Lincoln Electric SP135 Plus Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
SP-135 PLUS
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
IMF725
Décembre , 2001
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est: 10868
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Date d’achat :
Numéro de série :
Numéro de code :
Modèle :
Lieu d’achat :
Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
SP-135 PLUS
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dentretenir à moins
quil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lentretien.________________________________________
____________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à lex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à lextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dune
flamme nue, dun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne senflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sest renversé, lessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nont pas étééliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloigné
s des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lentretien
prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand
cest nécessaire et les remettre en place quand
lentretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
_________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DUTILISER LAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lANSI auprès de lAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SASSURER QUE LES ÉTAPES DINSTALLATION, DUTILISATION, DENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Mar 95
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dentreprendre le soudage
2.c. Lexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dautres effets sur la santé que lon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sapplique aux moteurs diesel.
Ceci sapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
SP-135 PLUS
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudé
e.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically hot parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
Mar 95
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dan-
gereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con-
signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig-
nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
SP-135 PLUS
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommanda-
tions du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi-
en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
•À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
Mar 95
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été«nettoyées». Pour plus d'informa-
tions, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
SP-135 PLUS
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-é
lectrode sapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de larc et des projections quand on soude ou
quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branchéà une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à linterieur de poste, la debranch-
er à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûretéà leur
place.
Mar. 93
SP-135 PLUS
Merci
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous
voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de
Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en
vous apportant ce produit!
Lire complètement ce manuel de lopérateur avant dutiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce
manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux
instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lidentification du matériel pour pouvoir sy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date dachat _____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vv
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
vi
vi
SP-135 PLUS
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................Section A
Fiche Technique....................................................................................................A-1
Reconnaître Et Repérer Les Composants.............................................................A-2
Choix Du Bon Emplacement..................................................................................A-3
Connexions De Sortie............................................................................................A-3
Connexions D'alimentation D'entrée......................................................................A-5
Exigences Relatives Aux Raccordements Dentrée ..............................................A-6
Fonctionnement
................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................B-1
Description Générale.............................................................................................B-2
Caractéristiques Et Avantages........................................................................B-2
Capacité De Soudage.....................................................................................B-2
Limites.............................................................................................................B-2
Commandes Et Réglages...............................................................................B-2
Opérations De Soudage........................................................................................B-3
Protection Contre Les Surcharges.........................................................................B-7
Apprentissage Du Soudage...................................................................................B-8
Réglages De Soudage Suggérés........................................................................B-19
Accessoires
Section C
Accessoires...........................................................................................................C-1
Pièces De Rechange.............................................................................................C-2
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Composants Ne Nécessitant Pas Dentretien .......................................................D-1
Entretien Systématique Et Périodique...................................................................D-1
Entretien Du Pistolet Et Du Faisceau....................................................................D-2
Configuration Des Composants Du Système De Dévidage..................................D-2
Méthodes De Remplacement Des Composants ...................................................D-3
Remplacement Du Conduit Intérieur.....................................................................D-4
Pièces De La Poignée Du Pistolet.........................................................................D-4
Dépannage........................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité ............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..........................................................................E-2 THRU E-4
Wiring Diagrams..............................................................................................Section F
SP-135 PLUS Wiring Diagram...............................................................................F-1
Parts Lists ..............................................................................................P 397 & P202-E
A-1A-1
INSTALLATION
SP-135 PLUS
Pouvoir de
Mode de sortie Tension d'entrée coupure1 Input Amps Cordon prolongateur
(A)
Three Conductor
#14 AWG
NOMINALE 115 V/60 Hz 20 20 (2.1 mm
2
) or Larger
for up to
25 feet (7.6m)
Three Conductor
#12 AWG
MAXIMALE 115V/60Hz 25 25 (3.3 mm
2
) or Larger
for up to
50 feet (15.2 m)
FICHE TECHNIQUESP-135 PLUS
ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
SORTIE NOMINALE
OUTPUT
CÂBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES
Hauteur Largeur Profondeur Masse
305 mm 248 mm 419 mm 24,3 kg
12 po 9,75 po 16,5 po 54 lb
ENCOMBREMENT
Tension/fréquence
Courant d'entrée
115V/60Hz 20 A - sortie nominale
115V/60Hz 25 A - sortie maximale
115V/60Hz 15 A - sortie nominale CSA
Facteur de marche %
Intensité (A) Tension (V) à intensité nominale
20 - sortie c.c. nominale 90 18
Plage de courant de soudage (continu)
Tension à vide maximale (V) Puissance auxiliaire
Sortie c.c. nominale :25-135 A 28 n.d.
A-2 A-2
INSTALLATION
SP-135 PLUS
Lire au complet la section Installation ci-après
avant de commencer linstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES
COMPOSANTS
Si ce n'est pas déjà fait, déballer la SP-135 PLUS de
son carton et enlever l'emballage qui l'entoure.
Enlever les articles individuels du carton (voir la figure
A1) :
1. SP-135 PLUS
2. Pistolet et faisceau (1)
3. Enveloppe de documentation et articles divers qui
contient :
a) Ce manuel de l'opérateur
b) Une tube contact supplémentaires de 0,030-
(0,8 mm)
4. Câble de retour 10 pi (3 m)
5. Connecteur de pièce
6. Bobine échantillon de fil L-56 MIG de 0,025 po (0,8
mm)
7. Détendeur de mélange de gaz réglable et tuyau
Pour connaître les options et accessoires en stock,
voir la section Accessoires.
(1) À sa sortie dusine, le pistolet SP-135 PLUS est prêt à dévider du fil de 0,023 ou 0,025
po (0,6 mm).
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu-
vent être mortels.
Seul un personnel qualifié doit installer
ce matériel.
Seul un personnel qui a pris connais-
sance du manuel de l'opérateur de la SP-
135 PLUS doit installer et faire fonction-
ner ce matériel.
On doit connecter la machine à une prise
avec mise à la terre conformément aux
codes de l'électricité nationaux, locaux
ou autres applicables.
L'interrupteur d'alimentation de la SP-
135 PLUS doit être sur OFF («O») quand
on installe le câble de retour et le pistolet
et quand on connecte le cordon d'ali-
mentation à l'alimentation d'entrée.
AVERTISSEMENT
FIGURE A.1
1
2
3
4
5
WELDING A
MP RANGE
WELDING AMP RANGE
2
5
-1
25
25-12
5
6
7
A-3A-3
INSTALLATION
SP-135 PLUS
CHOIX DU BON EMPLACEMENT
Placer l'appareil de soudage dans un endroit sec et où
il y a une libre circulation d'air pur par les persiennes
de l'arrière à l'avant de l'appareil. Un endroit dans
lequel un minimum de fumées et de poussière est
attiré par les persiennes arrière réduit les risques d'ac-
cumulation d'impuretés qui peuvent boucher les pas-
sages d'air et entraîner une surchauffe.
EMPILEMENT
On ne peut par empiler les SP-135 PLUS.
INCLINAISON
On doit placer chaque machine sur une surface sûre
et de niveau soit directement, soit sur le chariot
recommandé. Sinon, la machine peut basculer.
CONNEXIONS DE SORTIE
Voir la figure A.2.
1. Trou d'accès du câble de retour
2. Trou d'accès du câble de commande et du fais-
ceau du pistolet
3. Bloc de connexion
4. Connecteurs des fils de la gâchette du pistolet
5. Bornes de sortie positive (+) et négative (-)
6. Boîte d'engrenages du dévidoir et bloc de connex-
ion du pistolet
7. Support de câble
8. Vis à ailettes fixe le pistolet et son faisceau
9. Temporisateur par points/par points en ligne con-
tinue (voir Accessoires).
Installation du connecteur de pièce
Fixer le connecteur de pièce (ou pince de masse) de
la façon suivante.
1. Débrancher la machine ou placer linterrupteur
dalimentation sur «OFF».
2. Faire passer la cosse du câble de retour ayant le
plus gros oeillet dans le trou serre-câble du con-
necteur comme on lillustre à la figure A.3.
3. Bien serrer avec le boulon fourni.
4
4
5
8
3
7
6
1
2
SP-135 Plus
WELDING AMP RANGE
WELDING AMP RANGE
25-125
25-125
+
-
9
FIGURE A.3
Montage du câble de retour
Se reporter à la figure A.2.
1. Ouvrir la porte du dévidoir sur le côté droit de la
SP-135 PLUS.
2. Faire passer l'extrémité du câble de retour portant
la cosse à oeillet le plus petit dans le trou d'accès
du câble de retour (1) à l'avant du boîtier.
Trou serre-câble
Boulon
Connecteur de pièce
Câble de retour
FIGURE A.2
A-4
SP-135 PLUS
A-4
INSTALLATION
3. Faire passer le câble sous la boîte d'engrenages
du dévidoir (6) et autour de celle-ci.
4. Pour GMAW uniquement : Se reporter à la figure
A.2. À sa sortie d'usine, la machine est câblée sur
la polaritéélectrode positive. C'est la bonne con-
figuration pour le procédé GMAW (MIG). Pour ter-
miner l'installation, utiliser l'écrou à oreilles fourni
pour connecter la cosse du câble de retour à la
borne de sortie négative (-) (5) qui se trouve au-
dessus de la boîte d'engrenages du dévidoir (6).
S'assurer que les deux écrous à oreilles sont bien
serrés.
5. Pour l'Innershield uniquement : Se reporter à la fig-
ure A.4. Pour obtenir la polarité négative (néces-
saire pour le procédé Innershield), connecter le
câble court fixé au bloc connecteur (1) à la borne
de sortie négative (-) (2) et le câble de retour (3) à
la borne positive (+) (4).
3. Faire passer le connecteur sur le câble conducteur
du pistolet dans le trou d'accès du faisceau du pis-
tolet (2) à l'avant du boîtier de la SP-135 PLUS.
S'assurer que le connecteur est enfoncéà fond
dans le bloc connecteur en métal pour obtenir un
bon débit de gaz. Faire tourner le connecteur de
façon que les fils de commande se trouvent vers le
bas et serrer la vis à ailettes (8) sur le bloc con-
necteur.
4. Connecter les cosses des fils de commande de la
gâchette du pistolet aux deux connecteurs de
cosses à languette isolés de _ po (6,4 mm) qui se
trouvent au-dessous de l'autocollant «Gun Trigger
Connection» (connexion de la gâchette du pistolet)
dans la section du dévidoir (4). Chaque fil peut
entrer dans n'importe quel connecteur.
Rassembler les fils pour quils soient le plus près
possible du panneau intérieur.
Si l'interrupteur à gâchette du pistolet utilisé est
différent de celui fourni avec la SP-135 PLUS, il
doit s'agir d'un interrupteur à rappel normalement
ouvert. Les bornes de l'interrupteur doivent être
isolées du circuit de soudage. Si cet interrupteur
entre en contact avec le circuit de sortie de
soudage de la SP-135 PLUS ou est commun à tout
circuit électrique autre que le circuit de la
gâchette de la SP-135 PLUS cela peut entraîner un
mauvais fonctionnement de la SP-135 PLUS.
RACCORDEMENT DE GAZ
Voir la figure A.5.
Pour utiliser le procédé GMAW, on doit se procurer
une bouteille de gaz de protection. Pour plus de ren-
seignements sur le choix des bouteilles de gaz à utilis-
er avec la SP-135 PLUS, voir la section ACCES-
SOIRES.
La BOUTEILLE peut exploser si
elle est endommagée. La bouteille
doit rester droite et enchaînée à un
support.
Tenir la bouteille éloignée des
endroits où elle peut être endom-
magée.
Ne jamais soulever la machine de
soudage si une bouteille est rac-
cordée.
L'électrode de soudage ne doit
jamais toucher la bouteille.
Éloigner la bouteille du circuit de
soudage ou d'autres circuits sous
tension.
FIGURE A.4
MONTAGE DU PISTOLET
À sa sortie d'usine, le pistolet de la SP-135 PLUS est
prêt à recevoir du fil de 0,023-0,025 po (0,6 mm). Si
l'on doit utiliser du fil de 0,030 po (0,8 mm), monter le
tube contact de 0,030 po (0,8 mm). Voir la section
Entretien qui décrit en détail le montage du tube con-
tact.
Raccordement du faisceau du pistolet à la
SP-135 PLUS
1. Voir la figure A.2. Débrancher l'appareil ou pouss-
er l'interrupteur d'alimentation sur OFF «O».
2. Faire passer les cosses isolées des fils de com-
mande de la gâchette du pistolet, une par une,
dans la fente d'accès des fils de commande et du
faisceau du pistolet (2) à l'avant du boîtier. On doit
faire passer les fils sous la boîte dengrenages (6)
et dans le support de câble (7) sur le panneau
intérieur.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
A-5
A-5
INSTALLATION
SP-135 PLUS
3. Monter le détendeur-débitmètre sur le robinet de la
bouteille et bien serrer l'écrou-raccord avec une
clé. On doit placer une rondelle en plastique dans
le raccord du détendeur-débitmètre à la bouteille
pour éviter les fuites. Voir K1800-1 dans la section
Accessoires.
4. Se reporter à la figure A.6. Raccorder une
extrémité du tuyau de gaz d'entrée au raccord de
sortie du détendeur et bien serrer l'écrou-raccord
avec une clé. Raccorder l'autre extrémité du rac
cord d'entrée de l'électrovanne de gaz de la SP-
135 PLUS (filetage femelle 5/8-18 pour le raccord
032 CGA). S'assurer que le tuyau de gaz n'est pas
tortillé ni tordu.
CONNEXIONS D'ALIMENTATION
D'ENTRÉE
Voir la figure A.6.
La SP-135 PLUS a deux raccordements dentrée : un
pour le câble dalimentation et lautre pour l’élec-
trovanne de gaz. Ils se trouvent tous les deux à l'ar-
rière de la machine.
FIGURE A.6
UNE ACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être néfaste pour
la santé ou être mortelle.
Arrêter la source de gaz de protec-
tion quand on ne l'utilise pas.
VOIR LA NORME NATIONALE
AMÉRICAINE Z-49.1, «SAFETY IN
WELDING AND CUTTING»
PUBLIÉE PAR L'AMERICAN WELD-
ING SOCIETY.
1. Enchaîner la bouteille à un mur ou à un autre sup-
port fixe pour empêcher qu'elle ne tombe. Isoler la
bouteille du circuit de retour et de la terre.
FIGURE A.5
2. Une fois la bouteille bien installée, enlever son
chapeau. Se tenir sur le côté et loin de la sortie et
ouvrir à peine le robinet de la bouteille un court
instant. Ceci permet de chasser la poussière ou la
saleté qui a pu s'accumuler dans la sortie du robi-
net
S'ASSURER D'ÉLOIGNER LE VISAGE DE LA SOR-
TIE DU ROBINET QUAND ON «ENTROUVRE» LE
ROBINET. Ne jamais se tenir directement devant
ou derrière le détendeur quand on ouvre le robinet
de la bouteille. Toujours se tenir sur le côté.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Robinet de la bouteille
Tuyau de
gaz
Détendeur
RACCORD D'ENTRÉE
DE L'ÉLECTROVANNE
DE GAZ
CBLE
D'ALI-
MENTA-
TION
A-6 A-6
INSTALLATION
SP-135 PLUS
EXIGENCES RELATIVES AUX RAC-
CORDEMENTS DENTRÉE
Cette machine de soudage doit être connectée à
une source d'alimentation conformément aux
codes de l'électricité applicables.
Le code d'électricité national des États-Unis (article
630-B, édition 1990) donne les normes relatives à l'in-
tensité des conducteurs d'alimentation selon le facteur
de marche de la source de courant.
S'il y a des questions sur la conformité de l'installation
aux exigences du code de l'électricité applicables,
consulter un électricien qualifié.
Exigences pour la sortie nominale
Un cordon dalimentation avec une fiche à 3 broches
de 15 A, 125 V (type NEMA 5-15P) est montéà l'u-
sine sur la SP-135 PLUS. Connecter cette fiche à une
prise mise à la terre correspondante qui est connectée
à un circuit dérivé de 20 A avec tension nominale de
115 à 125 V, 60 Hz, c.a. uniquement.
La sortie nominale avec cette installation est de 90 A,
18 V au facteur de marche 20 % (2 minutes toutes les
10 minutes de soudage).
Ne pas connecter la SP-135 PLUS à une alimenta-
tion dont la tension nominale est supérieure à 125
V.
Ne pas enlever la broche de mise à la terre du cor-
don dalimentation.
Exigences relatives à la sortie maximale
Si lon veut utiliser la capacité de sortie maximale de
la machine, on doit disposer dun circuit dérivé de 25
A sous 115 à 125 V, 60 Hz. Ceci sapplique générale-
ment quand on soude de lacier de calibre 12 ou de
0,105 po (2,5 mm) d’épaisseur ou plus.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
SP-135 PLUS
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire cette section au complet avant d'u-
tiliser la SP-135 PLUS.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l'électrode les mains
nues ou si l'on porte des vête-
ments humides. S'isoler de la
pièce à souder et de la terre.
Toujours porter des gants
isolants secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
Tenir la tête en dehors des
fumées.
Utiliser un système de ventilation
ou d'évacuation pour évacuer les
fumées de la zone de travail.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
•Éloigner les matières inflamma-
bles.
Ne pas souder sur des con-
tenants fermés.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler les yeux et
la peau.
o Porter un dispositif de protection
des yeux, des oreilles et du corps.
Observer toutes les consignes de sécu-
rité données dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
B-2
SP-135 PLUS
B-2
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SP-135 PLUS est un appareil de soudage à larc
semi-automatique complet à tension constante et
courant continu. Il s'agit en fait d'une source de
courant transformateur-redresseur monophasée à ten-
sion constante à semi-conducteurs et d'un dévidoir
pour fil-électrode en acier plein et fil fourré.
La SP-135 PLUS est idéale pour les personnes qui
ont accès à une alimentation de 115 V c.a. et qui
recherchent la facilité d'utilisation, la qualité et la fiabil-
ité du procédé GMAW (ou MIG) et du procédé
Innershield (avec fil fourré autoprotégé ou FCAW). La
SP-135 PLUS est une machine robuste et fiable qui a
été conçue pour son service sûr et sa longue durée
de vie.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
On peut utiliser la SP-135 PLUS pour le soudage de
l'acier doux avec le procédé GMAW en une seule
passe qui nécessite une source de gaz de protection,
ou avec le procédé FCAW utilisant le fil-électrode
Innershield®. À sa sortie dusine, la SP-135 PLUS est
configurée pour être utilisée avec le procédé GMAW.
COMMANDES
La SP-135 PLUS est équipée des commandes suiv-
antes de série : interrupteur ON/OFF (marche-arrêt),
commande de tension, commande de vitesse de
dévidage et disjoncteur.
CARACTÉRISTIQUES ET AVAN-
TAGES
Fonctionne sur alimentation 115 V aucun
câblage spécial nécessaire.
Commande de sortie à semi-conducteurs.
L'électrode reste froide jusqu'à ce que l'on appuie
sur la gâchette du pistolet, ce qui constitue une
mesure supplémentaire de sécurité.
Protection contre les surcharges comprenant un
thermostat et un disjoncteur.
Entraînement du fil de qualité avec protection élec-
tronique contre les surcharges.
Commandes à plage continue faciles à régler :
réglage précis de la tension darc et de la vitesse
de dévidage.
Commande de tension continue.
Bras de pression du galet menéà dégagement
rapide facile à régler.
Galet d'entraînement à gorge double réversible.
Utilise du fil de 0,023-0,035 po (0,6-0,9 mm) et de
0,023-0,035 po (0,6-0,9 mm).
Aucun gaz de protection externe n'est nécessaire
quand on utilise le fil-électrode Lincoln Innershield
NR®-211-MP de 0,035 po (0,9 mm).
Polarité facile à inverser.
L'axe reçoit les bobines de fil de 4 po (100 mm) et
de 8 po (200 mm) de diamètre.
Accepte l'ensemble temporisateur points/en ligne
continue par points en option.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
À sa sortie dusine, la SP-135 PLUS a une intensité
nominale de 90 A, une tension nominale de 18 V au
facteur de marche 20 % sur une période de 10 min-
utes. Elle est capable de produire une sortie de
courant inférieure aux facteurs de marche supérieurs.
LIMITES
On ne peut pas effectuer le gougeage à larc avec la
SP-135 PLUS. La SP-135 PLUS n'est pas recom-
mandée pour dégeler les tuyaux.
COMMANDES
ET RÉGLAGES
Voir les figures B.1a et
B.1b.
1. Interrupteur ON/OFF (I - O) -
Quand l'appareil est sous tension,
le moteur du ventilateur tourne et
l'air est évacué par les persiennes
à l'avant de la machine. La sortie
de soudage et le dévidoir restent
hors tension jusqu'à ce que l'on
appuie sur la gâchette du pistolet.
2. Commande de tension (ARC
VOLTS) - Un sélecteur à prises à 4
positions permet d'effectuer un
réglage de tension de sortie inté-
grale. On peut régler la tension
pendant le soudage.
3. Commande de la vitesse de
dévidage (WIRE SPEED) - Elle
permet de régler la vitesse de
dévidage entre 50 et 400 po/min
(1,3 et 10 m/min). On peut préré-
gler la commande sur le cadran à
la valeur indiquée sur le tableau
d'application de la SP-135 PLUS
qui se trouve à l'intérieur de la
porte du dévidoir. Les modifica-
tions apportées au réglage de ten-
sion nont aucun effet sur la vitesse
de dévidage.
OFF
ON
ARC VOLTS
WIRE SPEED
ON
ARC VOLTS
SP-135 PLUS
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1a
4. Disjoncteur - Protège la machine contre les dommages
en cas de dépassement de la puissance maximale. Le
bouton sort quand il se déclenche (réenclenchement
manuel). Se reporter à la figure B.1b.
5. Gâchette du pistolet - Actionne la sortie de soudage, le
dévidage et le fonctionnement de l'électrovanne de gaz.
Quand on relâche la gâchette on désactive l'opération de
soudage et on active simultanément la fonction de
remontée du fil de façon que le fil de soudage ne colle
pas dans le bain de fusion.
6. Ensemble temporisateur points/en ligne continue par
points K695-2 en option (voir la section ACCESSOIRES)
- Si ce nécessaire est installé, il remplace le panneau
obturateur placé au centre à l'intérieur de la porte du
boîtier :
Sélecteur de mode - Choisit le mode points/en ligne con-
tinue par points ou continu jointif. En mode par points,
les soudures sont effectuées pour une durée réglable
(réglées par le temporisateur; voir ci-après) puis s'arrê-
tent, chaque fois que l'on appuie sur la gâchette et qu'on
la maintient appuyée. Les cycles de mode en ligne con-
tinue par points sont réglés entre le soudage et l'arrêt
pendant une durée réglable (réglés également par le
temporisateur) pendant que l'on appuie sur la g
âchette.
En mode continu jointif, la machine soude continuelle-
ment pendant que l'on appuie sur la gâchette. Si l'on
relâche la gâchette du pistolet dans l'un ou l'autre des
trois modes, l'opération de soudage est interrompue
immédiatement.
Commande de temporisation - En mode par points, com-
mande la durée du mode entre environ 0,25 et 4 secon-
des. En mode ligne continue par points, commande la
durée de marche et d'arrêt simultanée entre 0,25 et 4
secondes. Cette commande est désactivée en mode
continu jointif.
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
ORDRE DES OPÉRATIONS
Chargement du fil
Se reporter aux figures B.2 et B.3.
On doit placer l'interrupteur d'alimentation de la
machine sur OFF («O») avant de travailler à l'intérieur
du boîtier du dévidoir.
À sa sortie d'usine, la machine est prête à dévider des
bobines de 4 po (100 mm) de diamètre. Une bobine
de 4 po (100 mm) de diamètre est montée directe-
ment sur laxe de 5/8 po (16 mm) de diamètre équipé
d'un frein à friction réglable intégré pour empêcher
que la bobine ne tourne trop rapidement et qu'il n'y ait
trop de mou dans le fil. L’écrou à oreilles à lextrémité
de larbre permet de régler la tension sur la bobine de
fil (voir B.3 à la page suivante).
Pour les bobines de 8 po (200 mm) de diamètre, on
doit utiliser laxe M15445 de 2 po (51 mm) de
diamètre. Démonter lentretoise et l’écrou à oreilles à
lextrémité de larbre. Entrer laxe comme on l
illustre
à la figure B.2. Replacer lentretoise et l’écrou à
oreilles.
Note : Quand on charge et décharge les bobines de 8
po, sassurer que l’écrou à oreilles (à lintérieur du
moyeu de laxe de la bobine) est à 90o par rapport à
la patte de blocage sur laxe de la bobine de fil. Si
l’écrou à oreilles est aligné sur la patte de blocage, on
ne peut pas appuyer sur la patte pour charger ou
décharger la bobine de fil.
Sassurer que lextrémité damorçage du fil qui peut
dépasser sur le côté de la bobine nentre pas en con-
tact avec les pièces métalliques du boîtier.
FIGURE B.2
1
1
SP-135 Plus
SP-135 Plus
WELDING AMP RANGE
25-125
3
2
4
5
+
-
On doit enfoncer la bobine de fil à fond sur l'axe pour que la
patte de l'axe la maintienne en place. La bobine de fil
tourne vers la droite quand le fil se dévide.
Vers le mécanisme d'entraînement du fil
S'assurer que cet ergot s'en-
gage dans le trou de la bobine
de fil
Bobine de fil de 8 po
Axe de bobine de fil
FIGURE B.1b
B-4B-4
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.3
Réglage du frein à friction
La bobine de fil étant placée sur larbre de laxe et
l’écrou à oreilles desserré, faire tourner la bobine à la
main tout en serrant légèrement l’écrou à oreilles
jusqu’à ce que lon sente une légère tension. Serrer
l’écrou à oreilles dun quart de tour supplémentaire.
Note : Sil est bien réglé, le frein doit exercer une ten-
sion suffisante pour empêcher que la bobine ne se
dévide trop et quil ny ait trop de mou dans le fil. Une
trop forte tension peut entraîner des problèmes de
dévidage et provoquer lusure prématurée des com-
posants du mécanisme dentraînement du fil.
Enfilage
Voir la figure B.4
1. Relâcher le bras de pression à ressort (1) et
faire tourner le bras du galet mené (2) en l'é
car-
tant du galet d'entraînement du dévidoir (3).
S'assurer que la grosseur visible inscrite sur le
galet d'entraînement convient pour le diamètre
de fil utilisé.
2. Détacher délicatement l'extrémité du fil de la
bobine. Pour empêcher que la bobine ne se
dévide, maintenir la tension sur le fil jusqu'à la
fin de l'étape 5.
3. Couper la partie tordue du fil et redresser les 4
premiers pouces (100 mm).
4. Enfiler le fil dans le tube guide d'entrée (4), le
faire passer sur le galet d'entraînement (3) et
dans le guide-fil de sortie (5).
5. Refermer le bras du galet mené (2) et ver-
rouiller le bras de pression à ressort (1). On
peut alors relâcher le fil de soudage.
6. L'écrou à oreilles de réglage de la pression du
galet mené est normalement réglé pour la posi-
tion moyenne sur les filets du bras de pression.
S'il y a un problème de dévidage parce que le fil
est trop aplati, desserrer l'écrou vers la gauche
pour réduire la déformation du fil. Une pression
légèrement inférieure peut être nécessaire
quand on utilise le fil de 0,023 à 0,025 po (0,6
mm). Si le galet d'entraînement patine lors du
dévidage du fil, on doit augmenter la pression
jusqu'à ce que le fil se dévide correctement.
Quand on fait avancer le fil de soudage par à-
coups, les galets d'entraînement, le bloc con-
necteur du pistolet et le tube contact du pistolet
sont sous tension par rapport à la pièce et à la
terre et restent sous tension pendant plusieurs
secondes après que l'on ait relâché la gâchette du
pistolet.
7. Se reporter à la figure B.5. Démonter la buse
de gaz et le tube contact de l'extrémité du pis-
tolet.
8. Mettre la SP-135 PLUS en marche («I»).
9. Étendre le faisceau du pistolet.
10. Appuyer sur l'interrupteur à gâchette du pisto-
let et faire avancer le fil de soudage dans le
faisceau et le pistolet. (Ne pas pointer le pisto-
let vers soi ou vers d'autres personnes pen-
dant qu'on dé
vide le fil.) Relâcher la gâchette
du pistolet dès que le fil apparaît à l'extrémité
du pistolet.
Note : Si le fil ne se dévide pas régulièrement ou si le
moteur du dévidoir sarrête tout dun coup. Voir
«PROBLÈMES DE DÉVIDAGE» dans le «GUIDE DE
DÉPANNAGE» dans ce manuel.
12. Replacer le tube contact et la buse de gaz.
13. Se reporter à la figure B.6. Couper le fil entre
_ et 3/8 po (6 et 10 mm) de l'extrémité du tube
contact. La SP-135 PLUS est maintenant
prête pour le soudage.
FIGURE B.4
Le galet d'entraînement du
fil peut recevoir deux
grosseurs de fil si on le fait
basculer. Les grosseurs
sont inscrites sur le galet
dentraînement .
1
2
3
4
5
AVERTISSEMENT
Axe de la bobine
Bobine de fil 4 po
Écrou à
oreilles et
entretoise
Vers le mécanisme d'en-
traînement du fil
SP-135 PLUS
SP-135 PLUS
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
Gaz de protection
Quand on utilise le procédé GMAW, on doit se procur-
er une bouteille de gaz de protection. Voir la section
ACCESSOIRES pour plus dinformations sur les choix
des bouteilles de gaz à utiliser avec la SP-135 PLUS.
1. Ouvrir très lentement le robinet de la bouteille de
CO2. Ouvrir lentement, dune fraction de tour, le
robinet de la bouteille du mélange d'argon.
Quand l'aiguille du manomètre de la bouteille s'im-
mobilise, ouvrir le robinet à fond.
2. Si l'on utilise un détendeur avec débitmètre
réglable, fermer la gâchette du pistolet et régler le
débit à 15-20 pi3/h (7-10 L/min). [Utiliser un débit
de 20 à 25 pi3/h (10-12 L/min) quand on soude
hors position ou dans un endroit exposé aux
courants d'air]. Dans le cas du mélange dargon,
appuyer sur la gâchette pour faire baisser la pres-
sion et régler le débit pour obtenir 25-30 pi3/h (12-
14 L/min).
3. Laisser le robinet de la bouteille fermé, sauf quand
on utilise la SP-135 PLUS. Quand on a fini de
souder :
a) Fermer le robinet de la bouteille pour arrêter l'é-
coulement de gaz.
b) Appuyer rapidement sur la gâchette du pistolet
pour évacuer la pression dans le tuyau de gaz.
c) Arrêter («O») la SP-135 PLUS.
Réalisation d'une soudure
1. Voir les «DIRECTIVES RELATIVES AU
PROCÉDÉ»
dans cette section pour choisir le fil
de soudage et le gaz de protection et pour voir
quelle plage d'épaisseur de métal on peut souder.
2. Voir le tableau d'applications à l'intérieur de la
porte du compartiment du dévidoir pour obtenir
des informations sur le réglage des commandes
de la SP-135 PLUS.
3. Effectuer les réglages de tension («V») et de
vitesse de dévidage («olo») recommandés en
fonction du fil de soudage et de l'épaisseur du
métal de base.
FIGURE B.6FIGURE B.5
Poignée du pistolet
Diffuseur de
gaz/tube con-
tact
Buse de gaz
4. Vérifier que la polarité correspond au fil de
soudage utilisé et que, le cas échéant, la bouteille
de gaz est ouverte.
5. Quand on utilise le fil-électrode Innershield, rem-
placer la buse de gaz par la buse sans gaz. Ceci
permettra de mieux voir l'arc et de protéger le dif-
fuseur de gaz contre les projections de soudage.
Voir la section ENTRETIEN qui donne des détails
sur le remplacement de la buse.
6. Se reporter à la figure B.7. Fixer le connecteur de
pièce au métal à souder. Le connecteur de pièce
doit assurer un bon contact électrique avec la
pièce à souder. La pièce à souder doit également
être mise à la terre comme on l'explique dans les
mesures de sécurité au début du manuel.
7. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
L'extrémité du fil peut légèrement toucher la
pièce.
8. Abaisser le masque, appuyer sur la gâchette du
pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet
de façon que l'écartement tube contact-pièce soit
d'environ 3/8 po (10 mm).
Portée terminale de 3/8 à _ po
(10 à 12 mm)
Tube contact
Fil-électrode
FIGURE B.7
WORKPIECE
GUN CABLE
ARC
WORK CLAMP
FAISCEAU DU
PISTOLET
PIÈCE À SOUDER
CONNECTEUR DE PIÈCE
B-6
SP-135 PLUS
B-6
FONCTIONNEMENT
9. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette du
pistolet puis éloigner le pistolet de la pièce une
fois que l'arc est éteint.
10. Si le travail est terminé, fermer le robinet de la
bouteille de gaz (éventuelle), faire fonctionner
momentanément la gâchette du pistolet pour
libérer la pression de gaz et arrêter la SP-135
PLUS («O»).
Nettoyage du tube contact et de la buse
Nettoyer le tube contact et la buse pour éviter que
l'arc ne s'établisse entre la buse et le tube contact, ce
qui peut court-circuiter la buse, donner des soudures
de mauvaise qualité et surchauffer le pistolet.
Conseils pratiques : le produit anticollage en aérosol
ou en gel, vendu par un distributeur de fournitures de
soudage, peut réduire l'accumulation de projections et
faciliter le nettoyage.
DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ
On peut utiliser la SP-135 PLUS pour le soudage de
l'acier doux avec le procédé GMAW, à passe unique,
procédé qui nécessite une source de gaz de protec-
tion ou avec le procédéà auto-protection,
Innershield® (FCAW).
Les gaz et fils-électrodes recommandés pour le
procédé GMAW sont le CO2 de qualité soudage ou
un mélange argon-CO2 (75 à 80 % d'argon et 25 à 20
% de CO2) et le fil de soudage en acier doux Lincoln
L-56 de 0,025 po (0,6 mm) de diamètre, en bobines
de 12 _ lb (5,7 kg).
Le fil-électrode recommandé pour le procédéà auto-
protection est le Lincoln Innershield® NR-211-MP de
0,035 po (0,9 mm) de diamètre en bobines de 10 lb
(4,5 kg). On peut utiliser ce fil pour le soudage en
toutes positions de l'acier de 20 d'épaisseur (1 mm) à
5/16 po (8 mm). Les épaisseurs de _ et 5/16 po (6 et
8 mm) doivent être soudées en multipasse.
La SP-135 PLUS convient pour le fil en aluminium de
0,035 po et en acier inoxydable de 0,023 à 0,035 po.
Voir le tableau B.1 pour les réglages recommandés.
Le fil en aluminium nécessite lensemble pour le
soudage de laluminium K633-1. Voir la section
Accessoires.
Lutilisation du procédé GMAW avec la SP-135
PLUS sur des matériaux plus épais que ceux
recommandés peut se traduire par des soudures
de mauvaise qualité. Les soudures peuvent avoir
un bel aspect mais juste reposer à la surface de la
tôle. Cest ce que lon appelle le collage qui se
traduit par une défaillance de la soudure.
------------------------------------------------------------------------
TABLEAU B.1 - Modes opératoires de soudage
avec la SP-135 PLUS
MODIFICATION DE LA MACHINE
POUR DÉVIDER D'AUTRES
DIAMÈTRES DE FIL
À sa sortie d'usine, la SP-135 PLUS est prête à
dévider du fil de 0,023 à 0,025 po (0,6 mm) de
diamètre. Pour utiliser la SP-135 PLUS avec d'autres
diamètres de fil, il est nécessaire de remplacer le tube
contact et le galet d'entraînement. Voir la section
ENTRETIEN qui donne les méthodes de configuration
et de remplacement des pièces.
SOUDAGE FCAW (Innershield)
Pour effectuer le soudage avec fil Innershield, on doit
utiliser le nécessaire de soudage Innershield. Le
nécessaire comprend une buse sans gaz. Quand on
soude avec fil-électrode Innershield, en montant la
buse sans gaz, on améliore la visibilité de larc et on
protège le diffuseur de gaz contre les projections de
soudage. Le nécessaire comprend également un
conduit intérieur de faisceau de pistolet pour permet-
tre de bien dévider le fil Innershield de 0,035 po (0,9
mm). Voir la section ACCESSOIRES qui donne les
détails pour obtenir le nécessaire.
Fil de Gaz de
Procédé soudage protection 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga
MIG DC+ .035 Dia 100% Argon D-4.5 H-6.5 H-6.5 J-7.5
4043 Aluminum
Wire
MIG DC+ .035 Dia 100% Argon C-5.5 D-6 G-8.5 H-9.5
5356 Aluminum
Wire
MIG DC+ .030 Dia 98% Argon/ D-3 F-4 J-5 J-6.5
308L Stainless 2% Oxygen
Steel Wire
AVERTISSEMENT
Lutilisation du procédé GMAW avec la SP-135
PLUS sur des matériaux plus épais que ceux
recommandés peut se traduire par des soudures
de mauvaise qualité. Les soudures peuvent avoir
un bel aspect mais juste reposer à la surface de la
tôle. Cest ce que lon appelle le collage qui se
traduit par une défaillance de la soudure.
ATTENTION
Fil Al 4043
0,035 po Ø
Fil Al 5356
0,035 po Ø
Fil inox 308L
0,030 po Ø
SP-135 PLUS
B-7B-7
FONCTIONNEMENT
PROTECTION CONTRE LES SUR-
CHARGES
Surcharge de la sortie
La SP-135 PLUS est équipée d'un disjoncteur qui pro-
tège la machine contre les dommages en cas dun
dépassement trop important de la sortie nominale. Le
bouton du disjoncteur sort quand il se déclenche. On
doit le réenclencher manuellement.
Protection thermique
Si le facteur de marche de la SP-135 PLUS est
dépassé, un thermostat coupe la sortie jusqu'à ce que
la machine se refroidisse à une température de fonc-
tionnement normale. C'est une fonction automatique
à auto-réenclenchement.
Protection électronique du moteur d'entraînement
du fil
La SP-135 PLUS est munie dun circuit de protection
électronique automatique pour protéger le moteur du
dévidoir. En cas de surcharge trop importante du
moteur (en raison dune force de dévidage trop impor-
tante, du blocage des galets d'entraînement ou dun
court-circuitage des fils du moteur) le circuit arrête le
moteur de dévidage et la sortie de soudage.
Le circuit darrêt du dévidoir sarrête automatiquement
quand on relâche la gâchette des pistolets. Toutefois,
un arrêt se produit si la situation de surcharge nest
pas corrigée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lincoln Electric SP135 Plus Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi