Makita DCJ205ZS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202
Matériau Revêtement extérieur :
100 % polyester
Côtés : 100 % polyester
Doublure : 100 % polyester
Revêtement extérieur et doublure :
100 % polyester
Revêtement extérieur :
100 % polyester
Côtés : 85 % polyester
15 % élasthanne
Doublure : 100 % polyester
Niveaux de réglage de la
température
3
Poids net * 1,1 kg (2,4 lb) 0,4 kg (0,9 lb)
*. La taille du blouson ou du blouson sans manches est « L ». Sans porte-batterie ni batterie.
Spécications pour porte-batterie et batterie
Port d’alimentation USB C.C. 5 V, 2,4 A, Type A
Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
C.C. 14,4 V
C.C. 18 V
Batterie 10,8 V - 12 V max. BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B /
BL1040B / BL1041B
14,4 V BL1415 / BL1415N / BL1430 / BL1430B /
BL1440 / BL1450 / BL1460B
18 V BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B /
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B / BL1860B
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries énumérées ci-dessus. L’utilisation de toute autre
batterie peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Temps de fonctionnement
CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206
Réglage de la température Batterie
BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 3,5 heures 5,0 heures 8,5 heures
MOYENNE 5,5 heures 9,0 heures 14 heures
BASSE 14 heures 23 heures 35 heures
CV102D / DCV202
Réglage de la température Batterie
BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 4,0 heures 6,0 heures 10 heures
MOYENNE 7,5 heures 12 heures 20 heures
BASSE 14 heures 23 heures 35 heures
Les temps de fonctionnement du tableau ci-dessus ne sont qu’approximatifs. Ils peuvent être différents des
véritables temps de fonctionnement.
Les temps de fonctionnement peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge et les conditions
d’utilisation.
La batterie peut varier suivant les pays.
13 FRANÇAIS
Symboles
Certains des symboles suivants sont utilisés pour le
produit. Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir bien
compris leur signication.
Lisez le manuel d’instructions.
Laver à la machine à moins de 30°C et à
cycle délicat.
Ne pas javelliser.
Ne pas essorer.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Ne doit pas être utilisé par les très jeunes
enfants (0 à 3 ans).
Ne pas insérer d’épingles.
Sécher au sèche-linge à faible chaleur.
Séchage sur corde à linge.
Appareil de classe III.
volts
courant continu
Utilisation prévue
Le blouson chauffant, avec ou sans manches, est
conçu pour réchauffer le corps dans les environne-
ments froids.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Dans les mises en garde et précautions, le terme
« blouson » fait référence au blouson ou au blouson
sans manches.
Importantes consignes de sécurité
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le
comme suit :
Laissez-le refroidir avant de le plier.
Évitez de froisser l’appareil en mettant
des objets dessus pendant le rangement.
Vériez fréquemment l’absence de signes
d’usure ou de dommages sur l’appareil. Si l’ap-
pareil présente de tels signes ou a été mal utilisé,
cessez l’utilisation et renvoyez-le au fournisseur.
Cet appareil n’est pas conçu pour l’usage
médical dans les hôpitaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes insensibles à la chaleur et autres
personnes vulnérables en raison d’une incapa-
cité à réagir à la surchauffe.
Les enfants âgés de moins de trois ans ne sont
pas autorisés à porter cet appareil, en raison
de leur incapacité à réagir à une surchauffe.
Cet appareil ne doit être utilisé par les jeunes
enfants âgés de trois ans et plus qu’à condi-
tion que les commandes aient été préréglées
par un parent ou une personne chargée de leur
garde, ou que l’enfant ait bien appris à utiliser
les commandes de manière sécuritaire.
L’interrupteur ou l’unité de commande ne doit
pas pouvoir être mouillé pendant le lavage, et
pendant le séchage le cordon doit être placé
de sorte que l’eau ne pénètre pas dans l’inter-
rupteur ou l’unité de commande.
Pour les utilisateurs d’Europe : Cet appareil
peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et par les personnes à facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
dont l’expérience et les connaissances sont
insufsantes, à condition qu’ils soient super-
visés ou aient reçu des instructions sur l’utili-
sation sécuritaire de l’appareil et comprennent
les risques qu’il comporte. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être effectués par
les enfants sans supervision.
Pour les utilisateurs d’autres régions que
l’Europe : Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) à facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dont l’expérience et les
connaissances sont insufsantes, à moins
qu’ils ne soient supervisés ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation sécuritaire de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être super-
visés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Consignes de sécurité générales
Les enfants, les personnes handicapées ou
les personnes insensibles à la chaleur - par
exemple, une personne dont la circulation san-
guine est mauvaise - doivent éviter d’utiliser le
blouson.
N’utilisez pas le blouson à d’autres ns que
celle pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez jamais le blouson lorsque sa face
intérieure est mouillée.
14 FRANÇAIS
Ne portez pas le blouson directement sur la
peau nue.
Si vous ressentez quoi que ce soit d’inhabi-
tuel, éteignez immédiatement le blouson et
retirez le porte-batterie.
Évitez que le câble d’alimentation ne soit
pincé. Un câble endommagé peut provoquer
une décharge électrique.
Si vous constatez toute anomalie, contactez le
centre de service après-vente local pour faire
une demande de réparation.
N’utilisez pas d’épingles ou objets similaires.
Cela pourrait endommager le câblage élec-
trique à l’intérieur.
Laissez en place les étiquettes d’entretien et
la plaque signalétique. Si elles deviennent
illisibles ou sont manquantes, contactez notre
centre de service après-vente pour faire une
demande de réparation.
Choisissez les réglages de température adé-
quats permettant l’usage continu dans l’envi-
ronnement d’utilisation.
La batterie, le porte-batterie et les connecteurs
ne doivent pas pouvoir être mouillés pendant
le lavage et le séchage.
Cet appareil ne doit être utilisé par les jeunes
enfants qu’à condition que les commandes
aient été préréglées par un parent ou une per-
sonne chargée de leur garde, ou que l’enfant
ait bien appris à utiliser les commandes de
manière sécuritaire.
Prenez garde de laisser longtemps la section
chauffante en contact avec la même partie de
la peau. Si la section chauffante reste longtemps
en contact avec la même partie de la peau, il y a
risque de blessure à basse température, même à
une température relativement basse (40 à 60 °C).
Cessez d’utiliser le blouson lorsque vous avez
chaud.
Ne portez jamais le blouson pour dormir.
Pour éviter tout risque de coup de chaleur,
déconnectez le vêtement lorsque vous vous
déplacez vers un environnement dont la tem-
pérature est sensiblement plus élevée.
Vériez soigneusement l’indication
dans
la partie intérieure du vêtement. N’insérez pas
d’épingles sur le vêtement par ses parties
intérieures ou extérieures.
Avant de charger les batteries, retirez-les du
blouson.
Retirez les batteries épuisées du blouson et
jetez-les de manière sécuritaire.
Avant de ranger le blouson pour une période
prolongée, retirez les batteries.
Ne court-circuitez pas les bornes
d’alimentation.
Lavage
Lorsque vous lavez le blouson, suivez les
instructions sur l’étiquette d’avertissement du
blouson.
Avant de nettoyer le blouson, retirez le
porte-batterie et la batterie, puis mettez le
câble d’alimentation dans la poche pour batte-
rie et fermez la fermeture.
Sécurité de la zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones encombrées ou sombres augmen-
tent le risque d’accident.
Sécurité électrique
N’exposez pas le blouson à la pluie ou à des
surfaces mouillées. L’inltration d’eau dans le
blouson peut accroître le risque de décharge
électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
le blouson. Gardez le cordon à l’écart des
sources de chaleur, de l’huile et des objets à
bords tranchants.
Ne connectez pas la source d’alimentation au
port USB. Autrement, il y a risque d’incendie. Le
port USB est conçu uniquement pour charger un
appareil à faible tension.
Mettez toujours le couvercle sur le port USB
lorsque la charge de l’appareil à faible tension
n’est pas en cours.
N’insérez pas de clous, ls métalliques, etc.,
dans le port d’alimentation USB. Autrement,
un court-circuit peut provoquer de la fumée et un
embrasement.
Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
une main mouillée ou graisseuse.
N’utilisez jamais le blouson si le cordon ou la
che est endommagé.
Utilisez toujours le porte-batterie spécié par
Makita.
Ne laissez aucun cordon déconnecté pendant
l’alimentation par la batterie. Les jeunes enfants
pourraient se blesser en mettant la che sous
tension dans leur bouche.
Ne connectez pas la che du porte-batterie à
d’autres appareils que le blouson spécié par
Makita.
Sécurité personnelle
Reste alerte, soyez attentif à vos gestes et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
du blouson. N’utilisez pas le blouson lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’une
drogue, de l’alcool ou d’un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation du blou-
son peut entraîner une grave blessure.
Utilisation et entretien du blouson
N’utilisez pas le blouson si l’interrupteur ne
s’active pas et ne se désactive pas normale-
ment. Tout blouson qui ne peut être commandé
par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Veillez à l’entretien du blouson. Vériez l’ab-
sence de pièces cassées ou autre condition
pouvant affecter le fonctionnement du blou-
son. S’il est endommagé, faites réparer le
blouson avant de l’utiliser.
Utilisez le blouson conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. Porter le blouson
pour des utilisations autres que celles pour les-
quelles il est conçu peut entraîner des situations
dangereuses.
15 FRANÇAIS
Si l’élément fusible s’est rompu, renvoyez le
blouson à notre centre de service après-vente
agréé pour le faire réparer.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
6. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut entraîner une explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Charger de manière inadéquate
ou à des températures hors de la plage spéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
16 FRANÇAIS
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
Mise en garde de la FCC
Pour les États-Unis
Cet appareil est conforme à la Section 15 des
Règlements de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne peut pas causer de brouillage préju-
diciable; et
(2) cet appareil doit accepter tout brouillage subi, y
compris le brouillage pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
Les changements et modications non explicitement
approuvés par la partie responsable de la confor-
mité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été
jugé conforme aux limites pour appareil numérique de
classe B, en conformité à la Section 15 des Règlements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut rayonner de l’énergie de fré-
quence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé confor-
mément aux instructions, peut causer du brouillage
préjudiciable sur les communications radio. Rien ne
garantit toutefois qu’il n’y aura pas de brouillage dans
une installation particulière. Si cet équipement cause
du brouillage préjudiciable sur la réception de la radio
ou du téléviseur, ce qui peut être vérié en éteignant et
rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer
d’annuler le brouillage par l’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance qui sépare l’équipement du
récepteur.
Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Norme ICES-003
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
DESCRIPTION DES PIÈCES
Porte-batterie (accessoire en option)
Fig.1
1 Porte-batterie (10,8 V -
12 V max.)
2 Porte-batterie (14,4 V /
18 V)
3 Crochet de ceinture 4 Orice pour sangle
Modèle CJ105D / DCJ205
Fig.2
1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Prise 4 Blocage de cordon
Modèle CJ106D / DCJ206
Fig.3
1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Prise 4 Blocage de cordon
5 Capuchon 6 Pochette pour porte-nom - - - -
Modèle CV102D / DCV202
Fig.4
1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Prise
17 FRANÇAIS
POSE
Pose ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat-
terie et la batterie pendant la pose ou le retrait de
la batterie. Si le porte-batterie et la batterie ne sont
pas tenus fermement, ils risquent de vous glisser
des mains et de subir des dommages et/ou de vous
blesser.
Fig.5: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
4. Porte-batterie (accessoire en option)
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie
en place. Insérez la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place avec un léger bruit sec. Si vous
pouvez voir la marque rouge sur le dessus du bouton,
la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du
porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l’avant
de la batterie.
ATTENTION : Installez toujours la batterie
à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit
plus visible. Autrement, la batterie risque de tomber
accidentellement du porte-batterie et de causer une
blessure, à vous ou à quelqu’un près de vous.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Poche pour batterie
Le porte-batterie (avec batterie) peut être rangé dans la
poche pour batterie. Connectez à la che du porte-bat-
terie la prise de câble d’alimentation tirée hors de la
poche pour batterie. Mettez ensuite le porte-batterie
dans la poche pour batterie et fermez la fermeture.
Fig.6: 1. Câble d’alimentation 2. Prise 3. Fiche
4. Poche pour batterie
Le crochet de ceinture, sur le porte-batterie, peut être
enlevé en retirant les vis.
Fig.7: 1. Vis 2. Crochet de ceinture
Fixation du porte-batterie
Vous pouvez accrocher le porte-batterie à votre cein-
ture de taille.
Pour éviter que le porte-batterie ne tombe accidentel-
lement, faites passer une courroie dans l’orice pour
sangle et xez-la.
1. Tirez sur le câble d’alimentation pour le faire sortir
par l’orice supérieur de la poche pour batterie et faites
passer la prise par l’orice inférieur de la poche pour
batterie, et tirez-la jusqu’à l’intérieur du blouson ou du
blouson sans manches.
Fig.8: 1. Câble d’alimentation 2. Orice supérieur
3. Poche pour batterie 4. Prise 5. Orice
inférieur
2. Fixez le crochet de ceinture du porte-batterie à
votre ceinture de taille, et connectez la prise à la che
de porte-batterie.
Fig.9: 1. Crochet de ceinture 2. Porte-batterie
3. Ceinture de taille 4. Fiche 5. Prise
Le porte-batterie est doté d’une fonction antichute. Pour
retirer le porte-batterie de la ceinture, tirez-le vers le
haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Fig.10: 1. Bouton de déverrouillage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Bouton d’alimentation
Pour allumer le blouson ou le blouson sans manches,
maintenez le bouton d’alimentation enfoncé (environ
1,5 seconde). Pour l’éteindre, maintenez de nouveau le
bouton d’alimentation enfoncé.
Réglage de la température
Il y a trois réglages de température (élevée, moyenne et
basse). Lorsque vous allumez le blouson ou le blouson
sans manches, la température est réglée sur « éle-
vée ». Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
d’alimentation, le réglage de la température change tel
qu’indiqué sur la gure. La couleur du bouton d’alimen-
tation indique le réglage actuel.
Fig.11: 1. Rouge : « élevée » 2. Blanc : « moyenne »
3. Bleu : « basse »
18 FRANÇAIS
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
Fig.12: 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de
vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
afcher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
(Pour les batteries 14,4 V et 18 V uniquement)
Chargez la
batterie.
(Pour les batteries 14,4 V et 18 V uniquement)
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement différente de la charge réelle.
Dispositif de protection de la
batterie
Cet appareil est doté d’un dispositif de protection de la
batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimen-
tation des pièces chauffantes pour prolonger la durée
de service de la batterie. Si la charge restante de la
batterie est trop basse, l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque vous allumez l’appareil, le courant est fourni
aux pièces chauffantes mais s’arrête aussitôt. Le cas
échéant, retirez et rechargez la batterie.
Connexion d’appareils USB
ATTENTION : Connectez uniquement les
appareils compatibles avec le port d’alimentation
USB. Autrement, cela peut causer un dysfonctionne-
ment du porte-batterie.
AVIS : Avant de connecter l’appareil USB au
porte-batterie (avec la batterie), sauvegardez tou-
jours les données de l’appareil USB. Autrement,
vous risquez de perdre vos données.
Le porte-batterie (avec la batterie) peut faire ofce de
source d’alimentation externe pour les appareils USB.
Ouvrez le couvercle et connectez le câble USB
(non fourni) au port d’alimentation du porte-batterie.
Connectez ensuite l’autre extrémité du câble à l’appa-
reil, et mettez en position de marche le commutateur
qui se trouve à côté du port USB.
Le porte-batterie (avec la batterie) fournit du C.C. 5 V,
2,4 A (maximum).
Fig.13: 1. Couvercle 2. Commutateur
Le câble USB peut être mis à l’intérieur du blouson ou
du blouson sans manches pour plus de commodité, en
utilisant l’orice de la poche et le porte-câble.
Pour CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206
Fig.14: 1. Câble USB
Pour CV102D / DCV202
Fig.15: 1. Câble USB
NOTE : Il se peut que le porte-batterie ne puisse pas
alimenter certains appareils USB.
NOTE : Lorsqu’il n’est pas utilisé, ou après la charge,
retirez le câble USB et fermez le couvercle.
NOTE : La consommation du courant de la batterie
se poursuit tant que le commutateur reste en position
de marche. Mettez toujours le commutateur en posi-
tion d’arrêt après l’utilisation.
NOTE : Lorsque vous chargez plusieurs appareils
USB l’un à la suite de l’autre, patientez au moins
10 secondes entre la n de la charge d’un appareil et
le début de la charge du suivant.
19 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le
blouson est éteint et que la batterie est retirée
avant d’entreprendre tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Si le blouson ne s’allume pas
ou si vous constatez tout problème de fonction-
nement même avec une batterie complètement
chargée, nettoyez les bornes du porte-batterie
et de la batterie. Si le blouson ne fonctionne
toujours pas bien, cessez d’utiliser le blouson
et contactez notre centre de service après-vente
agréé.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage du blouson ou du
blouson sans manches
Pour tous les modèles
Enlevez le porte-batterie du blouson ou du blou-
son sans manches avant de le laver.
Suivez les instructions de l’étiquette.
Ne lavez pas le blouson ou le blouson sans
manches avec d’autres vêtements. Cela peut cau-
ser de la décoloration ou un transfert de couleur.
Utilisez un let à lessive pour laver à la machine.
N’utilisez pas de produit assouplissant.
Utilisez uniquement un détergent neutre.
Après l’avoir lavé, retirez immédiatement le blou-
son ou le blouson sans manches de la machine à
laver.
Pensez à fermer la fermeture à glissière avant le
lavage.
Pour CJ106D / DCJ206 uniquement
L’efcacité des pièces du réecteur de lumière
peut être affectée par le lavage.
Lavez à la machine à cycle délicat (Le nombre
maximum de lavages est de 25.)
Le nombre de lavages n’est pas le seul facteur qui
détermine la durée de service du blouson.
La durée de service du blouson dépend des condi-
tions d’utilisation, d’entretien et de rangement.
Si des pièces du réecteur de lumière ou des par-
ties du vêtement sont endommagées, remplacez
le blouson par un neuf.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Porte-batterie
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Makita DCJ205ZS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur