en
céramique (3).
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
● Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
● Remove the handle index button.
● Loosen the set screw and remove the handle.
● Unscrew the decorative cap.
● With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop.
● Turn clockwise for hotter temperature.
● Place the hot limit stop in the desired position.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL
AGUA CALIENTE
● Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
● Quite el botón de índice de la manija.
Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
● Desatornille la tapa decorativa.
● Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del
agua caliente.
● Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.
● Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
● Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
● Retirer le bouton de la poignée.
● Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
● Dévisser l’embase décorative.
● À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée
pour eau chaude.
● Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.
● Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.
CLEANING AND CARE
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2005, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui
demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire
appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par
écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le
fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
5
203419 Rev. B
© 2005, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
© 2005, Masco Corporación de Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS
OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE
EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER
WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet
as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement
parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited)
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE
LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,
QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da
una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement
durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des
produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être
adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier
acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE
CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à
l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive
de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au
Mexique.
203419 Rev. B
6
585 585-V
Also available within the “Grail” series
También disponible dentro de la serie del “Grail”
Aussi disponible dans la série “Grail”
985
3585
3585-WL
T2785 / R2709 T4785 / R4716
T14085 / R10000-UN T14285 / R10000-UN T14485 / R10000-UN
Single Handle Pulldown Kitchen
Faucet
Mezcladora Monomando de Jalar
Hacia Abajo
Robinet de Cuisine à une
Poignée et Bec rebaissable
Single Handle Lavatory Faucets
Griferias monocontrol para
lavabo
Mitigeur monocommande pour
lavabo
Two Handle Widespread Lavatory
Faucets
Llaves de lavamanos extendidas de dos
manijas
Robinets à entraxe long à deux poignées
pour lavabo
Two Handle Wall-mounted Lavatory
Faucet
Llaves de agua des dos manijas para
instalación en la pared de baños
Mélangeurs muraux pour lavabos
Two Handle Roman Tub and Two Handle Roman Tub with Hand Held Shower
Instalación para bañeras romanas de dor manijas y bañeras romanas de dor
manijas con rociador manual
Garniture pour robinets à deux manettes pour baignoire romaine et
pour robinets à deux manettes pour baignoire romaine avec douche à main
Single Handle Monitor® Pressure Balanced Bath Valves
Vàlvulas de bañeras Monitor® de manija sencilla de presión
balanceada
Robinet de baignoire à équilibrée Monitor® à une manette
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 185 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues