TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
Your new Coleman
®
Lantern operates on 4 “D” cell batteries. For
longest life, use alkaline batteries.
1. With lantern off, turn upside down and rotate base
counterclockwise slightly and lift off.
2. Install 4 batteries in the correct orientation as shown on the
battery housing and in Figure 1. Always be careful that batteries
are installed correctly.
3. Install base by rotating clockwise until locked in place. Check that
base is securely installed in closed position.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES PILES
Lisez les instructions fournies et gardez-les pour les consulter au besoin. Votre nouvelle
lanterne Coleman
®
est alimentée par 4 piles «D». Les piles alcalines procurent
l’autonomie la plus longue.
1. Mettez la lanterne éteinte sens dessus dessous puis tournez légèrement la base en
sens antihoraire et levez-la pour l’enlever.
2. Placez les 4 piles tel qu’illustré, en les orientant exactement tel qu’indiqué dans le
logement de piles et à la figure 1. Assurez-vous que les 4 piles soient correctement
placées.
3. Replacez la base en la vissant en sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
Assurez-vous qu’elle soit sûrement fermée.
TO CHANGE FLUORESCENT TUBE
NOTE: This lantern uses a 7 Watt Spiral Fluorescent Tube (Coleman replacement part
#5312-1011)
1. With lantern in normal upright position, remove small screw along back side just below
clear globe (Figure 2).
2. Then remove top cover and globe by unscrewing
counterclockwise as shown in Figure 2.
3. Pull the tube holder lever outward away from the
fluorescent tube. See Figure 3. Then pull tube
from socket.
4. Handle new tube by socket base only, avoiding
contact with glass. Install new tube and push lever
inward to secure tube in place.
5. Assemble top cover and globe to lantern by rotating
clockwise until hand tight. Reinstall small screw on
back side of lantern. Check that globe is securely
fastened to lantern before transporting.
1
2
3
Parts List
1. 5312-1011 7-watt Fluorescent Tube
2. 5312-132 Nightlight Cap
3. 5312-1051 Base
Nomenclature
1. 5312-1011 Tube fluo de 7 watts
2. 5312-132 Couvercle de la
veilleuse
3. 5312-1051 Base
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
REMPLACEMENT DU TUBE FLUORESCENT
REMARQUE:
Cette lanterne requiert une ampoule à tube fluo spiral de 7 watts (pièce Coleman n
o
5312-1011).
1.
La lanterne étant dans sa position normale de fonctionnement, enlevez la petite vis qui
se trouve à l’arrière, juste au-dessous du globe limpide (figure 2).
2. Enlevez alors le couvercle du haut et le globe en les tournant en sens antihoraire, tel
qu’illustré à la figure 2.
3. Tirez le levier d’immobilisation du tube vers l’extérieur pour l’éloigner du tube fluo. Voyez la
figure 3. Sortez alors le tube fluo de sa douille.
4. Ne tenez l’ampoule neuve que par son culot – ne touchez pas au verre. Placez le tube neuf
comme il se doit puis enfoncez le levier pour l’immobiliser.
5. Replacez le couvercle du haut et le globe et tournez-les en sens horaire pour les serrer à la
main. Remettez la petite vis en place, à l’arrière de la lanterne. Assurez-vous que le globe soit
impeccablement immobilisé avant de transporter la lanterne
TO CHANGE NIGHTLIGHT BULB
1. Remove nightlight cap by twisting counterclockwise 1/4 turn until cap can be pulled away
from lantern. See Figure 4.
2. Unscrew old bulb and replace with new bulb.
3. Reinstall nightlight cap by twisting clockwise 1/4 turn
until cap is tight.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE DE LA VEILLEUSE
1. Enlevez le couvercle de la veilleuse: faites-lui décrire un
quart de tour en sens antihoraire puis tirez-le pour le
séparer de la lanterne. Voyez la figure 4.
2. Dévissez l’ampoule usée, remplacez-la par une neuve.
3. Replacez le couvercle de la veilleuse en lui faisant
décrire un quart de tour en sens horaire. Il devrait être
solidement fermé.
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this lantern depends on whether it is run continuously or intermittently.
Intermittent operation extends the run time of a set of batteries.
2. In cold temperatures, the fluorescent tube is more difficult to light and may be dim until it
warms up. Below 20ºF (-7ºC), the tube may not light.
3. When the fluorescent tube is not lit to full brilliance, batteries should be replaced. If this is
not done and lantern is used, the tube will become blackened.
4. Do not leave discharged batteries in the lantern for an extended period of time as this
could permanently damage the lantern.
5. To clean the outside of the lantern and globe, use only a damp cloth and mild dish-
washing liquid. Avoid excessive water and strong cleaner which can damage lantern.
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’utilisation (continu ou
intermittent) de la lanterne. Le fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie.
2. Par temps froid, le tube fluo s’allume plus difficilement et peut sembler faible jusqu’à
ce qu’il réchauffe. Il se peut qu’il ne s’allume pas au-dessous de 20 ºF (-7 ºC).
3. Les piles devraient être changées lorsque le tube fluo ne fournit plus le flux lumineux
optimal. Si vous ne le faites pas et utilisez la lanterne, le tube noircira.
4. Ne laissez pas de piles épuisées dans la lanterne pendant de longues durées, vous
risqueriez d’endommager irrémédiablement la lanterne.
5. N’utilisez qu’un linge humide et du détergent à vaisselle doux pour nettoyer l’extérieur
et le globe de la lanterne. Une quantité excessive d’eau et un produit abrasif
risqueraient d’endommager la lanterne.
Fig. 4