LANTERNE COLEMAN
®
À BATTERIE
Parts List
1. 5357-109C 9-watt Fluorescent Tube
2. 5327-1101 12-volt DC Cigarette Plug
3. 5327-1151 120-volt AC/DC Adaptor
Nomenclature
1.
5357-109C Tube fluorescent de 9 watts
2. 5327-1101 Cordon d’allume-cigare 12 volts
3. 5327-1151 Adaptateur 120 volts c.a.-c.c.
3
1
2
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie de la batterie dépend du mode d’utilisation (continu ou intermittent) de la
lanterne. Le fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie.
2. Par temps froid, le tube fluo de l’ampoule s’allume plus difficilement et peut sembler faible
jusqu’à ce qu’il réchauffe. Il se peut qu’il ne s’allume pas au-dessous de 20 °F (-7 °C).
3. La batterie doit être rechargée dès que le tube fluorescent de l’ampoule ne fournit plus le flux
lumineux optimal. Si vous ne la rechargez pas et continuez à utiliser la lanterne, le tube
noircira.
4. N’utilisez qu’un linge humide et du détergent à vaisselle doux pour nettoyer l’extérieur et le
globe de la lanterne. Une quantité excessive d’eau et un produit abrasif risqueraient
d’endommager la lanterne.
5. Cette lanterne incorpore une batterie scellée de haute qualité de 6 volts et 4 Ah, sans acide et
rechargeable. Étanche, un tel accumulateur ne permet la fuite ni d’acide ni de matières
corrosives. Il est conçu pour se décharger plus lentement et fonctionner plus longtemps.
Brevets des États-Unis D487,809 et 5,860,729
LA MISE AU REBUT DES BATTERIES RECHARGEABLES DOIT ÊTRE
CONFORME À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
Voyez les renseignements fournis avec votre lanterne Coleman.
Lisez ces instructions et gardez-les pour les
consulter au besoin.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Quand la batterie est entièrement déchargée, il
faut compter de 16 à 18 heures pour la
recharger complètement. Pour obtenir le
meilleur rendement possible, rechargez-la
18 heures lors des trois premiers cycles. Si
possible, rechargez-la aussitôt après l’utilisa-
tion. Rechargez-la sur une prise de courant
domestique, à l’intérieur. Lorsqu’elle est
chargée à bloc, son autonomie est de 9 heures de fonctionnement continu au réglage bas (LOW)
et de 6 heures à haut (HIGH). L’emploi intermittent prolonge l’autonomie.
Ne laissez pas la lanterne réglée au mode de fonctionnement une fois la batterie à plat, vous auriez
de la peine à lui redonner une charge optimale. Si ceci arrive, réglez immédiatement la lanterne à l’ar-
rêt et rechargez-la pendant 40 heures d’affilée. Après un rangement prolongé (plus de 6 mois),
rechargez-la un minimum de 16 heures.
Après sa charge initiale, la lanterne peut être rechargée sur courant alternatif de 120 volts à l’aide de
l’adaptateur 120 volts c.a., dans maison ou garage, ou sur allume-cigare 12 volts c.c. de voiture,
bateau, ou autre, avec le cordon 12 volts c.c. Le cordon 12 volts c.c. à brancher sur allume-cigare
intègre un fusible interne autoréarmable pour pallier les surtensions transitoires.
Le cordon 12 volts c.c. à brancher sur allume-cigare ainsi que l’adaptateur 120 volts c.a. se rangent
dans la base de l’unité. Le petit volet du fond de la base permet d’y accéder. (Fig. A)
La veilleuse à DEL est utilisable durant la charge de la lanterne. Un allumage d’urgence est également
prévu: si la lanterne est réglée à haute ou à basse intensité durant sa charge et que survienne une
anomalie de tension, la lanterne s’allume automatiquement.
ATTENTION: Bien que cordon d’allume-cigare ait été conçu pour empêcher les courts-circuits
internes, il est toutefois possible de faire sauter le fusible de certains véhicules nord-américains
lorsque seule la petite fiche de la lanterne est déconnectée et que le cordon d’allume-cigare demeure
donc branché sur l’allume-cigare de 12 volts c.c.).
Quand seule la petite fiche est déconnectée, le fusible peut sauter s’il y a contact entre cette
petite fiche et le métal du véhicule! Pour pallier ce problème, prenez la bonne habitude de tou-
jours déconnecter le cordon à l’allume-cigare en premier! Cette mesure s’applique quel que soit
le véhicule (voiture, autocaravane, bateau, ou autre) utilisé pour la recharge.
REMARQUE: L’allume-cigare de certains véhicules est mis sous et hors tension par le commutateur
d’allumage.
Charge: Branchez la petite extrémité de l’adaptateur ou du cordon de voiture dans l’orifice du collier
de la lanterne. Branchez l’autre extrémité sur la source de courant appropriée. Fig. 1.
Un petit voyant rouge se trouvant sur le corps, à côté de l’orifice de connexion, s’allumera
une fois le chargeur correctement relié. Si le voyant n’est pas allumé, la lanterne ne se
recharge pas.
Fig. 1
Adaptateur
120 V c.a.
Cordon
12 V c.c.
CHANGEMENT DU TUBE
FLUORESCENT
REMARQUE: La lanterne requiert un tube
fluorescent en U de 9 watts (numéro de
pièce donné dans la nomenclature). La
diode électroluminescente de la veilleuse
n’a jamais besoin d’être remplacée.
1. Assurez-vous que la lanterne soit à
sa position d’arrêt.
2. Alors qu’elle est en position normale
de fonctionnement, retirez le
couvercle et le globe en les tournant
en sens antihoraire. (Fig. 2.)
3. Tirez les deux petites pattes qui
immobilisent le tube vers l’extérieur. (Fig. 3.) Tirez alors le tube hors de sa douille.
4. Installez le tube neuf et poussez les pattes vers l’intérieur pour l’immobiliser.
5. Replacez le globe et le couvercle en les tournant en sens horaire – serrez-les à la main.
Assurez-vous que le globe soit fermement immobilisé avant de déplacer la lanterne.
Fig. 2
Fig. 3
Pattes
Fig. A
Garantie limitée de 5 ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera
au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée.
Si l’article n’est plus disponible, il sera
remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure.
La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas
transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie.
Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman
®
n’ont pas le droit
d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman
®
ou
l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un
circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au
démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette
garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque
Coleman
®
.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON
AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION
PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé
Coleman, visitez le www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos nom,
adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement le produit et envoyez le colis en port et assurance payés, par messageries ou autre service, avec
valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la
réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707
aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
©2007 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.
Coleman
®
, et sont des marques déposées
de The Coleman Company, Inc.
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario) Canada L5R 3V8