ROBBE MILAN 2653 Instruction And User's Manual

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Instruction And User's Manual

Ce manuel convient également à

www.modellmarkt24.ch
Modellsport
www.robbe.com
V1_06/2020
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
PNP-Version Nr.: 2654
ARF-Version Nr.: 2653
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DEUTSCH
2
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Modell ist auf die von uns angegeben Komponenten ausgelegt.
Sofern nicht anders erwähnt, sind Servos und andere elektronische Komponenten für Standardver-
sorgungsspannung ausgelegt. Empfohlene Zellenzahl für Lipoakkus bezieht sich ebenso auf Stan-
dardspannung von Lipos mit 3,7V je Zelle. Sollten Sie andere Servos, einen anderen Motor, Regler,
Akkus oder Luftschraube verwenden, vergewissern Sie sich bitte vorher das diese passen. Im Falle
von Abweichungen müssen Korrekturen und Anpassungen von Ihnen selbst durchgeführt werden.
Bringen Sie vor Baubeginn immer die Servos in Neutralstellung. Dazu die Fernsteueranlage
einschalten und die Knüppel und Trimmtaster (bis auf Gas) in Mittelstellung bringen. Die Servos
an den entsprechenden Ausgängen des Empfängers anschließen und mit einer geeigneten
Stromquelle versorgen. Bitte beachten Sie den Anschlussplan und die Bedienungsanleitung des
Fernsteueranlagenherstellers.
Lassen Sie Ihr Modell nicht längere Zeit in der prallen Sonne oder in Ihrem Fahrzeug liegen. Zu
hohe Temperaturen können zu Verformungen/Verzug von Kunststoffteilen oder Blasenbildung bei
Bespannfolien führen.


Rumpfmitte bzw. idente Winkeligkeit aufweisen.
Luftschrauben geg. Nachwuchten wenn beim Hochlaufen des Motors Vibrationen erkennbar sind.
Blasenbildung bei Bespannfolien ist im geringen Ausmaß normal durch Temperatur und Luftfeucht-
eunterschiede und kann einfach mit einem Folienbügeleisen oder Folienfön beseitigt werden.
Bei Modellen in Schalenbauweise („Voll-GFK/CFK“) können fertigungsbedingt Grate an den Näh-
ten vorhanden sein. Diese vorsichtig mit feinem Schleifpapier oder Feile entfernen
SICHERHEITSHINWEISE FÜR REGLER
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Modells unbedingt die Sicherheitshinweise genau durch.
Halten Sie sich stets an die in den Anleitungen empfohlenen Vorgehensweisen und Einstel-
lungen.
-
ben, empfehlen wir Ihnen, einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe zu bitten.
Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Jugendlichen
unter 14 Jahren nur unter Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt und betrieben werden.
Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbe-
wusstes Verhalten.
Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau, Fliegen oder Fahren können erhebliche Sach oder
Personenschäden zur Folge haben.

Betrieb der Modelle haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche
Haftung ausgeschlossen.
Propeller bei Flugzeugen und generell alle sich bewegenden Teile stellen eine ständige Verlet-
zungsgefahr dar. Vermeiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
Beachten Sie, dass Motoren und Regler im Betrieb hohe Temperaturen erreichen können. Ver-
meiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
Bei Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku niemals im Gefährdungsbereich von
rotierenden Teilen aufhalten.Achten Sie ebenfalls darauf, dass keine sonstigen Gegenstände
mit sich drehenden Teilen in Berührung kommen!
Beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.Über oder Falschladungen können zur Explosion
der Akkus führen. Achten Sie auf richtige Polung.
Schützen Sie Ihre Geräte und Modelle vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Ge-
räte keiner übermäßigen Hitze, Kälte oder Vibrationen aus.
Benutzen Sie nur empfohlene Ladegeräte und laden Sie Ihre Akkus nur bis zur angegebenen
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MODELLBETRIEB
Achtung, Verletzungsgefahr!



Gefährden Sie niemals Menschen oder Tiere.
Fliegen Sie nie in der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Wohngebieten.
Betreiben Sie Ihr Modell auch nicht in der Nähe von Schleusen und öffentlichem Schiffsverkehr.
Betreiben Sie Ihr Modell nicht auf öffentlichen Straßen, Autobahnen, Wegen und Plätzen etc.,
sondern nur an zugelassenen Orten.
Bei Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
Prüfen Sie vor jedem Flug Ihre Fernsteueranlage auf ausreichende Funktion und Reichweite
Entfernen Sie nach dem Flugbetrieb alle Akkus aus dem Modell
Im Betrieb nicht mit der Senderantenne auf das Modell „zielen“. In dieser Richtung hat der Sender
die geringste Abstrahlung. Am besten ist die seitliche Stellung der Antenne zum Modell.
Verwendung von Geräten mit Bild und/oder Tonaufnahmefunktion:
Wenn Sie Ihr Modell mit einem Video bzw. Bild aufnahmefähigen Gerät (z.B. FPV Kameras, Ac-
tionscams etc.) ausstatten oder das Modell werkseitig bereits mit einem solchen Gerät ausgestat-
tet ist, dann beachten Sie bitte, dass Sie durch Nutzung der Aufnahmefunktion ggf. die Privatsphä-
re einer oder mehrerer Personen verletzen könnten. Als Verletzung der Privatsphäre kann auch

des Eigentümers oder das Annähern an privaten Grund angesehen werden. Sie, als Betreiber des
Modells, sind allein und vollumfänglich für Ihr Handeln verantwortlich.
-
verbändern oder den entsprechenden Behörden nachzulesen sind. Eine Missachtung kann erheb-
lich Strafen nach sich ziehen.
Ladezeit. Überprüfen Sie Ihre Geräte stets auf Beschädigungen und erneuern Sie Defekte mit
Original-Ersatzteilen.
Durch Absturz beschädigte oder nass gewordene Geräte, selbst wenn sie wieder trocken sind,
nicht mehr verwenden! Entweder von Ihrem Fachhändler oder im Robbe Service überprüfen
lassen oder ersetzen. Durch Nässe oder Absturz können versteckte Fehler entstehen, welche nach
kurzer Betriebszeit zu einem Funktionsausfall führen.
Es dürfen nur die von uns empfohlenen Komponenten und Zubehörteile eingesetzt werden.
An den Fernsteueranlagen dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in
der Anleitung beschrieben sind.
Beachten Sie die technischen Daten des Reglers.
Polung aller Anschlusskabel beachten.
Kurzschlüsse unbedingt vermeiden.
Den Regler so einbauen bzw. verpacken, dass er nicht mit Fett, Öl oder Wasser in Berührung
kommen kann.
Antriebsmotor wirkungsvoll entstören mit z.B. Entstörkondensatoren
Für ausreichende Luftzirkulation sorgen.
Bei Inbetriebnahme nie in den Drehkreis der Luftschraube greifen – Verletzungsgefahr
-
gang ein hohes Sicherheitsbewusstsein voraus. Fehlerhafte Montage, falsche Einstellung, unsach-
gemäße Verwendung oder ähnliches kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Plötzliches
Anlaufen von angeschlossenen Motoren, kann durch rotierende Teile wie z.B. Luftschrauben zu
Verletzungen führen. Halten Sie sich immer fern von diesen rotierenden Teilen, sobald die Strom-
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DEUTSCH
3
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
KOMFORMITÄT
Hiermit erklärt Robbe Modellsport, dass sich dieses Gerät in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten


der jeweiligen Gerätebeschreibung in der Produktdetailansicht oder auf
Anfrage. Dieses Produkt kann in allen EU-Ländern betrieben werden.
GEWÄHRLEISTUNG
Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestat-
tet. Sollten Sie einen berechtigten Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, so wenden
Sie sich immer an Ihren Händler, der Gewährleistungsgeber und für die Abwicklung zuständig ist.
Während dieser Zeit werden evtl. auftretende Funktionsmängel sowie Fabrikations oder Mate-
rialfehler kostenlos von uns behoben. Weitergehende Ansprüche z. B. bei Folgeschäden, sind
ausgeschlossen.
Der Transport zu uns muss frei erfolgen, der Rücktransport zu Ihnen erfolgt ebenfalls frei. Unfreie
Sendungen können nicht angenommen werden. Für Transportschäden und Verlust Ihrer Sendung
können wir keine Haftung übernehmen. Wir empfehlen eine entsprechende Versicherung.
Zur Bearbeitung Ihrer Gewährleistungsansprüche müssen folgende Voraussetzungen erfüllt wer-
den:
Legen Sie Ihrer Sendung den Kaufbeleg (Kassenzettel) bei.
Die Geräte wurden gemäß der Bedienungsanleitung betrieben.
Es wurden ausschließlich empfohlene Stromquellen und original robbe Zubehör verwendet.
Feuchtigkeitsschäden, Fremdeingriffe, Verpolung, Überlastungen und mechanische Beschädi-
gungen liegen nicht vor.


am Ende ihrer Nutzungsdauer, vom Hausmüll getrennt, entsorgt werden
müssen. Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammel-

-
stem.
ENTSORGUNG
VERSICHERUNG

Für Flugmodelle ist eine Zusatzversicherung oder Erweiterung erforderlich. Überprüfen Sie Ihre Versi-

HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Sowohl die Einhaltung der Montage und Betriebsanleitung als auch die Bedingungen und Me-
thoden bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Modellbaukomponenten können
von Robbe Modellsport nicht überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung für
Verluste, Schaden oder Kosten, die sich aus fehlerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder

Schadenersatzleistung, gleich aus welchen Rechtsgründen, auf den Rechnungswert der an dem
schadensstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Robbe-Produkten begrenzt.
Modellsport
+14
quelle angeschlossen ist. Bei Funktionsprobe sollten alle Antriebskomponenten sicher und fest
-
bau übliche Anwendungen zulässig. Prüfen Sie vor Verwendung ob der Drehzahlregler kompatibel
für Ihren Antriebsmotor oder Ihre Stromquelle ist. Drehzahlregler (korrekt Drehzahlsteller) niemals
an Netzgeräten betreiben. Drehzahlregler sollten immer vor Staub, Feuchtigkeit, Vibrationen und
anderen mechanischen Belastungen geschützt werden. Selbst Spritzwasser geschützte oder
wasserfeste Geräte sollten nicht permanent Feuchtigkeit oder Nässe ausgesetzt sein. Zu hohe
Betriebstemperatur oder schlechte Kühlung ist ebenso zu vermeiden. Der empfohlene Tempe-
raturbereich sollte in etwa zwischen -5°C und +50°C liegen. Achten Sie auf ordnungsgemäßen
Anschluss und verursachen sie keine Falschpolung welche den Drehzahlregler dauerhaft beschä-
digen würde. Trennen Sie nie im laufenden Betrieb das Gerät vom Motor oder Akku. Verwenden

oder Zugbelastungen auf die Anschlusskabel. Nach Beendigung des Flug- oder Fahrbetriebes,
stecken Sie den Fahrakku ab um eine Tiefentladung des Akkus zu verhindern. Dieser würde dau-
erhaft beschädigt werden. Bei BEC Ausführung kontrollieren Sie, ob die BEC Leistung des Gerätes
ausreichend für die verwendeten Servos ist. Der Einbau von Drehzahlreglern sollte mit möglichst
großem Abstand zu anderen Fernsteuerungskomponenten erfolgen. Vor Betrieb empfehlen wir ei-
nen Reichweitentest durchzuführen. Wir empfehlen regelmäßige Kontrolle des Reglers auf Funktion
und äußerlich erkennbare Schäden. Betreiben Sie den Regler nicht mehr weiter, wenn Sie einen
Schaden erkennen. Die Anschlusskabel dürfen nicht verlängert werden. Dies kann zu ungewollten
Fehlfunktionen führen. Trotz vorhandener Sicherheits- und Schutzvorrichtungen des Gerätes, kann
es dennoch zu Schäden kommen, welche nicht durch Garantie und Gewährleistung gedeckt
sind. Ebenso erlischt diese bei Veränderungen am Gerät.
Wichtige Informationen:

Zur Inbetriebnahme immer den Gasknüppel in Stellung „Motor aus“ bringen, den Sender einschal-
ten. Erst dann den Akku anschließen. Zum Ausschalten immer die Verbindung Akku – Motorregler
trennen, erst dann den Sender ausschalten. Bei der Funktionsprobe die Servos der Ruder mit der
Fernsteuerung in Neutralstellung bringen (Knüppel und Trimmhebel am Sender in Mittelstellung).
Bitte achten Sie darauf, den Gasknüppel in der untersten Stellung zu belassen, damit der Motor
nicht anläuft. Bei allen Arbeiten an den Teilen der Fernsteuerung, des Motors oder des Reglers die
Anleitungen beachten, die den Geräten beiliegen. Ebenso die Anleitungen des Akkus und des
Ladegeräts vor der Inbetriebnahme genau durchlesen. Überprüfen Sie die Motorträgerschrauben
im Rumpf regelmäßig auf festen Sitz.
Made in China
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
ENGLISH
4
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
GENERAL INFORMATION






-

suitable power source. Please observe the connection diagram and the operating instructions


temperatures can lead to deformation/distortion of plastic parts or blistering of covering foils.

should have the same spacing from the left and right wing or tail plane to the centre of the
fuselage or the same angle.

Bubble formation in the covering foils normal to a certain extent due to temperature and humi-



SAFETY INSTRUCTIONS FOR CONTROLLERS
GENERAL SAFETY INFORMATION






Their construction and operation requires technical understanding, careful craftsmanship and






such parts at all costs.
Note that motors and controllers can reach high temperatures during operation. Avoid touching
such parts at all costs.


correct.

to excessive heat, cold or vibration.




Hidden faults can occur due to wetness or a crash, which lead to a functional failure after a short
operating time.


SAFETY NOTE FOR MODEL OPERATION
Attention, danger of injury!



Never endanger people or animals.



approved locations.
Do not operate the model in thunderstorms.


Do not „aim“ the transmitter antenna at the model during operation. In this direction, the transmit-
ter has the lowest radiation. The best position of the antenna is to the side of the model.
Use of devices with image and/or sound recording function:



driving on private ground without the appropriate permission of the owner or approaching private


In particular, all applicable legal requirements must be observed, which can be found in the roof

Observe the technical data of the controller.

Avoid short circuits at all costs.
Install or package the regulator so that it cannot come into contact with grease, oil or water.
Effective interference suppression measures on the electric motor with, for example, interfe-
rence suppression capacitors
Ensure adequate air circulation.

Dealing with model aircraft and vehicles requires technical understanding and a high level of


-


-
tor or power source. Never operate the speed controller (correct speed controller) with external

and other mechanical stresses. Even splash-proof or waterproof equipment should not be per-



www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
ENGLISH
5
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
CONFORMITY
-
sential requirements and other relevant regulations of the corresponding

Internet at www.robbe.com, in the detailed product view of the respec-
tive device description or on request. This product can be operated in all
EU countries.
WARRANTY





are excluded.

-
ment. We recommend appropriate insurance.


The units have been operated in accordance with the operating instructions.


damage.


disposed of at the end of their useful life, separated from the household



DISPOSAL
INSURANCE



DISCLAIMER

or the conditions and methods for installation, operation, use and maintenance of the model



the claims arising from the event causing the damage.
Modellsport
+14





-





made to the device.
Important information:


-

the rudders to neutral position with the remote control (stick and trimming lever on the transmitter
to the middle position). Please make sure to leave the throttle stick in the lowest position so that
the engine does not start. For all work on to the parts of the remote control, motor or controller,

-

Made in China
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
FRANÇAIS
6
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
INFORMATIONS GÉNÉRALES

Sauf indication contraire, les servos et autres composants électroniques sont conçus pour une ten-
sion d‘alimentation standard. Le nombre de cellules recommandé pour les batteries Lipo se réfère
également à une tension standard de 3,7 V par cellule. Si vous utilisez d‘autres servos, un moteur,
un contrôleur, des batteries ou une hélice différente, assurez-vous qu‘ils conviennent. En cas de
différence, les corrections et réglages doivent être effectués par vous-même.
Toujours mettre les servos en position neutre avant de commencer la construction. Pour ce faire,
allumez la télécommande et placez les manches et les boutons de réglage (sauf les boutons
de gaz) en position centrale. Raccordez les servos aux sorties correspondantes du récepteur
et alimentez-les avec une source d‘alimentation appropriée. Veuillez respecter le schéma de
raccordement et le mode d‘emploi du fabricant de la télécommande.
Ne laissez pas votre modèle en plein soleil ou dans votre véhicule pendant de longues périodes.
Des températures trop élevées peuvent entraîner la déformation de pièces en plastique ou la
formation de bulles dans l´entoilage.


La formation de bulles dans l´entoilage est dans une faible mesure normale en raison des diffé-
rences de température et d‘humidité et peut facilement être éliminée avec un fer à repasser ou
un sèche-cheveux.

des joints en raison du processus de production. Vous pouvez les retier soigneusement avec du

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉGULATEURS
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATION DU MODÈLE
Attention, risque de blessure !
Gardez toujours une distance de sécurité par rapport à votre modèle réduit d‘avion.
Ne survolez jamais les spectateurs, les autres pilotes ou vous-même.

Ne mettez jamais en danger les personnes ou les animaux.
Ne jamais voler à proximité de lignes électriques ou de zones résidentielles.
N‘utilisez pas votre modèle à proximité d‘écluses ou de transports publics.
N‘utilisez pas votre modèle sur les voies publiques, les autoroutes, les chemins, etc... mais seule-
ment dans des endroits autorisés.
Ne pas utiliser le modèle par temps d‘orage.
-
mande.
Après le vol, retirez toutes les batteries du modèle.
Ne pas „viser“ le modèle avec l‘antenne de l‘émetteur pendant le fonctionnement. Dans cette
direction, l‘émetteur a la plus faible émission. Le meilleur est la position latérale de l‘antenne par
rapport au modèle.
Utilisation d‘appareils avec fonction d‘enregistrement d‘image et/ou de son :
Si vous équipez votre modèle d‘un appareil d‘enregistrement vidéo ou d‘images (par ex. caméras
FPV, Actionscams, etc…) ou si le modèle est déjà équipé d‘un tel appareil, veuillez noter que vous
pouvez violer la vie privée d‘une ou plusieurs personnes en utilisant la fonction enregistrement. Une
violation de la vie privée peut également être considérée comme un survol ou une conduite sur
un terrain privé sans l‘autorisation appropriée du propriétaire ou à l‘approche d‘un terrain privé. En
tant qu‘exploitant du modèle, vous êtes seul et entièrement responsable de vos actes.
En particulier, toutes les prescriptions légales en vigueur doivent être respectées, qui peuvent être
lues auprès des associations de modélisme ou des autorités compétentes. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des pénalités sévères.
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d‘utiliser votre modèle.
Suivez toujours les procédures et les réglages recommandés dans les instructions.
Si vous utilisez pour la première fois des modèles réduits d‘avions, d‘hélicoptères, de voitures ou de
navires télécommandés, nous vous recommandons de demander l‘aide d‘un pilote expérimenté.
Les modèles télécommandés ne sont pas des jouets au sens habituel du terme. Les jeunes de
moins de 14 ans doivent utilisés ces modèles sous la surveillance d‘adultes.
Leur construction et leur fonctionnement exigent une compréhension technique, des soins tech-
niques et un comportement soucieux de la sécurité.
Les erreurs ou la négligence pendant la construction, le vol ou la conduite peuvent entraîner des
dommages matériels ou corporels considérables.

et l‘utilisation correcte des modèles, ces risques sont expressément signalés et toute responsabilité
est exclue.
Les hélices d‘avion et en général toutes les pièces mobiles présentent un risque constant de bles-
sures. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
Notez que les moteurs et les régulateurs peuvent atteindre des températures élevées pendant le
fonctionnement. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse des pièces en rotation des moteurs électriques avec
la batterie d‘entraînement raccordée et veiller à ce qu‘aucun autre objet n‘entre en contact
avec les pièces en rotation !
Une surcharge ou une charge incorrecte peut provoquer l‘explosion des batteries. Assurez-vous
que la polarité est correcte.
Protégez votre équipement et vos modèles de la poussière, de la saleté et de l‘humidité.
N‘exposez pas l‘appareil à une chaleur, un froid ou des vibrations excessifs.
N‘utilisez que les chargeurs recommandés et ne chargez vos batteries que jusqu‘à la durée de

pièces défectueuses par des pièces de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas d‘appareils endommagés ou mouillés par une chute, même s‘ils sont à nouveau
secs ! Faites-le contrôler ou remplacer par votre revendeur spécialisé ou par le service après-
vente Robbe. L‘humidité ou les chutes peuvent provoquer des défauts cachés, qui entraînent un

Seuls les composants et accessoires recommandés par nous peuvent être utilisés.

pas décrits dans les instructions.
Respecter les caractéristiques techniques du régulateur.
Respectez la polarité de tous les câbles de raccordement.
Évitez à tout prix les courts-circuits.
Installez ou emballez le régulateur de manière qu‘il ne puisse pas entrer en contact avec de la
graisse, de l‘huile ou de l‘eau.
-
densateurs de suppression des interférences

Lors de la mise en service, ne jamais introduire les mains dans le cercle de braquage de l‘hélice
Risque de blessures !
Le traitement des modèles réduits d‘avions et de véhicules exige une compréhension technique
et un haut niveau de sensibilisation à la sécurité. Un montage incorrect, un réglage incorrect,
une utilisation incorrecte ou autre peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages
matériels. Le démarrage soudain des moteurs peut entraîner des blessures dues à des pièces en
rotation telles que les hélices. Restez toujours à l‘écart de ces pièces rotatives lorsque la source
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
FRANÇAIS
7
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
CONFORMITÉ
Robbe Modellsport déclare par la présente que cet appareil est con-
forme aux exigences essentielles et autres réglementations pertinentes
des directives CE en vigueur. La déclaration de conformité originale se
trouve sur Internet à l‘adresse www.robbe.com, dans la description de
l‘appareil respectif dans la vue détaillée du produit ou sur demande. Ce

GARANTIE
Nos articles sont couverts par la garantie légale de 24 mois. Si vous souhaitez faire valoir un droit

du traitement. Pendant ce temps, tout défaut de fonctionnement qui pourrait survenir ainsi que
les défauts de fabrication ou de fabrication, ou erreurs matérielles seront corrigées gratuitement
par nos soins. D‘autres droits, par exemple pour des dommages consécutifs, sont exclus.
Le transport jusqu‘à nous doit être gratuit, le transport de retour jusqu‘à vous est également

pour les dommages de transport et la perte de votre envoi. Nous recommandons une assurance
appropriée.
Pour traiter vos demandes de garantie, les conditions suivantes doivent être remplies:
Veuillez joindre la preuve d‘achat (reçu) à votre envoi.
Les appareils ont été utilisés conformément au mode d‘emploi.
Seules les sources d‘alimentation recommandées et les accessoires d‘origine ont été utilisés.

de surcharges et de dommages mécaniques.
Inclure les informations pertinentes pour localiser le défaut ou le défaut.


leur vie utile. Jetez l‘appareil dans un point de collecte municipal ou un


de collecte sélective.
MISE AU REBUT
ASSURANCE
Les modèles au sol sont généralement couverts par une assurance responsabilité civile privée.

votre police d‘assurance (responsabilité civile) et, si nécessaire, souscrivez une police d‘assurance
appropriée.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Robbe Modellsport ne peut contrôler le respect de la notice de montage et d‘utilisation ainsi
que les conditions et méthodes d‘installation, de fonctionnement, d‘utilisation et d‘entretien des
composants du modèle. Par conséquent, nous n‘acceptons aucune responsabilité, quelle qu‘elle
soit, pour toute perte, dommage ou dépense découlant de l‘utilisation ou de l‘exploitation inap-


directement imputable à la valeur facturée de l‘événement à l‘origine du dommage.
Modellsport
+14
d‘alimentation est branchée. Tous les composants de l‘entraînement doivent être montés de
manière sûre lors d‘un test de fonctionnement. L‘utilisation n‘est autorisée que dans le cadre
uniquement de la fabrication et l´utilisation de modèles radiocommandés. Avant toute utilisa-

votre source d‘alimentation. Ne jamais utiliser le variateur de vitesse (variateur correct) avec des
blocs d‘alimentation. Les régulateurs de vitesse doivent toujours être protégés de la poussière, de
l‘humidité, des vibrations et autres contraintes mécaniques. Même les équipements étanches ne
doivent pas être exposés en permanence à l‘humidité ou à l‘eau. Une température de fonc-
tionnement trop élevée ou un mauvais refroidissement doivent également être évités. La plage
de température recommandée doit être comprise entre -5°C et +50°C environ. S‘assurer que
la connexion est correcte et ne pas provoquer d‘inversion de polarité qui endommagerait de
façon permanente le régulateur de vitesse. Ne jamais débrancher l‘appareil du moteur ou de la



d‘entraînement pour éviter une décharge profonde de la batterie. Elle serait irrémédiablement

les servos utilisés. Les régulateurs de vitesse doivent être installés aussi loin que possible des autres
composants de la télécommande. Nous vous recommandons d‘effectuer un test de portée
-

à utiliser le contrôleur si vous remarquez des dommages. Les câbles de raccordement ne doivent

de dispositifs de sécurité et de protection de l‘appareil, des dommages non couverts par la

l‘appareil.
Renseignements importants:

service, toujours mettre la manette des gaz en position „Moteur arrêté“ et mettre l‘émetteur sous
tension. Ce n‘est qu‘ensuite que vous branchez la batterie. Pour éteindre, toujours déconnecter le
contrôleur de la batterie en premier, puis éteignez l‘émetteur. Pendant le test de fonctionnement,
mettre les servos des safrans en position neutre à l‘aide de la télécommande (manette et levier
de réglage de l‘émetteur en position centrale). Veillez à laisser la manette des gaz dans la positi-



Made in China
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DEUTSCH
8
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
VORWORT
Milan der Elektrosegler in klassischer Laser-Cut Holzbauweise. Konstruktion: Pietro Tescari
Milan ist ein eleganter Elektro-Segler in der 2m Klasse der hervorragend auf Thermik anspricht. Bereits
beim Bau kommt Freude auf, da alle Holzteile im Laser-Cut exakt gefertigt sind. Die durchdachte Kon-



aufgebaut. Dadurch entsteht ein handliches Packmaß für den Transport. Der Rumpf wird in klassischer
stabiler Holzbauweise aufgebaut. Wobei die geschwungenen Seitenteile für eine elegante Optik
sogen. Das Kreuzleitwerk wird am Rumpf verschraubt und kann wahlweise abgenommen werden.
Dadurch ist der Milan nicht nur ein alltagstauglicher Elektro-Segler, sondern der ideale Begleiter für
den Urlaub. Der Milan wird mit einem leichten BL-Motor z. Ro-Power Torque 2834/880KV ausgerüstet,
der eine Klappluftschraube 11 x 8“ antreibt. Der 3s Lipo Akku mit 2100 mA wird über einen abnehm-
FLUGHINWEISE


Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume,
Zäune, Hochspannungsleitungen etc.)
Nochmals eine Funktionsprobe von Antrieb und Fernsteuerung durchführen
Nach Zusammenbau des Modells am Flugfeld nochmals den festen Sitzt aller Modellkomponenten

Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit nicht zu geringem Schub in
die Luft befördern kann.
Der Start erfolgt üblicherweise gegen den Wind
Das Modell nicht überziehen in Bodennähe
keine engen Kurven in unmittelbarer Bodennähe einleiten.
Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebenenfalls die Ausschläge nach
der Landung entsprechend vergrößern oder verkleinern.

Die Landung mit ausreichend Fahrt einleiten
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Akku nicht erhitzen, ins Feuer werfen oder in die Mikrowelle legen.
Nicht kurzschließen oder verpolt laden
Akku keinem Druck aussetzen, deformieren oder werfen
Nicht direkt am Akku löten
Akku nicht verändern oder öffnen
Akku nur mit dafür geeigneten Ladegeräten laden, niemals direkt an ein Netzteil anschließen
Akku und Ladegerät niemals auf brennbarer Unterlage Laden oder Entladen
Akku während Lade-, oder Entladevorgänge nie unbeaufsichtigt lassen
Akku niemals in praller Sonne oder der Nähe von Heizungen oder Feuer laden bzw. entladen
Akku nicht an Orten benutzen welche hohe statischere Entladung ausgesetzt sind
All dies kann dazu führen, dass der Akku Schaden nimmt, explodiert oder gar Feuer fängt!
Halten Sie den Akku von Kindern fern

sich entzünden

auswaschen und anschließend einen Arzt aufsuchen.

bzw. abgewaschen werden
Sicherheitshinweise der Akkuhersteller und der Ladegerätehersteller beachten
Spannweite 1960 mm
 ab. 990 g
 33,75 dm²
 ab 26,4g/dm²
 S 3021
Ausgelegt als 4-Klappen-Flügel
Schwerpunkt 65 mm
Höhenruder ja
Seitenruder ja
Querruder ja
Wölbklappen ja
Landeklappen nein
Motorregelung ja
TECHNISCHE DATEN
LIEFERUMFANG / BENÖTIGTES ZUBEHÖR
B-Nr. Benötigtes Zubehör
ARF
LF
PNP
LF
Motor 5831 RO-POWER TORQUE 2834/880 K/V
- X
Regler 8713 RO-CONTROL 3-40 2-3S -40(55)A 5V/3A BEC
- -
Akku 7337 RO-POWER ULTRA HP 2100MAH 11,1 VOLT 3S
- -
Servos HR S0009 ROVOR SERVO S0009
- X
Servos SR S0009 ROVOR SERVO S0009
- X
Servos QR S0009 ROVOR SERVO S0009 (2x)
- X
Servos WK S0009 ROVOR SERVO S0009 (2x)
- X
Klebstoff 5019 ROBBE Speed Sekundenkleber Set
- -
Epoxidharz 50604
ROBBE RO-POXY 10 MINUTEN EPOXYDHARZKLEBER
190G
- -
 -
ja 2 Verlängerungskabeln für Querruderservos
ja 2 Verlängerungskabeln für Wölbklappenservos
- X
Luftschraube + Spin-
ner
26530003 Klappluftschraubenset 11x8“ mit Spinner 38mm
- X
Fernsteuerung - min. 5 Kanäle
- -
 - min. 5 Kanäle
- -

LF: Lieferumfang
-
: nicht enthalten X: enthalten
baren Rumpf-Deckel in Rumpf eingesetzt. Er hat genügend Verschiebeweg, um ohne Trimmgewicht
-
start. Nach ca. 15 - 20 Sek. Motorlaufzeit hat man bereits eine Flughöhe von ca. 150 m erreicht. Bereits


-
deplätze sicher möglich.
Wesentliche Merkmale:
Holzbauweise aus gelaserten Bauteilen

robuste Konstruktion für hohe alltags Tauglichkeit
gute bis sehr gute Thermikleistung
preiswerter Antrieb mit sehr langer Motorlaufzeit, trotzdem sehr gute Steigleistung

Leitwerk sehr einfach abzunehmen
Akkufach durch abnehmbaren Deckel sehr gut zugänglich
durch bis zu 90° fahrbare Wölbklappen sehr einfach zu landen
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
ENGLISH
9
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
PREFACE

-


main spar, results in a light and but stiff construction. The wing is constructed in 3 parts with a middle

The fuselage is built in the classic stable wooden construction. The curved side panels provide an
elegant appearance. The tail unit is screwed to the fuselage and can be removed if desired. This ma-



a removable fuselage cover.
TECHNICAL DATA
BOX CONTENT / NEEDED ACCESSORIES
Span 1960 mm
Flying weight ab. 990 g
Wing Area 33,75 dm²
Wing Load ab 26,4g/dm²
Airfoil S 3021

C.G. 65 mm
Elevator 
Rudder 
Ailerons 
Flaps 
 no
Motor 
FLIGHT INSTRUCTIONS






For a hand start a helper should be present, who can throw the model with enough thrust into the
air.

Do not stall the model near the ground





SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECHARGEABLE BATTERIES















water and then see a doctor.

off.


approx. 980g take-off weight, a safe hand launch is possible. After approx. 15 - 20 sec. of throttle,



characteristics.
Key Features:
Wooden construction from lasered components
Wings in modern comb spar construction with stable leading edge
Robust construction for high suitability for everyday use
Good to very good thermal performance
Inexpensive power set-up with very long motor running time
3-part Wings, with easy assembly of the outer wings with magnet support
Easy to remove tail unit
Easily accessible battery compartment through removable cover

Item
number
Needed accessories
ARF
LF
PNP
LF
Motor 5831 RO-POWER TORQUE 2834/880 K/V
- X
ESC 8713 RO-CONTROL 3-40 2-3S -40(55)A 5V/3A BEC
- -
Battery 7337 RO-POWER ULTRA HP 2100MAH 11,1 VOLT 3S
- -
Servo ELE S0009 ROVOR SERVO S0009
- X
Servo RUD S0009 ROVOR SERVO S0009
- X
Servo AILE S0009 ROVOR SERVO S0009 (2x)
- X
Servo FLAP S0009 ROVOR SERVO S0009 (2x)
- X
Adhesives 5019 ROBBE Speed instant glue set
- -
Epoxy resin 50604 ROBBE RO-POXY 10 MINUTE EPOXY RESIN ADHESIVE 190G
- -
Extension cable -


- X
Propeller+Spinner 26530003 FOLDING PROPELLER set 11x8“ with spinner 38mm
- X
TX - min. 5 channels
- -
RX - min. 5 channels
- -
Declaration:
LF: Box content
-
: not included X: included
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
FRANÇAIS
10
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
Milan, le planeur électrique en bois classique découpé au laser. Construction : Pietro TescariLe Milan
est un élégant planeur électrique de la classe des 2 m, qui répond parfaitement aux conditions
thermiques. Dès la construction, vous vous amuserez, car toutes les pièces de bois sont découpées au
laser pour s‘adapter exactement. La construction bien pensée permet un montage rapide. L‘aile est
construite en 3 parties avec une section centrale qui vous donnera une facilité supplémentaire pour
le transport. Le fuselage est construit dans une construction classique en bois. Les parties latérales
courbées lui donne un look élégant. La dérive est vissée sur le fuselage et peut être retirée si néces-
saire. Cela fait du Milan non seulement un planeur électrique adapté à un usage quotidien, mais
aussi le compagnon idéal pour les vacances. Le Milan est équipé d‘un moteur BL léger (Ro-Power
Profondeur oui
Dérive oui
Ailerons oui
Volets oui
Volets
d´atterrissage
non
Moteur oui
AVANT-PROPOS
LES INSTRUCTIONS DE VOL
Avant le premier vol, respectez les consignes de sécurité du chapitre „Consignes de sécurité“.
Pour voler avec votre modèle, vous devez choisir une journée aussi calme que possible.
Une grande prairie plate et sans obstacles (arbres, clôtures, lignes à haute tension, etc.) convient
comme terrain pour les premiers vols.
Effectuer un test de fonctionnement du set de propulsion, des directions et de la télécommande

les composants du modèle tels que l‘aile, l‘empennage, les supports d‘aile, le moteur, etc.
Un assistant doit être présent pour le départ manuel, qui portera le modèle en l‘air.
Le départ est généralement contre le vent
Ne dirigez pas le modèle vers le sol.
Ne pas faire de virages serrés à proximité immédiate du sol.

ou diminuer les paramètres de direction.
Voler à la vitesse minimale de vol à une altitude de sécurité adéquate.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES
Ne pas immerger la batterie dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Ne chauffez pas la batterie, ne la jetez pas au feu et ne la mettez pas au four à micro-ondes.
Ne pas court-circuiter ou charger en inversion de polarité

Ne pas souder directement sur la batterie
Ne pas changer ou ouvrir la batterie
Ne chargez la batterie qu‘avec des chargeurs appropriés, ne la branchez jamais directement sur un
adaptateur secteur.

Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge ou la décharge.
Ne jamais charger ou décharger la batterie à la lumière directe du soleil ou à proximité d‘appareils
de chauffage ou d‘un feu.
N‘utilisez pas la batterie dans des endroits exposés à des décharges statiques élevées. Tout ceci peut

Conservez la batterie hors de portée des enfants.


-
ment à l‘eau claire et abondante, puis consultez un médecin.

d‘eau.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de la batterie et du chargeur.
INFORMATIONS TECHNIQUES
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON / ACCESSOIRES NÉCESSAIRES
Torque 2834/880KV), qui entraîne une hélice pliante de 11 x 8“. La batterie Lipo 3s de 2100 mA est
insérée dans le fuselage par un couvercle amovible. Avec un poids au décollage d‘environ 980 g, il
est possible d‘effectuer un lancement à la main en toute sécurité. Après environ 15 à 20 secondes de
fonctionnement du moteur, vous avez déjà atteint une altitude de vol d‘environ 150 m.
Caratéristiques :
Construction en bois à partir de composants découpés au laser
Ailes en construction moderne
une construction robuste pour une utilisation quotidienne
bonne voire très bonne performance en thermique
très bonnes performances en montée

Dérive très facile à enlever
Compartiment de la batterie avec couvercle amovible
Facile à poser
Envergure 1960 mm
 env. 990 g
Surface des ailes 33,75 dm²
Chargement des
ailes
env. 26,4g/dm²
 S 3021
Conçu comme une aile à 4 volets
Centre de gravité 65 mm
B-Nr. Accessoires nécessaires
ARF
LF
PNP
LF
Moteur 5831 RO-POWER TORQUE 2834/880 K/V
- X
Contrôleur 8713 RO-CONTROL 3-40 2-3S -40(55)A 5V/3A BEC
- -
Accu 7337 RO-POWER ULTRA HP 2100MAH 11,1 VOLT 3S
- -
Servos profondeur S0009 ROVOR SERVO S0009
- X
Servos dérive S0009 ROVOR SERVO S0009
- X
Servos ailerons S0009 ROVOR SERVO S0009 (2x)
- X
Servos volets S0009 ROVOR SERVO S0009 (2x)
- X
Colle 5019 ROBBE SPEED SET SUPER COLLE
- -
Epoxy 50604 ROBBE RO-POXY 10 MINUTES COLLE EPOXY 190G
- -
Rallonges -
oui 2 rallonges pour les ailerons
oui 2 rallonges pour les volets
- X
Hélice + Cône 26530003 Hélices repliables 11x8“ avec cône 38mm
- X
Emetteur - min. 5 voies
- -
Récepteur - min. 5 voies
- -
Déclaration:
LF: Étendue de la livraison
-
: non inclus X: inclus
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
11
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DES ANTRIEBES / INSTALLATION OF THE DRIVE / MONTAGE DE LA MOTORISATION
Motor am Motorspant mit 4 Schrauben ord-
nungsgemäß festschrauben.
Sichern Sie die Motoranschlusskabel gegen
Scheuern am Motor. Das kann z.B. mit einem
kräftigen Klebeband oder auch Heißkleber
erfolgen.
Die Klappluftschraube an der Motorwelle
montieren. Darauf achten, dass ein kleiner
Spalt zum Rumpf bleibt damit der Spinner nicht
an den Schrauben oder Motorspant anstreift.
Serrez le moteur à la cloison du moteur avec
4 vis.
Protégez les câbles de raccordement du
moteur contre les frottements. Cela peut être
fait, par exemple, avec un ruban adhésif ou
de la colle.
Montez l‘hélice repliable sur l‘arbre du moteur.


touche pas les vis ou le support moteur.
Tighten the motor to the bulkhead with 4
screws.
Secure the motor cables against rubbing on
the motor. This can be done, for example, with
a strong adhesive tape or hot glue.
Mount the folding prop on the motor shaft.
Make sure that there is a small gap between
the spinner and the fuselage so that the
spinner does not touch the screws or motor
bulkhead.
01
02
03
ARF
ARF
ARF
PNP
PNP
Anschließend kann der Regler mit den Motor-
anschlusskabel verbunden werden. Um die
korrekte Drehrichtung des Motors zu erreichen,
ist es sinnvoll den Motor mittels Sender oder
Servotester und dem Flugakku zu testen.
Sollten die Drehrichtung falsch sein, so genügt
das Vertauschen von zwei Motoranschluss-
kabel. Der Regler kann anschließend mit
Doppelklebeband an die Rumpfseitenwand
befestigt werden.
Le contrôleur peut alors être connecté aux câbles de raccordement du moteur. Pour
obtenir le bon sens de rotation du moteur, il est utile de tester le moteur en utilisant

-
neau latéral du fuselage à l‘aide de ruban adhésif double face.
Afterwards the controller can be connected
with the motor connection cables. To ensure
that the motor rotates in the correct direc-
tion, it is advisable to test the motor using



cables. The controller can then be attached
to the fuselage side panel using double-sided
adhesive tape.
03
04
ARF
ARF
PNP
PNP
Achtung: Stellen Sie sicher, dass sowohl der

auch die Klappluftschraube! Lose oder locker wer-


Caution: Make sure that both the engine and the
folding propeller are properly screwed together!

personal injury or damage to property!
AVERTISSEMENT!:Assurez-vous que le moteur et
-
ble ! Les pièces qui se détachent ou qui se défont
peuvent voler et causer des blessures ou des dom-
mages matériels !
Achtung: Zum Testen des Antriebs, empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Luft-
schraube zu demontieren.
Caution: To test the drive, we recommend removing the propeller for safety reasons.
Attention: Pour tester le set de propulsion, nous recommandons de retirer l‘hélice
pour des raisons de sécurité.
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
12
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DES ANTRIEBES&SERVOS&LEITWERK / ASSEMBLY OF THE DRIVE & SERVOS & TAIL UNIT /
MONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR, DES SERVOS ET DE L‘EMPENNAGE

ersichtlich Platz. Die endgültige Position und

Montagearbeiten statt wenn durch Verschie-
ben des Akkus der korrekte Schwerpunkt
festgelegt wurden.
Die beiden Servos für Höhen- und Seitenruder
in den dafür vorgesehenen Rumpfabschnitt
schrauben. Anschließend am 1-arm Servo-
hebel den Gestängeanschluss montieren lt.
Abbildung. Geg. muss die Bohrung am Servo-
hebel etwas aufgebohrt werden damit der
Gestängeanschluss sich später leicht drehen
lässt.
La batterie est située à côté du contrôleur,


travail d‘assemblage, lorsque le centre de
gravité correct a été déterminé en déplaçant
la batterie.
Vissez les deux servos de la gouverne de
profondeur et de la direction dans la partie du
fuselage prévue à cet effet. Ensuite, montez le
connecteur de liaison sur le palonnier comme
indiqué sur le schéma. D‘autre part, le trou
dans le palonnier doit être légèrement percé
pour que le connecteur de la tige de poussée
puisse être facilement tourné par la suite.






Screw the two servos for elevator and rudder
into the fuselage section provided for them.
Then mount the linkage connector on the
1-arm servo arm as shown in the diagram. On
the other hand the hole in the servo arm must
-

05
06
ARF
ARF
PNP
Zur Leitwerksmontage muss die Bespannfolie
an den Stellen laut Abbildung vorsichtig ent-
fernt werden.
Pour l‘assemblage de l‘empennage,
l´entoilage doit être enlevé avec précaution
aux endroits indiqués dans l‘illustration.

at the positions shown in the picture.
06
07
ARF
ARF PNP
Zum Schluss sichern sie die Mutter mit einem
Tropfen Klebstoff. Vor Montage des Servohe-
bels muss das Servo mittels Servotester oder
der Fernsteuerung auf Neutral gestellt werden.


Avant de monter le palonnier du servo, le ser-
vo doit être mis au neutre à l‘aide d´un testeur
de servo ou de la télécommande. (90° par
rapport à l‘axe longitudinal du fuselage).

Before mounting the servo arm, the servo must

servo tester or the remote control. (90° to the
longitudinal axis of the fuselage).
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
13
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DES LEITWERK / MOUNTING THE TAIL UNIT / MONTAGE DE L‘EMPENNAGE
Die Ruderhörner in die Aussparung stecken, zu-
vor die Bespannfolie entfernen, exakt ausrich-

festkleben.
Placez les guignols de gouvernail dans le ren-
-
vrement, alignez-le exactement et collez-le

Remove the covering foil and insert the rudder


08
ARF
Jetzt kann das Seitenleitwerk in das Höhenleit-
werk geklebt werden. Dieses muss exakt 90°
zum Höhenruder sitzen. Um die Verklebung zu
verstärken, in die Kante Seitenruder/Höhen-


Als nächstes, werden die Stahldraht-Anlenk-
drähte in die beiden Ruderhörner und diese
wiederum in das Bowdenzugaußenrohr im
Rumpf geführt. Als nächstes muss das kom-
plette Leitwerk auf den Rumpf auf die korrekte
Position geschoben werden. Achten Sie
darauf, dass die weißen Bodenzugaußenrohre
ca. 25mm vor dem Ruderhorn bei Ruderneu-
tralstellung enden. (geg. ziehen sie diese im
Bereich der Servos raus oder rein).
Maintenant, la dérive peut être collée dans
la profondeur. La dérive doit être positionnée
exactement à 90° par rapport à la gouverne
de profondeur. Pour renforcer la colle, appli-
quez de la colle sur le bord de la gouverne
de direction/du gouvernail de profondeur.
Nous vous recommandons d‘utiliser une colle


guignols de commande et ceux-ci à leur tour dans la gaine qui se trouve dans le
fuselage. L‘étape suivante consiste à faire glisser l‘empennage complet sur le fuse-
lage pour le placer dans la bonne position. Assurez-vous que les gaines blanches se
terminent à environ 25 mm du guignol lorsque la gouverne de direction est en position
neutre. (par exemple, en les sortant ou en les tirant au niveau des servos).
Now the rudder can be glued into the eleva-

90° to the elevator. To reinforce the glue,


Next, the steel wire linkages are led into the two control horns and these in turn into
the Bowden cable outer tube in the fuselage. The next step is to slide the complete
tailplane onto the fuselage in the correct position. Ensure that the white outer tubes
end about 25 mm from the control horn when the rudder is in neutral position. (e.g.
pull them out or in at the servos).
09
10
ARF
ARF
PNP
PNP
Achtung: Die Ruderhörner müssen auf ge-
genüberliegenden Seiten montiert werden.
Also z.B. beim Höhenruder rechts und Seiten-

Verklebung der Ruderhörner und des Seiten-

Fluges lösen, kann dies zum Absturz und zu

Caution: The control horns must be mounted
on opposite sides. For example, at the eleva-
tor on the right side and the rudder on the left
side. Also ensure that the control horns and
rudder are carefully glued in place. If these

lead to a crash, and to personal injury and
damage to property.
Attention: Les guignols de gouvernail doivent
être montés sur des côtés opposés. Par ex-
emple, la gouverne de profondeur à droite
et le gouvernail de direction à gauche.
Veillez également à ce que les guignols de
gouverne et le gouvernail soient collés avec
soin. Si ces pièces se détachent pendant
le vol, cela peut entraîner un accident, des
blessures et des dommages matériels.
PNP
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
14
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DES LEITWERK & TRAGFLÄCHE / MOUNTING THE TAIL UNIT & WING / MONTAGE DE L‘EMPENNAGE & DE L‘AILE
Als nächstes, markieren Sie das weiße Bow-
denzugaußenrohr ca. 10mm nach der Rumpf-
öffnung. Durch herausziehen des ganzen
Leitwerks kann man diese dann einfach mit
einem Messer abschneiden. Montieren Sie
nun das Leitwerk erneut, stellen die Ruder auf
Neutral und markieren an den Stahldrähten
die Position ca. 10mm länger als der Servohe-
bel und trennen mittels Kombizange o.ä. den
Stahldraht an dieser Stelle ab.
Anschließen muss der Stahldraht durch die
Bohrung des Gestängeanschlusses geführt und

Sollten Sie bei Druck auf die Ruder die Gestän-
ge durchbiegen, so verkleben sie die weißen

bevorzugt).
Ensuite, marquez la gaine blanche environ 10
mm après l‘ouverture du fuselage.
En retirant l‘empennage complet, vous
pouvez ensuite la couper facilement avec un
cutter. Remontez maintenant l‘empennage,
mettez les gouvernes au neutre, et marquez la


d‘acier à cet endroit en utilisant une pince.


de la vis.
Next, mark the white Bowden cable outer
tube about 10mm after the fuselage cutout.


tailplane, set the control surfaces to neutral,
and mark the position on the steel wires about
10 mm longer than the servo arm, and cut the
steel wire at this point using combination pliers
or similar.
Afterwards the steel wire must be led through

with the screw.

rudder, the white outer sleeves should be

recommended).
11
ARF
Zur Montage des Querruderservos muss zuvor
die Bespann Folie im Bereich des Servohebels
entfernt werden.
Pour installer le servo d‘aileron, vous devez

zone du palonnier.

the covering foil in the area of the servo arm.
11
12
ARF
ARF

Montage der kompletten Ruderanlenkung.

lösen, kann dies zum Absturz und zu Personen- und

Caution: Make sure that the complete rudder linka-
ge is installed carefully. If these parts become loose

personal injury and damage to property.
Attention: Veillez également à ce que la tringlerie
de direction complète soit installée avec soin. Si
ces pièces se détachent pendant le vol, cela peut
entraîner un accident et causer des blessures et
des dommages matériels.
Anschließend kann das Servo am Servohalter
festgeschraubt werden.
Ensuite, le servo peut être vissé sur le support
du servo.
Then the servo can be screwed to the servo
mount.
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
15
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DER TRAGFLÄCHE / MOUNTING THE WING / MONTAGE DE L‘AILE
Mittels Servotester oder Fernsteuerung muss
das Servo auf Neutral gestellt werden. Der
1-Arm Servohebel sollte am Servo leicht Rich-
tung Nasenleiste geneigt montiert sein, um
-
derlichen Ruderausschläge zu ermöglichen.
Anschließend fädeln Sie das Servokabel unter
Zuhilfenahme der Einzugsschnur durch den
Flügel in Richtung Wurzelrippe.
Das Ruderhorn wird wiederum wie beim Leit-
werk montiert und sorgfältig festgeklebt.

radiocommande, le servo doit être mis au
neutre. Le palonnier doit être monté sur le ser-
vo légèrement incliné vers le bord d‘attaque.

câble du servo dans l‘aile en direction de la
nervure d‘emplanture.
Le guignol de gouvernail est monté et collé.

servo must be set to neutral. The 1-arm servo

inclined towards the leading edge, to allow


the servo cable through the wing in the direc-
tion of the wing rib, using the pull-in cord.


13
14
ARF
ARF
PNP
Das Rudergestänge mit der Z-Kröpfung am
Ruderhorn und Gabelkopf Seite am Servohe-
bel einhängen. Die Bohrungen an Servohebel
und Ruderhorn geg. mit z.B. spitzer Rundfeile
etwas aufweiten. Achten Sie darauf, dass kein
Spiel entsteht und dennoch das Gestänge
leichtgängig bleibt!
Accrochez la tringlerie de direction avec le
coude en Z sur le guignol de direction et le
côté de la chape sur le bras de servo. Elargir
légèrement les trous du bras de servo et du
guignol de gouvernail à l‘aide d‘une lime


fonctionne quand même bien !
Hook the rudder linkage with the Z-bend on
the control horn and clevis side on the servo
arm. Widen the holes in the servo arm and



15
ARF


Caution: Also make sure that the complete rudder linkage is installed carefully. If these parts become

Attention: Veillez également à ce que la tringlerie de direction complète soit installée avec soin. Si ces
pièces se détachent pendant le vol, cela peut entraîner un accident et causer des blessures et des
dommages matériels.
Das Servo kann nun mit 4 Blechschrauben in

Le servo peut maintenant être vissé dans l‘aile
à l‘aide de 4 vis.
The servo can now be screwed into the wing
using 4 self-tapping screws.
Die erforderlichen Ruderausschläge sind im
Anhang ersichtlich und sollten ohne mecha-
nische Blockaden erreichbar sein. Testen Sie
diese, mit ihrer Fernsteuerung oder einem
Servotester und justieren geg. am Gabelkopf
durch Drehen nach. Wenn die korrekte Einstel-
lung gefunden ist, muss die M2 Sicherungsmut-
ter festgezogen werden.
Les déformations requises du gouvernail sont
indiquées en annexe et doivent pouvoir être
réalisées sans blocage mécanique. Testez-les
avec votre télécommande ou un servo-testeur
et réglez-les en tournant la chape. Lorsque le
bon réglage est trouvé, serrez le contre-écrou
M2.
The required rudder angles are shown in the
appendix and should be achievable without

remote control or a servo tester and adjust

adjustment is found, tighten the M2 lock nut.
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
16
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DER TRAGFLÄCHE / MOUNTING THE WING / MONTAGE DE L‘AILE
16
17
17
Das Wölbklappenservo wird sinngemäß
ebenso montiert wie das Querruderservos.
Zuvor müssen die beiden Verlängerungskabel
von der Außenrippe (das längere der beiden
Kabel) dann gemeinsam (durch Zusammen-
kleben mit z.B.Klebeband) mit dem kürzeren
Kabel vom Servoschacht der Wölbklappe zur
Flächenmitte gezogen werden.
Le servo des volets est monté de la même
manière que le servo des ailerons. Avant cela,
-
eure (le plus long des deux) doivent être tirés
ensemble (en les collant ensemble avec du

court du support servo du volet au centre de
l‘aile.
Le guignol de gouvernail doit être collé de
-
nail d‘environ 90°. C‘est important pour la

direction avec le coude en Z au guignol de
direction et le côté de la chape au palonnier
du servo.


the two extension leads from the outer rib (the

gluing them together with e.g. tape) with the

the centre of the wing.


can be achieved. This is important for the but-

with the Z-bend on the control horn and clevis
side on the servo arm.
ARF
ARF
ARF
-


Caution: Also make sure that the complete rudder linkage is installed carefully. If

injury and damage to property.
Attention: Veillez également à ce que la tringlerie de direction complète soit instal-
lée avec soin. Si ces pièces se détachent pendant le vol, cela peut entraîner un
accident et causer des blessures et des dommages matériels.
Das Ruderhorn muss so verklebt werden,
dass ein Ruderausschlag von annähernd 90°
-
ration wichtig! Das Rudergestänge mit der Z-
Kröpfung am Ruderhorn und Gabelkopf Seite
am Servohebel einhängen.
Elargir légèrement les trous du bras de servo
et du guignol de gouvernail à l‘aide d‘une
lime ronde bien aiguisée. Assurez-vous qu‘il

liaison fonctionne ! Les débattements requises
du gouvernail sont indiquées en annexe et
doivent pouvoir être réalisées sans blocage
mécanique. Testez-les avec votre télécom-
mande ou un servo-testeur et réglez-les en
tournant la chape. Lorsque le bon réglage est
trouvé, serrez le contre-écrou M2.
Widen the holes in the servo arm and rudder



angles are shown in the appendix and should
be achievable without mechanical blo-


clevis. When the correct adjustment is found,
tighten the M2 lock nut.
Die Bohrungen an Servohebel und Ruderhorn
geg. mit z.B. spitzer Rundfeile etwas aufweiten.
Achten Sie darauf, dass kein Spiel entsteht und
dennoch das Gestänge leichtgängig bleibt!
Die erforderlichen Ruderausschläge sind im
Anhang ersichtlich und sollten ohne mecha-
nische Blockaden erreichbar sein. Testen Sie
diese, mit ihrer Fernsteuerung oder einem
Servotester und justieren geg. am Gabelkopf
durch Drehen nach. Wenn die korrekte Einstel-
lung gefunden ist, muss die M2 Sicherungsmut-
ter festgezogen werden.
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
17
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE DER RC-ANLAGE - ENDARBEITEN / INSTALLATION OF THE RC SYSTEM - FINISHING WORK /
MONTAGE DU SYSTÈME RC - TRAVAUX DE FINITION
18
20
19
Der Empfänger kann vor den Servos platziert
werden. Dadurch ist es möglich auch jedes
einzelne Servoanschlusskabel der Flächen-
servos direkt am Empfänger anzustecken.
Zweckmäßiger ist es jedoch eine zentrale
Steckverbindung mit z.B. MPX Hochstromste-
cker zu machen.
Der Schwerpunkt kann durch das Verschieben
des Akkus eingestellt werden. Für diese Position
empfehlen wir den Akku mittels optionales Ak-

dieser später im Flug nicht verrutschen kann.
Le récepteur peut être placé devant les
servos. Il est ainsi possible de connecter cha-
que câble de connexion des servos d‘ailes
directement au récepteur. Cependant, il est
plus pratique d‘établir une connexion centrale

fort.
Le centre de gravité peut être ajusté en
déplaçant la batterie. Pour cette position,

un support de batterie optionnel, des bandes
velcro ou similaires pour l‘empêcher de glisser
pendant le vol.
The receiver can be placed in front of the
servos. This makes it possible to connect each
individual servo connection cable of the wing

more practical to make a central plug con-
nection with e.g. MPX connectors.

-
-


ARF
ARF
PNP
PNP
Nach vollständiger Montage des Modells prü-

Leitwerks zum Rumpf. Durch Unterlegen am
Höhenleitwerk mit z.B. Klebeband auf einer Sei-
te, kann man etwaige Schiefstellung einfach
ausgleichen.


facilement compenser cette inclinaison en plaçant du ruban adhésif sur un côté de
l‘empennage, par exemple.




tailplane, for example.
ARF PNP
Achtung: Nur ein korrekt eingestellter
Schwerpunkt ermöglicht ausgewogene
Flugeigenschaften. Ein falscher Schwerpunkt
kann zum Absturz führen.
Caution: Only a correctly adjusted C.G.

incorrect C.G. can lead to a crash.
Attention: Seul un centre de gravité correcte-
ment réglé permet d‘obtenir des carac-
téristiques de vol équilibrées. Un mauvais
centre de gravité peut entraîner un accident.
Die exakte Lage des Schwerpunktes ( CG )
kann durch verschieben des Antriebsakkus
erreicht werden.
La position exacte du centre de gravité (CG)
peut être obtenue en déplaçant la batterie
d‘entraînement.
The exact position of the CG can be achie-

ACHTUNG: Nur ein korrekter Schwerpunkt ermöglicht optimale Flugleistungen und

führen.
-
on. An incorrect CG can lead to personal injury and material damage.
AVERTISSEMENT: Seul un centre de gravité correct permet des performances de vol
optimales et un fonctionnement sûr. Un mauvais centre de gravité peut entraîner des
dommages corporels et matériels.
21
ARF PNP
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
18
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
ENDARBEITEN / FINISHING WORK / TRAVAUX DE FINITION
ABSCHLUSS / ENDING / CONCLUSION

Start mit einem Starthelfer durchzuführen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Flugmodell und allzeit gute Landungen!


Choisissez maintenant un jour avec un temps approprié pour le premier vol. Avec ces réglages, vous n‘aurez pas de mauvaises surprises. Nous vous recommandons au moins de commencer le
premier vol avec un assistant. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et des heures de vol rapide avec votre nouveau model et toujours de bons atterrissages!
RUDERAUSSCHLÄGE / CONTROL THROWS / DÉBATTEMENTS
Funktion / Function / Funktion Normal Speed Thermik / Thermal / Thermique Landung / Landing / Atterissage
Höhenruder / Elevator/ Profon-
deur
nach oben 7 mm, nach unten 7 mm
upwards 7 mm, downwards 7 mm
vers le haut 7 mm, vers le bas 7 mm
- - 2 mm nach unten
2 mm downwards
2 mm vers le bas
Seitenruder / Rudder/ Dérive
nach rechts und links jeweils 15 mm
to the right and left 15 mm each
à droite et à gauche 15 mm chacun
- - -
Querruder / Ailerons / Ailerons
nach oben 15 mm, nach unten 6 mm
upwards 15 mm, downwards 6 mm
vers le haut 15 mm, vers le bas 6 mm
- - 25 mm nach oben
25 mm upwards
25 mm à partir de
Wölbklappen / Flaps / Volets
In Bremsstellung bis zu 90° nach unten
In braking position up to 90° downwards
En position de freinage jusqu‘à 90° vers le bas
- 2-5 mm nach unten
2-5 mm downwards
2-5 mm vers le bas
max. 90°, oder 35 mm nach unten
max. 90°, or 35 mm downwards
max. 90°, ou 35 mm vers le bas
23
Die Montage des Modells ist abgeschlossen.
Robbe Modellsport wünscht viele angenehme
und entspannende Flüge mit dem Modell
„MILAN“.
Le montage du modèle est terminé. Robbe
Modellsport vous souhaite de nombreux
vols agréables et relaxants avec le modèle
„MILAN“.



ARF PNP
22
Abschließend programmieren Sie ihre Fern-
steuerung gemäß nachfolgender Ruderein-
stellwerte-Tabelle. Diese gelten als Richtwert
und können je nach persönlichen Belieben


le tableau de réglage suivant. Ces valeurs
sont données à titre indicatif et peuvent être
ajustées après le premier vol en fonction de
vos préférences personnelles.
-
ding to the following rudder setting table.
These are intended as a guide and can be

personal preference.
ARF PNP
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
DE/EN/FR
19
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCTIONS AND USER MANUAL / MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
FÜR IHRE NOTIZEN / FOR YOUR NOTES / NOTES
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
Modellsport
Robbe Modellsport
Industriestraße 10
4565 Inzersdorf im Kremstal
Österreich
Telefon: +43(0)7582/81313-0
UID Nr.: ATU69266037
„robbe Modellsport“ ist eingetragenes Markenzeichen.
Irrtum, Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten.
Copyright 2020
Robbe Modellsport 2020
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung.
Service-Adresse
Über Ihren Fachhändler oder:
Robbe Modellsport, Industriestraße 10,
4565 Inzersdorf im Kremstal
[email protected] +43(0)7582-81313-0
www.robbe.com
Robbe Modellsport
Industriestraße 10
4565 Inzersdorf im Kremstal
Austria
Phone: +43(0)7582/81313-0
UID No.: ATU69266037
„robbe Modellsport“ is a registered Trademark.
Errors, misprints and technical changes reserved.
Copyright 2020
Robbe Modellsport 2020

Service-Address

Robbe Modellsport, Industriestraße 10,
4565 Inzersdorf im Kremstal
[email protected], +43(0)7582-81313-0
www.robbe.com
Robbe Modellsport
Industriestraße 10
4565 Inzersdorf im Kremstal
Autriche
Téléphone: +43(0)7582/81313-0
UID Nr.: ATU69266037
„robbe Modellsport“ est une marque déposée.
Sous réserve d‘erreurs, de fautes d‘impression et de

Copyright 2020
Robbe Modellsport 2020
Copie et réimpression, même partielle,
uniquement avec autorisation écrite.
Service
Par l‘intermédiaire de votre revendeur spécialisé ou :
Robbe Modellsport, Industriestraße 10,
4565 Inzersdorf im Kremstal
[email protected], +43 7582-81313
www.robbe.com
INVERKEHRBRINGER / DISTRIBUTOR / MISE SUR LE MARCHÉ
Made in China
+14
www.modellmarkt24.ch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ROBBE MILAN 2653 Instruction And User's Manual

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Instruction And User's Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues