Milwaukee 1675-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 10
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Poignée En Étrier
2. Mandrin
3. Détente D'Interrupteur
4. Inverseur De Rotation
5. Poignée à Interrupteur
6. Boîtier Du Moteur
7. Levier Sélectif
8. Bras Tubulaire
9. Surfaces de prise isolées
6
9
9
8
1
2
3
9
7
5
4
Bois
Capacité
Mèche À
Bateau
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
Mèche
Tire-Fond
65 mm
(2-9/16")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
No de
Cat.
1670-1
1675-1
Volts
CA
120
120
Vitesse
-
High
Low
T/Min. à
Vide
900
1200
300
Foret
Heli.
11 mm
(7/16")
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
Mèche
À Bois
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
Acier
Spécifications
Ampéres
Pictographie
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Inscription mexicaine
dapprobation
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
3. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
page 12
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 13
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever les accessoires. Lusage daccessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé (Fig. 1)
1. Débranchez l'outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour y insérer la mèche.
Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin
sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la
mèche.
3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la
denviron 2 mm (1/16") du fond du mandrin. Ensuite, serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin,
tournez-la en sens horaire, tel quindiqué, et serrez à fond.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans lun des trous du
mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.
Choix des mèches
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à rester
grippées.
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs genres
de mèches conçues pour des tâches spécifiques. Consultez les in-
structions sur lemballage pour connaître le bon usage.
Nemployez pas des mèches dont le calibre est plus grand que la
capacité de la foreuse, il pourrait en résulter des dommages aux
engrenages et une surcharge du moteur (voir "Spécifications").
Bras Tubulaire
Le bras tubulaire peut être installé d'un côté ou de l'autre de l'outil.
Vissez le bras tubulaire dans l'un des trous filetés du boîtier du moteur.
Poignée En Étrier (Fig. 2)
La poignée en étrier peut être fixée à loutil aux trois positions indiquées
(Fig. 2). Enlevez les vis à tête hex qui retiennent la poignée. Retirez la
poignée et replacez-la à la position désirée. Pour monter la poignée à la
position C, il sera nécessaire dinverser les trous de montage en faisant
pivoter la poignée.
A
B
C
Fig. 2
Fig. 1
page 14
MANIEMENT
Grippage de la mèche (Fig. 3)
Pour minimiser les risques de grippage
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à
rester grippées.
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs
genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques.
Drillez à la vitesse appropriée au calibre de la mèche. Les mèches
de gros calibre devraient être utilisées à une vitesse plus basse.
Lorsque les mèches de gros calibre sont utilisées à haute vitesse,
les risques de grippage et de mouvement de recul augmentent.
Évitez, autant que possible, de driller dans des matériaux gondolés,
mouillés, résineux et noueux.
Évitez de driller dans des matériaux pouvant contenir des clous ou
dautres objets pouvant causer le grippage.
Le mouvement de recul se produit toujours dans le sens opposé à la
rotation de la mèche.
Le risque de mouvement de recul est encore plus élevé lorsque le forage
consiste àagrandir un trou ou lorsque la mèche traverse le matériau de
part en part.
Étayage en rotation avant
Lors du perçage avec une perceuse mono-vitesse ou sur HI
(grande vitesse) avec une perceuse à deux vitesses, veiller
à tenir fermement la perceuse par le poignée, ou à la caler
contre un objet solide fixe pour parer à l'éventualité d'une
réaction soudaine. Lors du perçage sur LO (faible vitesse)
avec une perceuse à deux vitesses, veiller à caler la
perceuse contre un objet solide fixe pour parer à
l'éventualité d'une réaction soudaine.
Lorsque vous forez à, ne vous servez pas de votre corps
pour étayer la perceuse.
Ne placez jamais vos mains (ou toute autre partie du corps)
entre la partie étayée de la foreuse et l'objet contre lequel
elle est étayée. Les mains ou les autres parties du corps
exposées au mouvement de recul pourraient être pincées,
écrasées ou brisées accidentellement.
AVERTISSEMENT!
Si le foret reste coincé, la perceuse va brutalement réagir dans le sens
opposé à la rotation. La figure 3 montre le sens de la réaction (B) lorsque
le foret tourne en sens horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les risques
d'un mouvement de recul en suivant les instructions énumerées ci-
dessous.
L'opérateur doit également parer à l'éventualité d'une réaction soudaine
en s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide du bras en l'attachant à un
objet solide fixe.
Lorsque vous drillez en rotation avant (sens horaire), si la mèche se
coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens
contraire.
La figure 4 et 5 montre deux exemples dune foreuse Hole-Hawg
®
correctement étayée pour la rotation avant.
A. Rotation avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici.
D. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier du moteur ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur
un montant maintiendront la foreuse en place.
B
A
C
D
A
B
B
A
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de blessures corporelles, lorsque
vous utilisez la perceuse pour des travaux l'outil peut
venir en contact avec des fils électriques sous tension,
tenez-la toujours par ses surfaces de prise isolées. Le
contact de la perceuse avec un fil électrique sous tension à
leur tour et constituera un risque de choc électrique pour
l'utilisateur.
AVERTISSEMENT!
page 15
Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens inverse-horaire), si la
mèche se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en
sens horaire.
La figure 6 et 7 montre deux exemples dune foreuse Hole-Hawg
®
correctement étayée pour la rotation arrière.
A. Rotation arrière (sens inverse-horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici.
D. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier du moteur ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur
un montant maintiendront la foreuse en place.
B
A
C
D
A
B
Fig. 6
Fig. 7
Étayage en rotation arrière
Changement de vitesse (Fig. 8)
Les références 1675-1 sont équipées d'un levier
sélectif à droite du carter de boîte de vitesses.
Le vitesse élevée (de 1 200 RPM) correspond au
réglage de faible couple et convient à l'utilisation
des mèches Selfeed d'un diamètre de 35 mm
(1-3/8 po) ou inférieur.
Le bas réglage (300 tours-min. LO) est le réglage
de couple élevé utilisé pour forer à l'aide de
mèches tire-fond de 38 mm (1-1/2 po) de diamètre
et plus.
Pour changer de vitesse, arrêtez le moteur et
actionnez le levier tandis que la foreuse tourne
sur son erre. Nactionnez jamais le levier de
changement de vitesse pendant que la foreuse
tourne à plein régime, quelle est en charge ou
quelle est arrêtée.
Fig. 9
Fig. 8
Inversion (Fig. 9)
Pour faciliter le retrait de la mèche d'un trou, un inverseur de rotation est
placé sous la commande. Laissez le moteur de la perceuse s'arrêter
complètement avant d'inverser la rotation. Actionner l'inverseur de rota-
tion quand les engrenages sont encore en mouvement pourrait causer
de graves dommages au mécanisme. Pour retirer la mèche tire-fond d'un
trou partiellement foré, une légère pression sur la commande suffira à
devisser la vis tire-fond. Une fois les filets desserrés, enlever la mèche
de la pièce à travailler, avec le moteur arrêté.
Forage
Avant de commencer, fixez solidement le matériau à forer. Une pièce mal
assujettie peut occasionner des blessures corporelles à lutilisateur ou
nuire à la précision du forage. Pour percer dans les métaux légers ou le
bois mince, placez un bloc de bois sous la pièce à percer pour la soutenir
et ne pas risquer de lendommager.
Marquez le centre du trou à percer à laide dun poinçon pour permettre
à la mèche dentamer le matériau et lempêcher derrer. Lubrifiez la pointe
de la mèche avec de lhuile de coupe pour driller dans le fer ou lacier.
Pour driller dans les métaux non ferreux comme le cuivre, laluminium ou
le laiton, employez un liquide refroidisseur.
Pour commencer à percer à laide dune mèche tire-fond, faites tourner la
mèche à petits coups pour engager la pointe filetée jusquà ce que le
traçoir ou les dents de la mèche viennent en contact avec la surface à
percer. Avant de commencer, assurez-vous de bien aligner la mèche.
Cette façon de faire évitera le blocage de départ et facilitera lengagement
de la mèche dans le matériau à percer. Pour éviter que la mèche ne
traverse de part en part et reste coincée, diminuez la pression sur la
foreuse dès que la pointe filetée apparaît au travers de lobjet. Terminez
le perçage en exerçant une pression uniforme et bien contrôlée.
Retrait du mandrin (Fig. 7)
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel est vissé le mandrin. Avant
de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du
mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l'
empêcher de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis
en la tournent en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de
façon à ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une
clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez
toujours des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Fig. 7
d'environ 30° de la surface
de l'etabli et donnez un coup
sec à la clé avec un marteau
pour faire tourner le mandrin
en sens inverse-horaire (vu
du devant de l'outil). Cette
technique derait desserrer le
mandrin de pivot à filetage
droitier et faciliter le retrait du
mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez
le mandrin, n'oubliez pas de
poser la vis à pas gauche
dans le mandrin.
page 16
Coffret d'plastique
No de cat. 48-55-0111
Graisse Type "E"
No de cat. 49-08-4122
Porte-clé de Mandrin
No de cat. 48-66-4040
Clé de Mandrin
No de cat. 48-66-3280
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 24
58-14-1782d9 02/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 1675-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues