Parkside PAS 3.6 B1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Tournevis sans fil
Taper
Operation and Safety Notes

Ce manuel convient également à

IAN 89962
VISSEUSE A PILES PAS 3.6 B1
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VISSEUSE A PILES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
A CCU-SCHROEVEnDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
GB Operation and Safety Notes Page 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
A B
D
C
E
2
3
4
1
9
6
7
8
8
5
1
7
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 6
Equipement .......................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 6
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 8
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu .................................................................................Page 9
6. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page 9
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ............................................................Page 9
Avant la mise en service
Charger l‘accu de l‘appareil ..............................................................................................................Page 10
Remplacement des bits / embouts de vissage ................................................................................... Page 10
Mise en service
Mise en marche / extinction de la visseuse sans fil ...........................................................................Page 10
Changer le sens de rotation ...............................................................................................................Page 10
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 10
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 11
Service ...............................................................................................................................................Page 11
Garantie ........................................................................................................................................... Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................Page 12
6 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Visseuse a piles PAS 3.6 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap-
pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil-
lez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour visser dans le bois, les
plastiques et les métaux. Utilisez l’appareil uniquement
tel qu’il est expliqué dans la description et pour les
domaines d’utilisations indiqués. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale. Toute
autre utilisation ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme et présente d’im-
portants risques d’accident. Le fabricant n’endosse
aucune responsabilité pour des dommages causés
résultant d’une utilisation non conforme.
Q
Equipement
1
Sélecteur du sens de rotation /
verrouillage de sécurité
2
Sens de rotation à gauche
3
Témoin accu
4
Sens de rotation à droite
5
Prise de chargement de l‘appareil
6
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
7
Lampes à DEL
8
Porte-outil
9
Chargeur d’accu
Q
Fourniture
1 visseuse a piles PAS 3.6 B1
1 chargeur d’accu PAS 3.6 B1 - 1
1 mallette
26 embouts x 25 mm
2 embouts x 50 mm
1 prolongement embout (voir ill. C)
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Visseuse a piles PAS 3.6 B1 :
Tension nominale : 3,6 V
Accu (intégré) : LITHIUM
Capacité de l’accu : 1350 mAh
Régime à vide nominal : n
0
200 min
-1
Couple : max. 4 Nm
Porte-outil : 6,35 mm (
1
/
4
“)
Chargeur d’accu PAS 3.6 B1-1 :
ENTRÉE / Input :
Tension nominale :
230 V∼ 50 Hz
Puissancenominale : max. 6,8 W
SORTIE / Output :
Tension nominale : 6,2 V
Courant nominal : 430 mA
Temps de charge : env. 3 heures
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 58 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 69 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
h
= 0,273 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor -
7 FR/BE
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la compa-
raison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut
être également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut ré
duire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d
‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un disposi-
tif à courant différentiel résiduel (RCD).
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
8 FR/BE
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de per
sonnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des pous
sières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
pous-
sière peut réduire les risques dus aux poussres.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
9 FR/BE
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact invo-
lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non rechargeables.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour la
perceuse visseuse sans fil
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro-
duire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup.
Uniquement saisir
l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lorsque vous exé-
cutez des travaux au cours desquels
l’outil électrique peut toucher des
câbles
électriques cachés. Tout contact avec un
câble sous tension met également les pièces
métalliques de l’outil sous tension et provoque
une décharge électrique.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche invo-
lontaire de l’outil électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
10 FR/BE
Q
Avant la mise en service
Q
Charger l‘accu de l‘appareil
(voir ill. D)
A utiliser uniquement à l’intérieur !
Remarque : L’accu est livré partiellement chargé.
Avant la première mise en service, il faut charger
l’accu pendant au moins 3 heures. Vous pouvez à
tout moment recharger l’accu Lithium-Ion sans dimi-
nuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une
interruption du chargement.
Commencer le chargement :
Brancher le chargeur d’accu
9
sur une source
de courant avec 230 V
~
50 Hz.
Reliez le chargeur d’accu
9
à la prise de
chargement de l’appareil
5
.
L’accu est rechargé lorsque l’écran
3
passe
du rouge au vert.
Terminer le chargement :
Débrancher le chargeur d’accu
9
de la source
de courant.
Débranchez le chargeur d’accu
9
de la prise
de chargement de l’appareil
5
.
Q
Remplacement des bits /
embouts de vissage
Insérer :
Directement insérer le bit dans le porte-outil
8
.
Éjection :
Tirer sur le bit pour le sortir du porte-outil
8
.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / extinction
de la visseuse sans fil
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
6
et
maintenez-le enfoncé.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
6
.
Q
Changer le sens de rotation
Rotation à droite :
Poussez vers la gauche le commutateur du
sens de rotation
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
.
Le témoin du sens de rotation à droite
4
s’al-
lume. Vous pouvez à présent visser la vis.
Rotation à gauche :
Poussez vers la droite le commutateur du sens
de rotation
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
.
Le témoin du sens de rotation à gauche
2
s’allume. Vous pouvez à présent dévisser la vis.
Verrouillage de sécurité :
Pousser le sélecteur du sens de rotation
1
en
position centrale. L’interrupteur MARCHE /
ARRÊT
6
est bloqué.
Attention : Quand le commutateur MARCHE /
ARRÊT
6
est bloqué, il est toujours possible d‘acti-
ver les lampes LED
7
. Appuyez pour cela sur le
commutateur MARCHE / ARRÊT
6
.
Q
Conseils et astuces
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèche
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvant la mise en service / Mise en service
11 FR/BE
Q
Entretien et nettoyage
RISQUE D’ELEC-
TROCUTION ! Débrancher le chargeur
d’accu
9
de la prise de courant avant d’effec-
tuer le nettoyage.
Cette visseuse sans fil ne requiert aucun entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne
jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent
attaquant le plastique.
Q
Service
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le rem-
placement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 89962
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 89962
Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvant la mise en service / Mise en service
12 FR/BE
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement de
matériaux écologiques. Mettez-les au re
but
dans les poubelles de recyclage locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l’objet d’un recy-
clage adéquat.
Ne pas jeter les accus dans
les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ser-
vices municipaux concernant la mise au rebut des
outils électriques / blocs accu usés.
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type/ désignation de l’appareil :
Visseuse a piles PAS 3.6 B1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Numéro de série : IAN 89962
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur Inhoudsopgave
13 NL/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 14
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 14
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 14
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 14
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 15
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 16
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 16
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 17
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 17
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier ................................................................ Pagina 17
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ........................................................................ Pagina 18
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu laden ....................................................................................................................... Pagina 18
Bits / schroevendraaierinzetten vervangen .................................................................................... Pagina 18
Ingebruikname
Accuschroevendraaier aan- / uitschakelen .................................................................................... Pagina 18
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 18
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 19
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 20
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 20
14 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Accu-schroevendraaier PAS 3.6 B1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het schroeven in hout,
kunststof en metaal. Gebruik het apparaat uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik. Elk ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
zijnde met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Q
Uitrusting
1
Draairichtingsschakelaar / inschakelblokkering
2
Draairichtingsweergave linksloop
3
Accudisplay
4
Draairichtingsweergave rechtsloop
5
Laadbus apparaat
6
AAN- / UIT-Schakelaar
7
LED-lampen
8
Gereedschaphouder
9
Laadtoestel
Q
Leveringsomvang
1 accu-schroevendraaier PAS 3.6 B1
1 laadtoestel PAS 3.6 B1-1
1 draagkoffer
26 bits x 25 mm
2 bits x 50 mm
1 bitverlenging (zie afb. C)
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
PAS 3.6 B1 Accu-schroevendraaier:
Nominale spanning: 3,6 V
Accu (geïntegreerd): LITHIUM
Accucapaciteit: 1350 mAh
N
ominaal nullasttoerental:
n
0
200 min
-1
Aandraaimoment: max. 4 Nm
Gereedschaphouder: 6,35 mm (
1
/
4
“)
PAS 3.6 B1-1 laadtoestel:
INGANGSSPANNING / Input:
Nominale spanning:
230 V∼ 50 Hz
Nominale spanning: max. 6,8 W
UITGANGSSPANNING / Output:
Nominale spanning: 6,2 V
Nominale stroom: 430 mA
Laadduur: ca. 3 uur
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 58 dB(A)
Geluidsvermogen: 69 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
h
= 0,273 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
15 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten wor-
den gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een inleidende in-
schatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij-
zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbela-
sting zou kunnen worden onderschat wanneer het
elektrische gereedschap regelmatig op een derge-
lijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies
v
oor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kun-
nen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
E
lektrische gereedschappen veroorzaken vonke
n
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstek-
ker
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de con-
tactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaaton-
derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed -
16 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig
heids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor let-
sel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name
van het apparaat. Waarborg dat
het
elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het aan de stroom-
voorziening en / of de accu aansluit, in
de hand neemt of draagt. Wanneer u tij-
dens het dragen van het apparaat de vinger
aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het appa-
raat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen lei
den.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4.
Zorgvuldige omgang met en ge-
bruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
17 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voor-
geschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe-
volen. Voor een laadtoestel dat bestemd
is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met an-
dere accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbrug-
gen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u
de vloeistof in uw ogen krijgt, dient
u bovendien een arts te raadplegen.
Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirri-
taties of verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit wor-
den opgeladen.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger
met een in een spaninrichting of bankschroef
vastgehouden gereedschap dan wanneer u
het met uw hand vasthoudt.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het ge-
reedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken.
Grijp het elektri-
sche gereedschap alléén aan de ge-
isoleerde grepen vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidin-
gen zou kunnen raken. Het contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de me-
talen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Zet bij werkzaamheden aan het ap-
paraat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa-
raat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
18 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieAlgemene veiligheidsinstructies … / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
Q
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiks-
aanwijzing staan aangegeven. Het
gebruik van andere inzetgereedschappen of
andere toebehoren dan degene die aanbevolen
zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar
voor u betekenen.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Apparaataccu laden
(zie afb. D)
Alleen geschikt voor gebruik bin-
nenshuis!
Opmerking: de accu wordt gedeeltelijk geladen
geleverd. Laad de accu vóór de eerste ingebruik-
name minimaal 3 uur op. U kunt de Li-ionenaccu te
allen tijde opladen zonder de levensduur daardoor
te verkorten. Een onderbreking van het laadproces
is niet schadelijk voor de accu.
Laadproces starten:
Sluit de laadtoestel
9
aan op een voedingsbron
met 230 V
~
50 Hz.
Verbind de laadtoestel
9
met de laadbus van
het apparaat
5
.
De accu is geladen zodra het accudisplay
3
van rood naar groen wisselt.
Laadproces onderbreken:
Onderbreek de stroomvoorziening naar de
laadtoestel
9
.
Onderbreek de verbinding van de laadtoestel
9
naar de laadbus van het apparaat
5
.
Q
Bits / schroevendraaierinzetten
vervangen
Plaatsen:
Plaats een bit in de gereedschaphouder
8
.
Verwijderen:
Trek de bit uit de gereedschaphouder
8
.
Q
Ingebruikname
Q
Accuschroevendraaier
aan- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
6
en houd
deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
6
los te laten.
Q
Draairichting veranderen
Rechtsloop:
Schuif de draairichtingsschakelaar
1
naar links.
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
6
. De
draairichtingsweergave rechtsloop
4
brandt.
U kunt de schroeven nu vastdraaien.
Linksloop:
S
chuif de draairichtingsschakelaar
1
naar rechts.
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
6
. De
draairichtingsweergave linksloop
2
brandt.
U kunt de schroeven nu losdraaien.
Inschakelblokkering:
Schuif de draairichtingsschakelaar
1
naar de
middelste positie. De AAN- / UIT-Schakelaar
6
is geblokkeerd.
Opmerking: bij vergrendelde AAN- / UIT-Schake-
laar
6
is het nog steeds mogelijk, de LED-lampen
7
in te schakelen. Druk hiervoor op de AAN- / UIT-
Schakelaar
6
.
19 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieAlgemene veiligheidsinstructies … / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
Q
Tips en trucs
De schroefbits zijn met maat en vorm geken-
merkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VO
OR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek vóór reini-
gingswerkzaamheden de laadtoestel
9
uit de
contactdoos.
De accuschroevendraaier is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Q
Service
Laat uw appa-
raten door het servicepunt of een
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 89962
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 89962
20 NL/BE
Afvalverwerking / Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC moe-
ten verbruikte elektrische gereedschappen apart
verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Dank
de accu en / of apparaat via de desbetreffende
verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeente over de recyclingmoge-
lijkheden voor onbruikbaar geworden elektrische
gereedschappen / accupacks.
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EG-
richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-schroevendraaier PAS 3.6 B1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 89962
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
Inhaltsverzeichnis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Parkside PAS 3.6 B1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Tournevis sans fil
Taper
Operation and Safety Notes
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues