Drive Medical Folding Steel Commode Retail Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
folding steel commode
inodoro de acero
plegable
siège d’aisance
en acier pliant
item # RTL11148KDR
www.drivemedical.com
www.drivemedical.com
Rev.4.04.28.14
EU Authorized Representative
Drive Medical LTD
Ainley’s Industrial Estate
Elland, West Yorkshire,
United Kingdom HX5 9JP
instructions pour l’assemblage
1. Retirez le contenu de la boîte.
2. Les pattes glisseront automatiquement dans les cad
res latéraux grâce aux cordons élastiques.
Remarque importante :
Le bas du cadre latéral (illustration 1) et le haut des pattes
de la chaise d’aisance comportent des brides compatibles.
Faites coïncider la bride du cadre latéral avec celle de la
patte de la chaise. Faites glisser la patte à l’intérieur de la
tubulure du cadre (illustration 1). Lorsque la patte est bien
insérée, faites glisser la bague de blocage grise dans la
pièce de fixation du cadre latéral et tournez dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit serrée (illustration 2).
Reprenez ces instructions pour les quatre pattes.
figure 1
figure 2
3. Alignez le cadre latéral avec le cadre de support du
seau (illustration 3). Faites glisser le cadre de support
du seau dans le cadre latéral tout en maintenant
enfoncés les boutons à ressort jusqu’à ce que ceux-ci
ressortent par les trous du cadre latéral. Lorsqu’un
côté du cadre de support du seau est bien fixé au
cadre latéral, serrez à la main le bouton de verrouil-
lage situé à l’arrière du cadre latéral (illustration 4).
Reprenez ces instructions pour l’autre côté.
Dossier
Cadre latéral
Cadre de support du seau
Bouton
de
verrouillage
Bucket Seau
Siège
Bague de
blocage
Bride
Cadre
latéral
Patte du
fauteuil
d’aisance
Couvercle
figure 3
figure 4
Cadre
latéral
Cadre de
support du se
au
Bouton de
verrouillage
Rev.4.04.28.14
Capacité de poids de 350 lbs (158 Kg)
6. Placez le seau dans son cadre et fixez le siège et le
couvercle à l’arrière du cadre (illustration 8).
5. Installez le dossier en enfonçant les deux boutons
à ressort et en faisant glisser le dossier
dans les réceptacles du cadre (illustration 7).
figure 7
figure 8
1. Avant d’utiliser cet accessoire, ajustez la
hauteur de toutes les pattes en fonction
de vos besoins particuliers, et assurez-vous
que toutes les pattes ont la même hauteur.
Lorsque les pattes ont la longueur
désirée, verrouillez-les en position en
alignant les boutons dans les trous
appropriés, comme dans l’illustration.
2. Tirez et poussez sur les pattes afin de vous
assurer qu’elles sont bien verrouillées.
ajuster la hauteur des pattes
4. Fixez le devant du cadre de support du seau au cadre
latéral comme indiqué à l’illustration 5. Assurez-vous
que les boutons à ressort passent bien au travers des
trous du cadre latéral. Reprenez ces instructions pour
l’autre côté.
figure 5
Remarque importante : Assurez-vous que le cadre en
acier du seau se trouve en dessous de l’entretoise
(illustration 6).
Cadre latéral
Cadre de support
du seau
figure 6
Siège
Dossier
Rev.4.04.28.14
Item # RTL11148KDR
1. Le siège de toilette doit être en position abaissée
pour l’utilisation. Négliger cette instruction peut
causer le bris du fauteuil d’aisance et possiblement
des blessures.
2. N’installez PAS le fauteuil d’aisance avant d’avoir
lu et compris ces instructions d’assemblage et
d’utilisation. Si vous ne comprenez pas ces instructions,
communiquez avec votre revendeur ou un technicien
professionnel avant de procéder à l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne peut provoquer un bris
de l’équipement ou des blessures.
3. Inspectez toutes les pièces et assurez-vous qu’elles
n’ont pas été endommagées pendant le transport.
Si vous notez de tels dommages, N’UTILISEZ PAS cet
équipement. Communiquez avec le revendeur ou le
livreur pour connaître la marche à suivre.
4. Assurez-vous que les boutons à ressort qui permettent
d’ajuster la hauteur sont complètement sortis, au
travers de leur encoche respective, le même sur les
quatre pattes. Ceci garantit que les pattes sont bien
verrouillées et qu’elles ont la même hauteur.
5. Assurez-vous que TOUTES les vis, TOUS les écrous
et/ou boulons sont bien serrés.
6. Vérifiez que les embouts de caoutchouc ne sont pas
fendus, usés ou absents. Remplacez immédiatement
tous les embouts qui présentent ces signes.
7. Les quatre pattes et leur embout de caoutchouc
DOIVENT toucher au sol simultanément,
en tout temps.
8. Les utilisateurs physiquement faibles doivent utiliser
cet équipement sous supervision, ou avec l’aide
d’une tierce personne.
précautions supplémentaires
garantie à vie,
limitée
Ce produit Drive est est garanti exempt de tout
défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvrepour la vie du product pour l’acheteur de
consommateur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes
de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui
ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un
témoignage de la confiance que nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux
procédés de fabrication requis pour produire
nos appareils afin qu’ils puissent vous assis-
ter de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négli-
gence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre
pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée
de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc,
poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être
périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garan-
tie, veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé
de produits Drive.
Rev.4.04.28.14
© 2014 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Drive Medical Folding Steel Commode Retail Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire