Miller MB027927D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Dévidoir
OM-223 839E/fre 201101
XMS 44
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Miller, votre partenaire soudage!
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 7.................................................................
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant 7.....................................
2-2. Symboles et définitions 8...............................................................
SECTION 3 INTRODUCTION 9...............................................................
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) 9..................
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 9...............................
3-3. Spécifications 9.......................................................................
3-4. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches 9..........................
3-5. Informations relatives à la prise 14 broches 10...............................................
3-6. Raccordement de la torche de soudage 11..................................................
3-7. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement 11...........................................
3-8. Protection du circuit 12..................................................................
3-9. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage 12......................................
3-10. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 403 13......................................
3-11. Installation de roues sur le dévidoir (en option) 13............................................
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 14...........................................................
4-1. Panneau de commande 14...............................................................
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine 15.......................
4-3. Sélection du procédé de soudage 15.......................................................
4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette 16.......................................
4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire 16...................................
4-6. Menu de configuration 17................................................................
4-7. Menu de mémoire 17....................................................................
4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge 17........................................
4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG 18............................................
4-10. Sélection du soudage MIG manuel 19......................................................
4-11. Sélection du soudage MIG synergique 20...................................................
4-12. Sélection du soudage MIG pulsé synergique 21.............................................
SECTION 5 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 22...............................................
5-1. Maintenance de routine 22...............................................................
5-2. Écrans d’aide 22.......................................................................
5-3. Dépannage 23.........................................................................
SECTION 6 SCHEMA ELECTRIQUE 25........................................................
SECTION 7 LISTE DES PIECES 26............................................................
GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares
that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provi
sions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMS 44 029007424
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 609741 Arc Welding Equipment  Welding Power Sources: edition 3, 200507.
IEC 609745 Arc Welding Equipment – Wire Feeders: edition 2, 200711.
IEC 6097410 Arc Welding Equipment  Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 200708.
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0Hz300Hz)
EU Signatory:
December 13
th
, 2010
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 142 829
OM-233 839 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201003
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-233 839 Page 2
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les partie
s
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou
r
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-233 839 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage e
t
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à l
a
meuleuse dotée de protecteurs. Cett
e
manœuvre est à exécuter dans un endroit sû
r
lorsque l’on porte l’équipement homologué d
e
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute sub
-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-233 839 Page 4
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-233 839 Page 5
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionauxle téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter-
net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-233 839 Page 6
OM-223 839 Page 7
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
1 Avertissement! Attention!
Il y a des dangers possibles indiqués par les
symboles.
2 Des rouleaux de commande peuvent provoquer
des blessures aux doigts.
3 Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous
tension pendant les opérations de soudage tenir
les mains et les objets métalliques à distance.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher
l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en s’isolant du
travail et du sol.
1.3 Avant de travailler sur la machine, débrancher la
prise ou couper le courant.
2 Respirer des fumées de soudage peut être
dangereux pour la santé.
2.1 Éloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement
local pour évacuer les fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une
explosion ou un incendie.
3.1 Maintenir les matières inflammables à distance du
soudage. Ne pas souder à proximité des matières
inflammables.
3.2 Des étincelles de soudage peuvent provoquer des
incendies. Tenir un extincteur à proximité et un
surveillant doit être prêt à s’en servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou
des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des
brûlures aux yeux et des blessures de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité.
Porter des protège-oreilles et un col de chemise à
boutonner. Porter un casque de soudage avec un
écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou de souder,
suivre une formation et lire les instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les
étiquettes.
123
Ne pas jeter ce produit avec les dé-
chets généraux.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Elec-
troniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-223 839 Page 8
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers
possibles signalés par les
symboles.
2 Les galets d’entraînement
peuvent provoquer des
blessures aux doigts.
3 Le fil de soudure et les
organes mobiles sont sous
tension pendant les
opérations de soudage tenir
les mains et les objets
métalliques à distance.
1
2 3
2-2. Symboles et définitions
Marche Arrêt Entrée Sortie
A
Ampères
V
Volts Courant alternatif
X
Facteur de marche
IP
Niveau de
protection
Hz
Hertz Coupe-circuit Alimentation du fil
Lire les instructions
U
1
Tension primaire Soudage MIG
Branchement au
secteur
Purge
Commande à
distance
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie du liquide de
refroidissement
U
2
Tension de charge
conventionelle
I
1
Courant primaire
I
2
Courant de
soudage nominal
OM-223 839 Page 9
SECTION 3 INTRODUCTION
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 609741, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
S À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation élec-
trique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-3. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
Type de source
de soudage
Plage de
la vitesse fil
Diamètres
du fil
Capacité
courant de
soudage
Niveau de
protection
Dimensions
hors tout
Poids
24 Volts AC
monophasé
7 Ampères
50/60 Hertz
Poste de soudage
XMS 403
0,5 à 20 m/min
0,8 mm à
1,8 mm
Poids
maximum
de
la bobine :
15 kg
36 Volts,
400 Ampères,
facteur de
marche 30%
IP23S
Longueur :
640 mm
Largeur :
230 mm
Hauteur :
435 mm
18 kg
3-4. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches
Prise de commande
à distance 7 broches
Broche Commentaire
1 Alimentation de +10 Volts DC vers la commande à distance
2 Commun du circuit de commande à distance
3 Signal de commande du courant IREF de 0 à 10
4 Signal de commande de la tension VREF de 0 à 10
5 Signal numérique UP 0 V/10 V
6 Signal numérique DOWN 0 V/10 V
7 Signal numérique TYPE 0 V/10 V
. Cette prise de commande à distance ne peut pas être utilisée avec une télécommande Miller standard. Une télécommande spéciale est
nécessaire pour utiliser la prise de commande à distance.
OM-223 839 Page 10
3-5. Informations relatives à la prise 14 broches
Prise de commande
à distance 14
Broche* Commentaire
A 24 V AC par rapport à la broche G. Protection par coupe-circuit CB1.
B Terre des signaux de communication.
C Signal de communication en série 485.
D Signal de communication en série +485.
E Signal de démarrage du moteur vers le XMS 44.
F Signal de l’interrupteur de la gâchette vers le XMS 403.
G Commun du circuit 24 Volts AC.
H Signal de la vitesse de fil vers le XMS 44.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
Utiliser les câbles d’interconnexion adéquates (#058 019 140141142) pour connecter le dévidoir à l’XMS 403.
OM-223 839 Page 11
1 Bouton de fixation de la torche
2 Bloc de torche
3 Guide-fil de la torche
Desserrer le bouton et insérer le rac-
cord de la torche dans le bloc-sup-
port. Mettre le guide-fil de sortie aussi
près des galets d’entraînement que
possible, sans toucher les galets.
Resserrer le bouton.
4 Connecteur de la gâchette de la
torche
5 Prise de la gâchette de la torche
. Contacter le fabricant pour
obtenir l’équipement nécessaire
au raccordement d’une torche
US.
. Raccorder le système de refroi-
dissement comme indiqué en
Section 3-9.
3-6. Raccordement de la torche de soudage
802 308
1
3
2
4
5
1
2
Torche US
Torche Euro
1 Guide-fil d’entrée
2 Guide-fil intermédiaire
Monter et fixer le guide-fil d’entrée
et le guide-fil intermédiaire.
3 Galet d’entraînement (4)
Monter les galets d’entraînement et
tourner l’écrou du porte-galet d’un
cran.
Entre les intervalles d’entretien, dé-
poser les galets d’entraînement
pour nettoyer les rainures avec une
brosse métallique. Vérifier l’état
des galets.
Alignement du guide-fil
et des galets d’entraînement :
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
Tourner la vis à droite ou à gauche
de manière à aligner la gorge du ga-
let avec le guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Recommencer avec les autres ga-
lets jusqu’à ce que tous les galets
soient alignés avec les guide-fils
comme illustré.
3-7. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement
802 310-A
1
2
3
12
3
Alignement correct
Mauvais alignement
Outils nécessaires :
3/8 pouce
OM-223 839 Page 12
3-8. Protection du circuit
1 Coupe-circuit CB1
Le coupe-circuit CB1 est placé
dans le dévidoir comme indiqué sur
le schéma.
Le coupe-circuit CB1 protège le cir-
cuit d’alimentation auxiliaire
24 VAC contre les surcharges.
1
3-9. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage
Raccorder comme indiqué. S’assurer
que les raccords sont bien serrés.
1 Câble de commande à
14 broches
2 Câble de soudage (voir les
raccords à l’intérieur du dévidoir
en Section 3-10)
3 Tuyau de gaz
Raccorder le tuyau de gaz au dévidoir
avec le collier fourni. Raccorder l’au-
tre extrémité du tuyau de gaz à la bou-
teille ou au réseau gaz.
4 Raccord rapide bleu (sortie de
refroidissement vers la torche)
Raccorder le bleu au bleu et le rouge
au rouge.
5 Raccord rapide rouge (retour du
refroidissement de la torche)
Raccorder le bleu au bleu et le rouge
au rouge.
6 Pince de masse
(voir Section 3-10)
7 Collier de fixation du câble
(voir Section 3-10)
1
2
3
4
6
5
7
1
2
4
5
OM-223 839 Page 13
3-10. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 403
! Couper l’alimentation avant
de changer les câbles.
1 Porte d’accès
2 Bride de fixation
3 Collier en plastique
Raccorder le câble de soudage aux
bornes derrière la porte d’accès.
Ôter les vis fixant la porte, la bride
et le collier. Raccorder le câble. Re-
mettre la bride, le collier et la porte.
Outils nécessaires :
3
2
1
3-11. Installation de roues sur le dévidoir (en option)
1 Roues
2 Barres
3Vis
Déposer les pieds en caoutchouc du
dévidoir.
N’installer des roues sous le dévidoir
que si on désire un ensemble com-
pact, si le dévidoir est utilisé sur un sol
plan ou si on utilise un support tour-
nant en option.
Installer les roues et les barres pour
améliorer la stabilité sur des sols iné-
gaux.
Outils nécessaires :
1
2
3
4
OM-223 839 Page 14
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
4-1. Panneau de commande
1 Connecteur de torche MIG
2 Raccord rapide rouge
(retour du refroidissement de la torche)
3 Raccord rapide bleu (sortie de refroidisse-
ment vers la torche)
4 Prise de commande à distance
5 Poignée
6 Panneau
7 D1- (écran 1)
Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé
de soudage sélectionné.
8 D2 - (écran 2)
Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé
de soudage sélectionné.
9 E1 (commande du codeur 1)
Cette commande permet de modifier les valeurs et
les paramètres qui apparaissent sur l’écran D1.
10 E2 (commande du codeur 2)
Cette commande permet de modifier les valeurs et
les paramètres qui apparaissent sur l’écran D2.
11 P1 (touche Sélection du mode gâchette)
Il permet de sélectionner le mode de déclenche-
ment de la gâchette.
12 P2 (touche de configuration/mémoire)
Elle permet de sélectionner la mémoire et les me-
nus de configuration pour le soudage MIG.
13 P3 (touche Avance manuelle/Purge)
Elle permet de réaliser des opérations d’avance
manuelle du fil et de purge.
14 L1 allumé veut dire que D1 indique la
tension
15 L2 allumé veut dire que D1 indique la
valeur du Trim
16 L3 allumé veut dire que D2 indique la vitesse
fil
17 L4 allumé veut dire que D2 indique
l’ampérage
18 L5 allumé veut dire que D2 indique
l’épaisseur du matériau
19 La sélection L6 correspond au soudage
MIG manuel
20 La sélection de L7 correspond au soudage
MIG synergique
21 La sélection de L8 correspond à un
soudage MIG-pulsé synergique
22 La sélection L9 correspond à un soudage
MIG-pulsé synergique à double pulsation
23 L10 allumé sélectionne le mode 2 temps
24 L11 allumé sélectionne le mode 4 temps
25 L12 allumé sélectionne la fonction 3 niveaux
26 L13 allumé sélectionne le menu de configu-
ration
27 L14 allumé sélectionne le menu mémoire
28 L15 allumé sélectionne la fonction d’avance
fil manuelle
29 L16 allumé sélectionne la fonction de purge
1
2
3
4
29
10
28
16 17 18
6
587
9
19
20
21
22
15
14
23
24
25
26
27
11
12
13
OM-223 839 Page 15
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine
Installer le poste de soudage et le dévidoir
selon les instructions des manuels fournis.
Mettre le poste de soudage en marche.
Les écrans D1 et D2 indiquent la version du
logiciel du dévidoir. Le système de souda-
ge est prêt à souder selon les valeurs ré-
glées par défaut en usine ou selon les va-
leurs et les paramètres de la dernière sou-
dure.
En soudage à électrode enrobée ou TIG,
le dévidoir est sous tension mais ne fonc-
tionne pas. Les écrans D1 et D2 affichent
des traits d’union. En soudage MIG, le dé-
vidoir est toujours en marche. Les écrans
D1 et D2 indiquent la tension demandée et
la vitesse fil (ou des paramètres sembla-
bles) et la tension de soudage mesurée et
le courant pendant soudage.
Pour retrouver les paramètres réglés en
usine :
. Noter les paramètres à rétablir avant
de commencer cette procédure.
Couper l’alimentation et la rétablir. Appuyer
immédiatement sur P1 et P3 du dévidoir.
Relâcher P1 et P3 quand ‘MEM rAZ’ appa-
raît sur D1 et D2. Couper l’alimentation si
‘rAZ FIn’ apparaît en D1. Tous les réglages
d’usine par défaut seront rétablis à la pro-
chaine fois mise sous tension du poste.
4-3. Sélection du procédé de soudage
L6
L7
L8
L9
La sélection du procédé MIG se fait sur le
poste. Le dévidoir indique le procédé de
soudage grâce à quatre LED.
Les valeurs et les paramètres qui apparais-
sent sur D1 et D2 correspondent aux régla-
ges définis par défaut en usine ou aux der-
niers réglages saisis pour le procédé sélec-
tionné.
La sélection L6 correspond au soudage
MIG manuel. Voir Section 4-9.
La valeur de D1 est la tension de soudage ;
la valeur par défaut est de 18,5 Volts (la pla-
ge va de 10 à 50 Volts).
La valeur D2 correspond à la vitesse fil ;
elle est de 5 m/min par défaut (la plage va de
1 à 20 m/min).
La sélection de L7 correspond au soudage
MIG synergique (non pulsé).
Voir Section 4-10.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage va
de -5,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de souda-
ge).
. Lorsque le voyant L7 clignote, le
transfert du métal dans l’arc est réalisé
par grosses gouttelettes (transfert
globulaire) et entraîne des projections
importantes. Cette situation est le
résultat d’un choix de matériau, de fil, de
gaz ou de tension spécifique et de la
combinaison actuelle. Pour éviter cette
situation, il est recommandé d’utiliser le
soudage MIG-pulsé synergique avec la
même combinaison de paramètres.
Lorsque le voyant L7 est fixe (il ne
clignote pas), le transfert de matériau
dans l’arc entraîne un court-circuit (arc
court) ou des petites gouttelettes
(transfert par pulvérisation). Les deux
procédés MIG offrent un arc stable et un
minimum de projections.
La sélection de L8 correspond à un soudage
MIG-pulsé synergique.
Voir Section 4-12.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage
va de -5,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de souda-
ge).
La sélection de L9 correspond à un soudage
MIG-pulsé synergique.
Voir Section 4-12.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage
va de -5 ,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de souda-
ge).
OM-223 839 Page 16
4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette
. Toujours vérifier et définir le mode
gâchette. Si aucun mode de
déclenchement n’est défini pour un
procédé de soudage, sélectionner le
mode qui convient.
Le mode gâchette peut être sélectionné
en MIG manuel, MIG synergique, MIG-pul-
sé synergique et MIG-pulsé synergique à
double pulsation. En MIG manuel, MIG sy-
nergique, MIG-pulsé synergique et MIG-
pulsé synergique à double pulsation, le fait
d’appuyer sur P1 change le mode gâchet-
te, mais les valeurs de D1 et D2 ne chan-
gent pas.
Appuyer sur P1 pour sélectionner le mode
gâchette souhaité :
L10 allumé sélectionne le mode 2 temps.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le sou-
dage démarre.
Quand on relâche la gâchette, le soudage
s’arrête.
L11 allumé sélectionne le mode 4 temps.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le sou-
dage démarre.
Lorsque la gâchette est relâchée, le sou-
dage se poursuit.
Lorsque la gâchette est enfoncée puis relâ-
chée une deuxième fois, le soudage s’arrê-
te.
L12 allumé sélectionne la fonction 3 ni-
veaux.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le sou-
dage démarre avec les paramètres de ni-
veau 1.
Lorsque la gâchette est relâchée, le sou-
dage se poursuit avec les paramètres prin-
cipaux.
Lorsque la gâchette est enfoncée une
deuxième fois, le soudage se poursuit avec
les paramètres de niveau 2.
Lorsque la gâchette est relâchée une
deuxième fois, le soudage s’arrête.
Le mode de déclenchement L12 est utile
pour certains matériaux comme l’alumi-
nium et pour le remplissage de cratères.
Dans le procédé MIG manuel, il est possible
de sélectionner les modes 2T et 4T.
Dans le procédé MIG synergique, il est
possible de sélectionner les modes 2T, 4T
et 3 niveaux.
Dans le procédé MIG pulsé synergique, il
est possible de sélectionner les modes 2T,
4T et 3 niveaux.
Dans le procédé MIG-pulsé synergique à
double pulsation, il est possible de sélec-
tionner les modes 2T, 4T et 3 niveaux.
L10
L11
L12
P1
4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire
L13 et L14 sont éteints en général.
P2 sélectionne le menu de configuration et
la programmation avancée de soudage
MIG ; il mémorise et gère les paramètres
de soudage personnels en soudage MIG.
Appuyer sur P2 pour choisir le menu de
configuration. L13 est allumé.
Appuyer encore une fois sur P2 pour sé-
lectionner le menu mémoire. L14 est allu-
mé.
Appuyer encore une fois sur P2 pour sortir
du menu de configuration et de mémoire.
L13 et L14 sont éteints.
Pour achever les procédures de configu-
ration et de mémoire, il faut sortir de ces
menus. L13 et L14 doivent être éteints.
. Dans le menu de configuration et
dans celui de mémoire, il n’est pas
possible de souder. Cela évite des
erreurs de configuration des
paramètres de soudage et de
mémorisation de ces paramètres.
L13
L14
P2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller MB027927D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à