Hilti DX 351 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
DX 351
333017
Bedienungsanleitung de
Mode d’emploi fr
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
17
fr
Sommaire Page
5. Consignes de sécurité 17
1. Consignes générales 19
2. Description technique 19
3. Gamme d’accessoires,
de cartouches et d’éléments 20
4. Caractéristiques techniques 21
6. Utilisation 22
7. Entretien
(remplacement du piston et du frein de piston) 23
8. Nettoyage et entretien 23
9. Remontage 24
10. Guide de dépannage 25
11. Recyclage 30
12. Garantie constructeur des appareils 30
13. Déclaration de conformité CE (original) 30
14. Marquage CIP 31
15. Santé de l'utilisateur et sécurité 31
Description des principales pièces
Boîtier du chargeur
Poussoir de clou
Dispositif de retard d’amenée du clou
Frein de piston (partie de l’embase)
Douille filetée
Embase
Ressort de retour du piston
Boîtier noir
Détente
Poignée
Amenée des cartouches
Ejection des cartouches
Rembourrage de poignée
Ouïes d’aération
Graduation de réglage de puissance
Molette de réglage de puissance
Détecteur de clou
NOTICE ORIGINALE
Appareil de scellement DX 351
Eléments de l’appareil Code art.
Embase
Frein de piston (partie de l’embase)
Piston*
Ressort de retour du piston 331010
Guide-piston 331203
Boîtier noir 331027
Butée de piston droite 331158
Butée de piston gauche 331045
* Ces pièces peuvent être remplacées par l’utilisateur
Avant de mettre en marche l’appareil, lire
absolument son mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un
d’autre qu’en lui fournissant aussi le
mode d’emploi.
1. Consignes de sécurité
1.1 Consignes de sécurité fondamentales
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées
dans les différents chapitres du présent mode d’em-
ploi, il a y lieu de toujours respecter strictement les
directives suivantes.
1.2 N'utiliser que des cartouches Hilti ou des cartou-
ches de qualité équivalente.
L'utilisation de cartouches de qualité moindre dans les
outils Hilti risque d'entraîner une accumulation de pou-
dre non consumée susceptible d'exploser subitement
et de causer de graves blessures aux opérateurs et aux
personnes alentour. Les cartouches doivent satisfaire
l'une des exigences minimales suivantes :
a) Leur fournisseur doit pouvoir confirmer le résultat
positif des essais conformément à la norme européen-
ne EN 16264
REMARQUE:
Toutes les cartouches pour appareils de scellement
ont été testées avec succès conformément à la nor-
me EN 16264.
Les contrôles définis par la norme EN 16264 sont des
tests des systèmes correspondant à des combinai-
sons spécifiques de cartouches et outils, qui sont
agréés par des organismes de certification.
La désignation de l'outil, le nom de l'organisme de
certification et le numéro du système sont imprimés
sur l'emballage de la cartouche.
ou
b) Elles doivent porter le marquage CE de conformité
(obligatoire dans l'UE à partir de juillet 2013)
Voir exemple d'emballage à l'adresse :
www.hilti.com/dx-cartridges
1.3 Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels
dans l’industrie et l’artisanat de la construction (gros-
oeuvre et second-oeuvre) qui veulent implanter des
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
18
fr
clous, goujons ou éléments de fixation combinés dans
le béton, l’acier ou la brique silicocalcaire.
1.4 Utilisation abusive
Toutes manipulations ou modifications sur l’appa-
reil sont interdites.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmos -
phère déflagrante ou inflammable, sauf s'il est spéci-
fiquement agréé pour cela..
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
ment des éléments de fixation, cartouches, accessoires
et pièces de rechange Hilti d’origine ou de qualité équi-
valente.
Bien respecter les données concernant le fonction-
nement, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figu-
rent dans le présent mode d’emploi.
Ne jamais pointer l’appareil contre vous-même ou
quelqu’un d’autre.
Ne jamais appuyer contre la paume de votre main
ou contre une autre partie de votre corps.
Ne jamais implanter de clous dans des supports trop
durs ou cassants, tels que le verre, le marbre, le plas-
tique, le bronze, le laiton, le cuivre, la roche, les maté-
riaux isolants, la brique creuse, la brique céramique,
les tôles minces (< 4 mm), la fonte et le béton cellu-
laire.
1.5 État de la technique
L’appareil DX 460 est conçu et fabriqué d’après l’état
le plus récent de la technique.
L’appareil et ses accessoires peuvent être dange-
reux s’ils sont utilisés incorrectement par du person-
nel non formé ou de manière non conforme à l’usage
prévu.
1.6 Aménagement correct du poste de travail
Veiller à bien éclairer l’endroit.
Utiliser l'appareil uniquement dans des emplace-
ments bien aérés.
L’appareil doit être utilisé uniquement guidé des deux
mains.
Eviter toute posture anormale du corps. Veiller
à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
Lors du travail, tenir toute tierce personne, notam-
ment les enfants, éloignés de l’endroit où vous tra-
vaillez.
Avant d’implanter des clous, toujours vérifier que
personne ne se trouve derrière ou dessous l’endroit
où vous travaillez.
Toujours bien nettoyer et sécher la poignée pour
enlever toute trace d’huile et de graisse.
1.7 Dangers généraux dus à l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement s’il est dans un état
impeccable et seulement conformément à l’usage prévu.
Lorsque la cartouche ne percute pas, toujours pro-
céder comme suit:
1. Tenir l’appareil appuyé contre la surface de travail
pendant 30 secondes.
2. Si la cartouche ne percute toujours pas, retirer l’ap-
pareil de la surface de travail, prendre soin de ne
jamais le pointer contre vous ou en direction de votre
entourage.
3. Armer l’appareil pour faire avancer la bande- chargeur
d’une cartouche; continuer d’utiliser les cartouches
qui restent dans la bande-chargeur: une fois la ban-
de-chargeur utilisée, l’enlever de telle sorte qu’elle
ne puisse être ni réutilisée, ni utilisée à mauvais
escient.
Ne jamais essayer d’enlever de force des cartouches
de leur bande-chargeur ou de l’appareil.
Lorsque vous utilisez l’appareil, garder les bras flé-
chis (ne tas tendre les bras).
Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance.
Toujours décharger l’appareil avant de le nettoyer,
de l’entretenir, de le réviser et de le stocker.
Les cartouches non utilisées et les appareils qui ne
servent pas doivent être rangés au sec et à l'abri de
toute chaleur excessive. L'appareil doit être transpor-
té et stocké dans un coffret, après l'avoir sécurisé contre
toute mise en marche intempestive.
1.8 Dangers thermiques
Ne jamais démonter l’appareil lorsqu’il est très chaud.
Ne jamais dépasser la cadence de tir recommandée
(le nombre de tirs par heure) car l’appareil risquerait
de s’échauffer.
Si le plastique des bandes-chargeurs de cartouches
commence à fondre, toujours laisser refroidir l’appa-
reil.
1.9 Exigences concernant les utilisateurs
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels.
L’appareil ne doit être utilisé, nettoyé et révisé que
par du personnel agréé, formé spécialement, qui doit
être au courant notamment de tous les risques poten-
tiels.
Restez toujours concentré sur votre travail. Procé-
dez de manière réfléchie et n’utilisez pas l’appareil si
vous n’êtes pas complètement concentré sur votre tra-
vail. En cas de malaise, arrêtez le travail.
Aux Pays-Bas, en France et en Belgique, les utilisa-
teurs doivent avoir au moins 18 ans.
1.10 Équipement personnel de protection
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
19
fr
3. Description technique
Le DX 351 est un appareil de scellement pour profes-
sionnels, destiné à fixer des clous, goujons filetés et élé-
ments de fixation combinés dans le béton, l’acier ou la
brique silicocalcaire.
L’appareil est équipé d’un piston intermédiaire aux qua-
lités éprouvées (il n’est donc pas classé dans la caté-
gorie des appareils grande vitesse, dits «pistolets»!),
qui lui confère une sécurité d’emploi optimale et permet
des fixations fiables. Comme charges propulsives, on
utilise des cartouches de calibre 6,8/11.
Le retour du piston et l'avance des cartouches s'opè-
rent automatiquement. Il est ainsi possible de poser des
clous et des boulons de manière très économique. L'ap-
pareil peut en outre être équipé du chargeur à clous
MX 27 ou MX 32, ce qui permet d'accroître considéra-
blement la rapidité et le confort de l'appareil.
Comme tous les autres appareils de scellement à car-
touches Hilti, le DX 351 n’est qu’un élément du systè-
me de fixation complet et homogène Hilti qui comprend,
non seulement l’appareil, mais aussi les cartouches et
les éléments de fixation. Ceci implique que l’utilisateur
ne peut travailler sans problème avec ce système que
s’il utilise les éléments de fixation et les cartouches spé-
cialement fabriqués par Hilti pour cet usage ou d’autres
produits de qualité équivalente. Les recommandations
données par Hilti concernant la mise en place de ses
fixations sont valables uniquement dans ces conditions!
L’appareil DX 351 offre une quintuple protection pour
une parfaite sécurité de l’utilisateur et de son entourage.
Le principe du piston DX Hilti
L’énergie de la charge propulsive est transmise à un
piston dont la masse, accélérée, enfonce l’élément de
fixation dans le matériau support. Comme le piston
absorbe env. 95 % de l’énergie cinétique, l’élément
pénètre à vitesse fortement réduite (inférieure à 100
m/s) dans le matériau support. L’élément est implan-
té lorsque le piston vient terminer sa course en posi-
tion de butée dans l’appareil, ce qui exclut pratiquement
tous transpercements dangereux du matériau support,
à condition, bien sûr, que l’appareil soit correctement
utilisé.
La sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute
résulte de l’action combinée du mécanisme de percus -
sion et du mouvement de va-et-vient. Elle évite toute
per cus sion inopinée si l’appareil DX 351 Hilti vient à tom -
ber sur une surface dure, quel que soit, d’ailleurs, l’angle
de chute.
La sécurité de détente évite toute percussion de la
charge propulsive si la détente seule est pressée. Ainsi,
l’appareil DX 351 ne peut tirer que s’il est appuyé fer-
mement, en plus, contre le matériau support.
La sécurité d’appui nécessite d’exercer une force
d’appui supérieure à 50 N pour produire la percussion.
2
1
3
4
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximi-
té pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protec-
tion et un casque antibruit approprié.
Symboles d’avertissement
Avertissement:
danger général!
Avertissement:
surface très chaude!
Symboles d’obligation
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
casque dur!
Porter un
casque
antibruit!
Symbole
Avant d’utiliser
l’appareil, lire
son mode
d’emploi!
2. Consignes générales
2.1 Mots signalant un danger et leur signification
AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT est utilisé
pour attirer l’attention sur une situation potentiellement
dangereuse qui pourrait conduire à de graves blessures
corporelles, voire à un accident mortel.
ATTENTION: Le mot ATTENTION est utilisé pour attirer
l’attention sur une situation potentiellement dangereu-
se qui pourrait conduire à de légères blessures corpo-
relles ou à des dégâts matériels.
2.2 Pictogrammes
Ces chiffres renvoient aux illustrations correspondant
au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables pré-
cédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages
de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours l’appareil de scellement DX 351.
Emplacement des détails d’identification sur l’appareil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscri-
vez ces renseignements dans votre mode d’emploi et
référez-vous y toujours pour communiquer avec notre
représentation ou votre agence Hilti.
Modèle: DX351 N° de série:
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
20
fr
Le tir n’est possible que si l’appareil DX 351 est appuyé
à fond contre le matériau support.
Par ailleurs, l’appareil DX 351 est équipé d’une sécuri-
té de déclenchement qui empêche toute percussion
inopinée si la détente est pressée et l’appareil mis ensui-
te en appui contre la surface de travail. Ainsi, le tir ne
peut être déclenché que si l’appareil est d’abord ferme-
ment et correctement appuyé contre le matériau sup-
port , puis sa détente pressée alors seulement .
5
1
2
4
2
5
3
4. Gamme d’accessoires, de cartouches et d’éléments
Cartouches
Référence Coloris Charge
6,8/11 M blanche blanche ultrafaible
6,8/11 M verte verte faible
6,8/11 M jaune jaune moyenne
6,8/11 M rouge rouge forte
Prévention contre toute erreur d’utilisation:
Si la tête du piston est usée ou abîmée (voir 7.), ne jamais essayer de la réaffûter pour réutiliser le piston: dans
le cas contraire, vous risqueriez, non seulement d’abîmer sérieusement l’appareil, mais aussi d’obtenir des
fixations de bien moins bonne qualité.
Pour choisir l’embase/le piston/l’élément les mieux adaptés entre eux, vous reporter au tableau ci-dessous.
Si vous n’utilisez pas la combinaison qui convient le mieux, vous risquez d’abîmer l’appareil.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
21
fr
Chargeur ou embase Type de piston Eléments
Chargeur X-MX27 Chargeur X-MX32 X-P8S-351 X-MX27:
X-C20-27MX
X-U20-27
Longueur: 160 mm X-U15MXSP
Poids: 93 g
X-MX32:
X-C20-32MX
X-U20-32MX
X-U15MXSP
Embase standard X-FG8S-351 X-P8S-351 X-C22-47P8
X-C20THP
X-C22-27P8TH
Longueur: 160 mm X-C27-C52P8S36
Poids: 93 g X-HS M6/8/10 XU19-32
ME embase X-FG8ME-351 X-HS W6/8/10, XU19-27
X-FB-C27
X-FB-U22
X-RH
1
/
4
-U27P8
X-M6, X-EM6 / X-F7, X-EF7*
* (max. –47 mm / 1.85)
X-M8, X-EM8
Embase longue et mince X-FG8L-351 X-P8L-351 X-CF20-47P8
X-C20-47P8
X-U16-47P8
Longueur: 182 mm X-CC U16-27
Poids: 103 g X-CC C27-32
X-HS M6/8/10 U19-32
X-HS W6/10 U19-27
;0;
5. Caractéristiques techniques
DX 351
Poids: 2,2 kg (4,8 lb);
2,4 kg (5,3 lb) avec le chargeur
Longueur de l’appareil: 404 mm (15,9)
Longueur des clous: 47 mm (1,85) max.
Cartouches: 6,8/11 M (réf.: 27 cal. court), blanches, vertes, jaunes,
rouges
Course du piston: 59 mm (2,3)
Effort d’appui avec le chargeur: 130 N
Effort d’appui avec l’embase standard: 100 N
4 forces de cartouche, molette de réglage avec cran d'arrêt
Chargeur de clous MX 27 MX 32
Poids : 0,16 kg (0.35 lb) 0,16 kg (0.35 lb)
Longueur des clous: 27 mm (1) 32 mm (1
1
/
4
)
Capacité du chargeur 10 clous 10 clous
Cadence de tir maximale recommandée: 700/h avec les cartouches blanches, vertes ou jaunes,
500/h avec les cartouches rouges
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
22
fr
6. Utilisation
ATTENTION
Le tir de clous ou goujons pro-
voqué par la percussion d’une
cartouche est bruyant.
Ce bruit, s’il est excessif, peut
provoquer des lésions auditives.
Portez (vous-même et votre entou-
rage) un casque antibruit.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil est appuyé
contre une partie de votre corps
(p.ex. la paume de la main), cet-
te pression peut suffire pour armer
l’appareil.
Vous risquez ainsi de tirer dans
des parties du corps aussi.
Ne jamais appuyer l’appareil contre
des parties du corps.
AVERTISSEMENT
En utilisant la main pour rame-
ner en arrière le chargeur, le canon
ou l’élément de fixation, il arrive
que l’appareil se retrouve ainsi
armé.
Lorsque l’appareil est ainsi armé,
votre corps n’est pas à l’abri d’une
perforation.
Ne jamais utiliser la main pour
ramener en arrière le chargeur,
le canon ou des éléments de fixa-
tion.
ATTENTION
Pendant le tir, des éclats de maté-
riau support, de clou ou de la ban-
de-chargeur de cartouches peu-
vent être projetés.
En cas de projection de tels éclats,
vous-même ou votre entourage
risquez de vous blesser, aux yeux
notamment
Portez (vous-même et votre entou-
rage) des lunettes de protection
et un casque dur.
Directives en vue d'une qualité de fixation optimale
REMARQUE:
Toujours respecter ces directives d’utilisation.
Pour plus de détails, demandez à votre Organisation de
Vente Hilti le «Manuel des Techniques de Fixation».
Distances minimales
Fixation dans l'acier
A = distance aux bords min. = 15 mm (
5
/
8
")
B = entr’axe min. = 20 mm (
3
/
4
")
C = épaisseur min. matériau support = 4 mm (
5
/
32
")
Fixation dans le béton
A = distance aux bords min. = 70 mm (2
3
/
4
")
B = entr’axe min. = 80 mm (3
1
/
8
")
C = épaisseur min. matériau support = 100 mm (4")
Profondeurs d'implantation
(Exemples, pour des informations spécifiques, voir le
manuel Hilti Fastening Technology Manual)
Longueurs de clous sur béton:
Profondeur d’implantation (ET):
22–27 mm, (
7
/
8
"–1")
Longueurs de clous sur acier:
Profondeur d’implantation (ET): 12 ± 2 mm, (
1
/
2
" ±
1
/
16
")
ET
ET
BA
ET C
BA
C
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
23
fr
쎱쎱
6.1 Charge d'un appareil utilisé seul
Introduire le clou jusqu’à ce que la rondelle tienne bien
dans l’appareil.
쎱쎱
6.2 Insertion d'une bande-chargeur de cartouches
Introduire par le bas de la poignée, la bande-chargeur
de cartouches par son extrémité étroite et la faire avan-
cer jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée dans
la poignée. Si la bande-chargeur de cartouches a déjà
été utilisée, la tirer à la main jusqu’à ce qu’une cartouche
se trouve dans la chambre de combustion.
쎱쎱
6.3 Réglage de la puissance
Pour tourner la molette de réglage ajuster la puissance
de réglage de l’appareil:
1 = puissance minimum
2 = puissance moyenne
3 = puissance maximum
Adapter la force de cartouche et le réglage de la puis-
sance à l'application considérée. En l'absence de valeurs
d'expérience, toujours commencer à la puissance la plus
faible.
쎱쎱
6.4 Tirs avec l'appareil utilisé seul
Pour tirer, placer l’appareil bien perpendiculairement au
support, l’appuyer, puis presser la détente.
AVERTISSEMENT
Pas de réutilisation d'un élément posé:
Si la première tentative de pose d'un élément échoue,
le même élément ne doit pas être posé une seconde
fois.
Ne pas poser d'élément dans des trous:
Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous déjà
existants.
Cadence de tir:
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recom-
mandée.
쎱쎱
6.5
Sortir la bande-chargeur de cartouches de l'appareil.
쎱쎱
6.6 Montage du chargeur de clous
1. Dévisser l’embase de l’appareil.
2. Enfoncer le chargeur de clous sur le guide-piston,
puis le visser fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille.
쎱쎱
6.7 Recharge du chargeur
1. Ouvrir le chargeur de clous en tirant le poussoir de
clous vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille.
2. Introduire une bande de clous dans le chargeur. Fer-
mer le chargeur en tapant le poussoir de clous avec
la paume de la main. Insérer une bande-chargeur de
cartouches
쎱쎱
6.8 Pose avec chargeur
Pour tirer, placer l’appareil bien perpendiculairement au
support, l’appuyer, puis presser la détente.
Remarque: si le chargeur de clous est vide, presser
la détente n’a pas d’effet!
쎱쎱
6.9 Transformation pour enlever le chargeur
(changement d’équipement)
1. Enlever la bande-chargeur de cartouches de l’appa-
reil.
2. Ouvrir le chargeur en poussant le poussoir de clous
vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille, puis retirer
la bande de clous. Dévisser la douille filetée du char-
geur.
3. Enfoncer l’embase sur le guide-piston, puis la visser
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle se verrouille.
7. Entretien (remplacement du
piston et du frein de piston)
쎱쎱
7.1 S'assurer que l'appareil n'est pas trop chaud.
쎱쎱
7.2 Enlever la bande-chargeur de cartouches de l’ap-
pareil. Dévisser l‘embase ou le chargeur.
쎱쎱
7.3 Tourner le boîtier noir d’un tour complet (= 360°)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour
libérer les butées du piston et pouvoir enlever le piston
de l’appareil.
쎱쎱
7.4 Usure typique du piston.
Remplacer le piston s'il est cassé, déformé ou fortement
usé (par ex. ébréchure de segment à 90°).
쎱쎱
7.5 Si le piston coince dans son guide, il est néces-
saire d’enlever l’ens. guide-piston (voir chapitre «Net-
toyage et entretien»). Chasser ensuite le piston à tra-
vers la chambre de combustion.
Remarque: ne pas limer le piston! Si le piston est plus
court, cela risque d’abîmer l’appareil.
8. Nettoyage et entretien
Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'ap-
pareil, les pièces constitutives importantes s'encras-
sent et s'usent. Pour que l'appareil fonctionne de maniè-
re fiable et sûre, l'inspecter et l'entretenir régulière-
ment. Nous recommandons de nettoyer l'appareil et
de vérifier les pistons et l'amortisseur au moins une
fois par semaine en cas d'utilisation intensive, au plus
tard tous les 8.000 tirs!
Nettoyage de l’appareil
La coque extérieure du boîtier de l’appareil est en plas-
tique incassable, la partie préhensible en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si ses ouïes d’aé-
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
24
fr
ration sont bouchées ! Eviter toute pénétration de rési-
dus à l’intérieur de l’appareil. Nettoyer régulièrement
l’extérieur de l’appareil avec une chamoisette légère-
ment humidifiée. Pour nettoyer l’appareil, n’utiliser ni
appareil diffuseur, ni appareil à jet de vapeur!
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonction-
nent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des
pièces sont abîmées ou si des éléments de comman-
de ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire répa-
rer l’appareil par le S.A.V. Hilti.
Apporter l’appareil à réviser:
1. En cas de ratés (percussion de cartouches) ou
2. en cas de variation de la puissance ou
3. en cas de diminution du niveau de confort de l’appareil
Plus grande pression d’appui nécessaire
Plus grand effort pour appuyer sur la détente
Réglage de puissance difficile
Enlèvement de la bande-chargeur de cartouches dif-
ficile.
ATTENTION: durant le nettoyage de l’appareil:
N’utilisez jamais de graisse ou de lubrifiant sur les
pièces de l’appareil. Cela peut gravement endommager
l’appareil. Utilisez uniquement le spray Hilti ou un pro-
duit de qualité équivalente.
La poussière se trouvant à l’intérieur d’un appareil DX
contient des substances qui peuvent nuire à votre santé
– Ne pas respirer la poussière lors du nettoyage de votre
appareil.
– Ne pas mettre en conact la poussière avec des aliments.
– Lavez vos mains après le nettoyage de l’appareil.
쎱쎱
8.4 Enlever le boîtier noir du guide-piston.
쎱쎱
8.5 Nettoyer l’embase ou le chargeur et le piston.
쎱쎱
8.6 Nettoyer le mécanisme d’avance des cartouches..
쎱쎱
8.7 Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du guide-piston
(l’arrière du guide-piston et la zone du ressort), puis
lubrifier l’extérieur.
Nettoyer la chambre de combustion et l’alésage de régla-
ge de la puissance à l’extrémité du guide-piston.
쎱쎱
8.8 Nettoyer et lubrifier légèrement l’intérieur du boî-
tier.
9. Remontage
쎱쎱
9.1 Placer le boîtier noir sur le guide-piston.
쎱쎱
9.2 Soulever le boîtier noir contre le ressort et le tenir
à la main.
쎱쎱
9.3 Introduire l’ensemble complet de telle sorte que
les repères sur le guide-piston et sur le boîtier métal-
lique soient bien alignés.
쎱쎱
9.4 Enfoncer les butées quand le guide-piston est suf-
fisamment inséré pour qu’elles rentrent bien dans la
douille sur le côté des ouvertures du guide-piston.
쎱쎱
9.5 Desserrer le boîtier noir, puis le revisser d’un ou
deux tours.
쎱쎱
9.6 Enfoncer le piston à fond (le piston peut être intro-
duit n’importe quand avant le dernier tour complet), puis
terminer de visser le boîtier noir jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
쎱쎱
9.7 Enfoncer fermement l’embase ou le chargeur dans
le guide-piston, puis la (le) visser jusqu’à ce qu’elle (il)
se verrouille.
ATTENTION
Lors de son utilisation, l’appareil
peut d’échauffer fortement.
Vous risquez de vous brûler les
mains.
Ne jamais démonter l’appareil
lorsqu’il est très chaud. Le lais-
ser refroidir.
AVERTISSEMENT: Avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien, l'appareil doit être déchargé.
쎱쎱
8.1 Démontage du canon ou du chargeur
쎱쎱
8.2 Entretien
Dévisser complètement le boîtier noir dans le sens contrai-
re des aiguilles d’une montre.
쎱쎱
8.3 Repousser le guide-piston avec la paume de la
main pour libérer les butées du piston et enlever ensui-
te l’ensemble complet.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
La bande-chargeur de cartouches
fond.
La cartouche ne percute pas.
25
fr
La bande-chargeur de cartouches
ne s’enlève pas.
10. Guide de dépannage
La bande-chargeur de cartouches
n’avance pas.
Défauts
Causes
Bande-chargeur de cartouches
abîmée
Accumulation de résidus de
combustion
Appareil abîmé
Surchauffe de l’appareil due à
une cadence de tir trop élevée
Appareil abîmé
AVERTISSEMENT
ne pas essayer d’enlever des car-
touches de la bande-chargeur ou
de l’appareil en forçant.
Mauvaise cartouche
Appareil encrassé
AVERTISSEMENT
ne pas essayer d’enlever des car-
touches de la bande-chargeur ou
de l’appareil en forçant
Comment y remédier
Remplacer la bande-chargeur de
cartouches
Nettoyer le guide d’amenée de la
bande-chargeur de cartouches
(voir 8.6).
Si le problème persiste:
contactez votre agence Hilti.
Laisser refroidir l’appareil !
Enlever prudemment la bande-
chargeur de cartouches de l’ap-
pareil.
Si ce n’est pas possible:
contactez votre agence Hilti.
Faire avancer la bande-chargeur
d’une cartouche à la main.
Si le problème se reproduit plu-
sieurs fois, nettoyer l’appareil
(voir 8.1–8.8).
Si le problème persiste:
contactez votre agence Hilti.
L’appareil est appuyé trop long-
temps contre le support lors du
tir.
Fréquence de tir trop élevée
Appuyer l’appareil moins long-
temps avant de déclencher le tir.
Enlever les cartouches.
Démonter l’appareil (voir 7.1–
7.3) pour le laisser refroidir plus
rapidement et éviter de l’abîmer.
Ne pas dépasser la cadence de
tir recommandée.
Si l’appareil ne peut pas être
démonté,
contactez votre agence Hilti.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
La profondeur d’implantation
varie.
26
fr
La cartouche se détache pas de la
bande-chargeur.
L’utilisateur remarque:
– qu’il doit exercer une pression
d’appui plus grande,
– qu’il doit plus forcer pour
appuyer sur la détente,
– qu’il a du mal à régler la puis-
sance,
– qu’il a du mal à enlever la ban-
de-chargeur de cartouches.
Cadence de tir trop élevée
AVERTISSEMENT
ne pas essayer d’enlever des car-
touches de la bande-chargeur ou
de l’appareil en forçant.
Accumulation de résidus de
combustion
Arrêter immédiatement de tra-
vailler.
Enlever la bande-chargeur de
cartouches.
Laisser refroidir l’appareil.
Nettoyer l’appareil et enlever la
cartouche qui ne tient plus.
Si l’appareil ne peut pas être
démonté:
contactez votre agence Hilti.
Nettoyer l’appareil
(voir 8.1–8.8).
S'assurer que les cartouches
appropriées sont utilisées (voir
1.2) et qu'elles sont dans un état
irréprochable.
Appareil encrassé Nettoyer l’appareil (voir 8.1–8.8).
Contrôler le piston, le changer si
nécessaire.
Défauts
Causes Comment y remédier
La détente ne peut pas être
actionnée.
L’appareil n’a pas été complète-
ment mis en appui.
Le mécanisme de sécurité bloque
la détente et empêche le tir car:
– le chargeur n’est pas chargé,
– il y a des résidus de plastique à
l’intérieur,
– la position du piston est incor-
recte,
Appuyer complètement l’appareil.
Charger le chargeur.
Ouvrir le chargeur, enlever la
bande-chargeur de clous et les
résidus de plastique.
Si le problème persiste:
nettoyer l’appareil (voir 8.1–8.8).
Veiller à ce que le montage soit
correct.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
27
fr
Le piston coince dans le canon.
Piston endommagé
Résidus de plastique dans le
chargeur.
Énergie excessive lors de tirs
dans de l’acier.
Pose sans élément de fixation
avec énergie élevée
Dévisser le chargeur.
Dévisser le boîtier noir.
Contrôler le piston, le remplacer
si nécessaire (voir 7.1 à 7.5).
Ouvrir le chargeur, enlever la
bande-chargeur de clous et les
résidus plastique.
Réduire la puissance.
Éviter tout tir à vide.
Défauts
Causes Comment y remédier
Élément trop court
Puissance trop élevée
Élément trop long
Puissance insuffisante
Utiliser un élément plus long.
Réduire la puissance
(avec la molette de réglage de
puissance).
Utiliser une cartouche de charge
plus faible
Utiliser un élément plus court si
autorisé.
Augmenter la puissance (avec la
molette de réglage de puissance).
Utiliser une cartouche de charge
plus forte.
Utiliser un système plus robuste
tel que le DX460 par exemple.
Le clou se plie.
Agrégats durs et/ou trop gros
dans le béton
Fer d’armature juste en dessous
de la surface du béton
Surface dure (acier)
Utiliser un élément plus court si
autorisé.
Utiliser des clous avec une limite
d'application supérieure
Passer à des éléments indivi-
duels
Utiliser un autre système
(embase béton ou DX-Kwik).
L’élément de fixation n’est pas
assez enfoncé
L’élément de fixation est trop
enfoncé.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
Éclatement du béton
Le clou casse.
Le clou ne pénètre
pas assez dans le
matériau support
Problème de perte de cartouches
28
fr
Défauts
Causes Comment y remédier
Béton trop dur
Agrégats durs et /ou trop gros
dans le béton
Béton ancien
Ajuster la puissance.
Utiliser un autre système tel que
le DX460 avec embase béton ou
DX-Kwik.
Puissance insuffisante
Limite d’application dépassée
(matériau support très dur)
Système inapproprié
Augmenter la puissance ou
utiliser une cartouche de charge
plus forte.
Utiliser un clou plus grand
Utiliser un système plus robuste
tel que le DX 460 par exemple
Puissance insuffisante
Limite d’application type (maté-
riau support très dur)
Augmenter la puissance ou
choisir une cartouche de charge
plus forte.
Utiliser un clou plus court si
autorisé.
Utiliser un clou plus grand
Utiliser un système plus robuste
tel que le DX 460 par exemple
Appareil pas complètement
appuyé
Avant de l'actionner, appuyer
complètement l'appareil.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
29
fr
Défauts
Causes Comment y remédier
Piston endommagé
Résidus de plastique dans le
chargeur
Puissance excessive lors de tirs
dans de l'acier
Tir sans élément à puissance éle-
vée
Appareil encrassé
Dévisser le chargeur.
Dévisser le boîtier noir.
Contrôler le piston, le remplacer
si nécessaire (voir 7.1 à 7.5).
Ouvrir le chargeur, enlever la
bande de clous ou les résidus de
plastique
Réduire la puissance.
Éviter tout tir à vide.
Nettoyer l'appareil (voir 8.1 à
8.8).
Clou coincé dans le chargeur
2 clous sont coincés ensemble
dans le chargeur
Insérer un tournevis dans le
chargeur par la fente avant et fai-
re sortir les clous par pression.
Guide-piston coincé
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
fr
30
11. Recyclage
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr,
correctement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appa-
reil afin de le faire recycler. Contactez votre conseiller de vente Hilti ou notre Service Clients Hilti.
Si vous voulez apporter vous-même votre appareil pour le faire recycler, le démonter le plus possible sans outils
spéciaux.
Trier les différentes pièces ou parties comme suit:
Pièces/sous-ensembles Principaux matériaux Recyclage
Coffret de transport Plastique Plastiques
Boîtier extérieur Plastique/élastomère Plastiques
Vis, petites pièces Acier Vieux métaux
Cartouches usagées Acier/plastique Conformément aux réglementations publiques
12. Garantie constructeur des appareils DX
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive,
conjointement avec l'appareil, de consommables, acces-
soires et pièces de rechange d'origine Hilti ou autres
produits de qualité équivalente.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
13. Déclaration de conformité CE (original)
Désignation: Appareil de scellement
Désignation du modèle: DX 351
Année de conception: 2000
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
31
fr
14. Marquage CIP
La directive suivante s'applique aux états membres de
la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE :
L'appareil Hilti DX 351 est certifié et homologué. En
conséquence, les appareils portent le sigle d'homolo-
gation de forme carrée avec le numéro d'homolo gation
S 809. Hilti garantit ainsi la bonne conformité des appa-
reils avec le modèle homologué.
Tous défauts ou vices inadmissibles constatés au cours
de l'utilisation de l'appareil doivent absolument être
signalés au responsable de l'organisme certificateur
(PTB, Brunswick) ainsi qu'au bureau de la Commission
Internationale Permanente (C.I.P., Avenue de la Renais-
sance 30, B-1000 Bruxelles, Belgique).
15. Santé de l'utilisateur et sécurité
Valeurs de niveaux sonores
Appareil de scellement à cartouches
Type: DX 351
Modèle: Série
Calibre: 6.8/11 rouge
Réglage de puissance: max
Application: Fixation de tôle d'acier de 2 mm sur béton (C40) avec
X-U 27/32P8
Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895
Niveau de puissance acoustique: L
WA, 1s
1
107 dB(A)
Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail: L
pA, 1s
2
101 dB(A)
Niveau de pression acoustique de pointe d'émission: L
pC, peak
3
135 dB(C)
Conditions d'utilisation et d'installation :
installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation
anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions ambiantes dans la chambre de simulation sont en
conformité avec la norme DIN EN ISO 3745.
Procédé de contrôle :
conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode de la surface enveloppan-
te en champ libre sur une surface réfléchissante.
REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la limi-
te supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures.
Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
Vibration
La valeur totale des vibrations devant être indiquée conformément à 2006/42/EC ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site
Internet de Hilti www.hilti.com/hse
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069822 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Hilti DX 351 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi