ROBBE TA-3404 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
Modellsport
www.robbe.com
V1_12/2022
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
PNP-Version Nr.: 3402
ARF-Version Nr.: 3404
DEUTSCH
2
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Modell ist auf die von uns angegeben Komponenten ausgelegt.
Sofern nicht anders erwähnt, sind Servos und andere elektronische Komponenten für Standardversorgungs-
spannung ausgelegt. Empfohlene Zellenzahl für Lipoakkus bezieht sich ebenso auf Standardspannung von Lipos
mit 3,7V je Zelle. Sollten Sie andere Servos, einen anderen Motor, Regler, Akkus oder Luftschraube verwenden,
vergewissern Sie sich bitte vorher das diese passen. Im Falle von Abweichungen müssen Korrekturen und Anpas-
sungen von Ihnen selbst durchgeführt werden.
Bringen Sie vor Baubeginn immer die Servos in Neutralstellung. Dazu die Fernsteueranlage einschalten und die
Knüppel und Trimmtaster (bis auf Gas) in Mittelstellung bringen. Die Servos an den entsprechenden Ausgän-
gen des Empfängers anschließen und mit einer geeigneten Stromquelle versorgen. Bitte beachten Sie den
Anschlussplan und die Bedienungsanleitung des Fernsteueranlagenherstellers.
Lassen Sie Ihr Modell nicht längere Zeit in der prallen Sonne oder in Ihrem Fahrzeug liegen. Zu hohe Tempera-
turen können zu Verformungen/Verzug von Kunststoffteilen oder Blasenbildung bei Bespannfolien führen.
Vor dem Erstug überprüfen Sie die Symmetrie von Tragächen, Leitwerke und Rumpf. Alle Teile des Modells
sollten gleiche Maßabstände von linker und rechter Tragäche oder Leitwerke zur Rumpfmitte bzw. idente
Winkeligkeit aufweisen.
Luftschrauben geg. Nachwuchten wenn beim Hochlaufen des Motors Vibrationen erkennbar sind.
Blasenbildung bei Bespannfolien ist im geringen Ausmaß normal durch Temperatur und Luftfeuchteunterschiede
und kann einfach mit einem Folienbügeleisen oder Folienfön beseitigt werden.
Bei Modellen in Schalenbauweise („Voll-GFK/CFK“) können fertigungsbedingt Grate an den Nähten vorhanden
sein. Diese vorsichtig mit feinem Schleifpapier oder Feile entfernen
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Modells unbedingt die Sicherheitshinweise genau durch.
Halten Sie sich stets an die in den Anleitungen empfohlenen Vorgehensweisen und Einstellungen.
Wenn Sie ferngesteuerte Modellugzeuge, -Hubschrauber, -autos oder -schiffe erstmalig betreiben, empfehlen
wir Ihnen, einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe zu bitten.
Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Jugendlichen unter 14 Jahren nur
unter Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt und betrieben werden.
Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhal-
ten.
Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau, Fliegen oder Fahren können erhebliche Sach oder Personenschäden
zur Folge haben.
Da Hersteller und Verkäufer keinen Einuss auf den ordnungsgemäßen Bau/Montage und Betrieb der Modelle
haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen.
Propeller bei Flugzeugen und generell alle sich bewegenden Teile stellen eine ständige Verletzungsgefahr dar.
Vermeiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
Beachten Sie, dass Motoren und Regler im Betrieb hohe Temperaturen erreichen können. Vermeiden Sie unbe-
dingt eine Berührung solcher Teile.
Bei Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku niemals im Gefährdungsbereich von rotierenden Teilen
aufhalten.Achten Sie ebenfalls darauf, dass keine sonstigen Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berüh-
rung kommen!
Beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.Über oder Falschladungen können zur Explosion der Akkus führen.
Achten Sie auf richtige Polung.
Schützen Sie Ihre Geräte und Modelle vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Geräte keiner über-
mäßigen Hitze, Kälte oder Vibrationen aus.
Benutzen Sie nur empfohlene Ladegeräte und laden Sie Ihre Akkus nur bis zur angegebenen Ladezeit. Überprü-
fen Sie Ihre Geräte stets auf Beschädigungen und erneuern Sie Defekte mit Original-Ersatzteilen.
Durch Absturz beschädigte oder nass gewordene Geräte, selbst wenn sie wieder trocken sind, nicht mehr
verwenden! Entweder von Ihrem Fachhändler oder im Robbe Service überprüfen lassen oder ersetzen. Durch
Nässe oder Absturz können versteckte Fehler entstehen, welche nach kurzer Betriebszeit zu einem Funktionsaus-
fall führen.
Es dürfen nur die von uns empfohlenen Komponenten und Zubehörteile eingesetzt werden.
An den Fernsteueranlagen dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MODELLBETRIEB
Achtung, Verletzungsgefahr!
Halten Sie bitte immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihrem Modellugzeug.
Überiegen Sie niemals Zuschauer, andere Piloten oder sich selbst.
Führen Sie Flugguren immer in vom Piloten oder Zuschauern abgewandter Richtung aus.
Gefährden Sie niemals Menschen oder Tiere.
Fliegen Sie nie in der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Wohngebieten.
Betreiben Sie Ihr Modell auch nicht in der Nähe von Schleusen und öffentlichem Schiffsverkehr.
Betreiben Sie Ihr Modell nicht auf öffentlichen Straßen, Autobahnen, Wegen und Plätzen etc., sondern nur an
zugelassenen Orten.
Bei Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
Prüfen Sie vor jedem Flug Ihre Fernsteueranlage auf ausreichende Funktion und Reichweite
Entfernen Sie nach dem Flugbetrieb alle Akkus aus dem Modell
Im Betrieb nicht mit der Senderantenne auf das Modell „zielen“. In dieser Richtung hat der Sender die geringste
Abstrahlung. Am besten ist die seitliche Stellung der Antenne zum Modell.
Verwendung von Geräten mit Bild und/oder Tonaufnahmefunktion:
Wenn Sie Ihr Modell mit einem Video bzw. Bild aufnahmefähigen Gerät (z.B. FPV Kameras, Actionscams etc.) aus-
statten oder das Modell werkseitig bereits mit einem solchen Gerät ausgestattet ist, dann beachten Sie bitte, dass
Sie durch Nutzung der Aufnahmefunktion ggf. die Privatsphäre einer oder mehrerer Personen verletzen könnten.
Als Verletzung der Privatsphäre kann auch schon ein überiegen oder Befahren von privatem Grund ohne ent-
sprechende Genehmigung des Eigentümers oder das Annähern an privaten Grund angesehen werden. Sie, als
Betreiber des Modells, sind allein und vollumfänglich für Ihr Handeln verantwortlich.
Insbesondere sind hier alle geltenden rechtlichen Auagen zu beachten welche bei den Dachverbändern oder
den entsprechenden Behörden nachzulesen sind. Eine Missachtung kann erheblich Strafen nach sich ziehen.
FLUGHINWEISE
Vor dem Erstug im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten
Zum Einiegen des Modells sollten Sie sich einen möglichst windstillen Tag aussuchen
Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume, Zäune, Hoch-
spannungsleitungen etc.)
Nochmals eine Funktionsprobe von Antrieb und Fernsteuerung durchführen
Nach Zusammenbau des Modells am Flugfeld nochmals den festen Sitzt aller Modellkomponenten wie z,B, Trag-
äche, Leitwerke, Flächenhalterungen, Motor, Gestänge etc. überprüfen
Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit nicht zu geringem Schub in die Luft beför-
dern kann.
Der Start erfolgt üblicherweise gegen den Wind
Das Modell nicht überziehen in Bodennähe
keine engen Kurven in unmittelbarer Bodennähe einleiten.
Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebenenfalls die Ausschläge nach der Lan-
dung entsprechend vergrößern oder verkleinern.
Die Mindestuggeschwindigkeit in ausreichender Sicherheitshöhe eriegen.
Die Landung mit ausreichend Fahrt einleiten
VORWORT
ASW 15b ist ein vorbildähnliches Modell, mit gutmütigen und dennoch leistungsfähigen Flugeigenschaften. Somit
eignet sich das Modell sowohl für Umsteiger von 2-, auf 3-Achsmodelle, wie auch für den erfahrenen Modellpiloten
zum Genussiegen. Durch Umrüsten auf Wölbklappen (optional: # 34020009) kann das Einsatzspektrum erweitert
werden. Ausgedehnte Thermiküge, steile Abstiege in Butterykonguration und anschließend genaue Punktlan-
dungen sind dadurch noch einfacher. Der kräftige Antriebsmotor verhilft dem Modell zügig auf Höhe auch ohne
Aufwinde. Das robuste, aus EPO Schaum gefertigte Modell, ist weitgehend vorgefertigt und benötigt nur mehr
wenig Zeit zur Restmontage. Das Höhenleitwerk sowie die Tragäche weisen Schnellverriegelungen auf, welche
den Aufbau und Abbau des Modells rasch ermöglichen.
LESEN SIE BITTE VOR BAUBEGINN DIE ANLEITUNG SEHR SORGFÄLTIG KOMPLETT DURCH!
3
DEUTSCH
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
SICHERHEITSHINWEISE FÜR REGLER
KOMFORMITÄT
Hiermit erklärt Robbe Modellsport, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundle-
genden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der entsprechenden CE Richtli-
nien bendet. Die Original Konformitätserklärung nden Sie im Internet unter www.robbe.com,
bei der jeweiligen Gerätebeschreibung in der Produktdetailansicht oder auf Anfrage. Dieses
Produkt kann in allen EU-Ländern betrieben werden.
GEWÄHRLEISTUNG
Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestattet. Sollten Sie einen
berechtigten Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, so wenden Sie sich immer an Ihren Händler, der
Gewährleistungsgeber und für die Abwicklung zuständig ist. Während dieser Zeit werden evtl. auftretende Funkti-
onsmängel sowie Fabrikations oder Materialfehler kostenlos von uns behoben. Weitergehende Ansprüche z. B. bei
Folgeschäden, sind ausgeschlossen.
Der Transport zu uns muss frei erfolgen, der Rücktransport zu Ihnen erfolgt ebenfalls frei. Unfreie Sendungen können
nicht angenommen werden. Für Transportschäden und Verlust Ihrer Sendung können wir keine Haftung überneh-
men. Wir empfehlen eine entsprechende Versicherung.
Zur Bearbeitung Ihrer Gewährleistungsansprüche müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden:
Legen Sie Ihrer Sendung den Kaufbeleg (Kassenzettel) bei.
Die Geräte wurden gemäß der Bedienungsanleitung betrieben.
Es wurden ausschließlich empfohlene Stromquellen und original robbe Zubehör verwendet.
Feuchtigkeitsschäden, Fremdeingriffe, Verpolung, Überlastungen und mechanische Beschädigungen liegen
nicht vor.
Fügen Sie sachdienliche Hinweise zur Aufndung des Fehlers oder des Defektes bei.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Kleingeräte am Ende ihrer Nut-
zungsdauer, vom Hausmüll getrennt, entsorgt werden müssen. Entsorgen Sie das Gerät bei
Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder Recycling-Zentrum. Dies gilt für alle Länder der
Europäischen Union sowie anderen Europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem.
ENTSORGUNG
VERSICHERUNG
Bodengebundene Modelle sind üblicherweise in einer Privathaftpichtversicherung mitversichert. Für Flugmodelle
ist eine Zusatzversicherung oder Erweiterung erforderlich. Überprüfen Sie Ihre Versicherungspolice (Privathaftpicht)
und schließen sie ggf. eine geeignete Versicherung ab.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Sowohl die Einhaltung der Montage und Betriebsanleitung als auch die Bedingungen und Methoden bei Instal-
lation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Modellbaukomponenten können von Robbe Modellsport nicht
überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung für Verluste, Schaden oder Kosten, die sich aus feh-
lerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen. Soweit gesetzlich
zulässig ist die Verpichtung zur Schadenersatzleistung, gleich aus welchen Rechtsgründen, auf den Rechnungs-
wert der an dem schadensstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Robbe-Produkten begrenzt.
Beachten Sie die technischen Daten des Reglers.
Polung aller Anschlusskabel beachten.
Kurzschlüsse unbedingt vermeiden.
Den Regler so einbauen bzw. verpacken, dass er nicht mit Fett, Öl oder Wasser in Berührung kommen kann.
Antriebsmotor wirkungsvoll entstören mit z.B. Entstörkondensatoren
Für ausreichende Luftzirkulation sorgen.
Bei Inbetriebnahme nie in den Drehkreis der Luftschraube greifen – Verletzungsgefahr
Der Umgang mit Modellug- und Fahrzeugen erfordert technisches Verständnis und setzt im Umgang ein hohes
Sicherheitsbewusstsein voraus. Fehlerhafte Montage, falsche Einstellung, unsachgemäße Verwendung oder
ähnliches kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Plötzliches Anlaufen von angeschlossenen Motoren,
kann durch rotierende Teile wie z.B. Luftschrauben zu Verletzungen führen. Halten Sie sich immer fern von diesen
rotierenden Teilen, sobald die Stromquelle angeschlossen ist. Bei Funktionsprobe sollten alle Antriebskomponen-
ten sicher und fest montiert sein. Die Verwendung ist nur im Rahmen der technischen Spezikation und nur für
Modellbau übliche Anwendungen zulässig. Prüfen Sie vor Verwendung ob der Drehzahlregler kompatibel für Ihren
Antriebsmotor oder Ihre Stromquelle ist. Drehzahlregler (korrekt Drehzahlsteller) niemals an Netzgeräten betrei-
ben. Drehzahlregler sollten immer vor Staub, Feuchtigkeit, Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen
geschützt werden. Selbst Spritzwasser geschützte oder wasserfeste Geräte sollten nicht permanent Feuchtigkeit
oder Nässe ausgesetzt sein. Zu hohe Betriebstemperatur oder schlechte Kühlung ist ebenso zu vermeiden. Der
empfohlene Temperaturbereich sollte in etwa zwischen -5°C und +50°C liegen. Achten Sie auf ordnungsgemäßen
Anschluss und verursachen sie keine Falschpolung welche den Drehzahlregler dauerhaft beschädigen würde.
Trennen Sie nie im laufenden Betrieb das Gerät vom Motor oder Akku. Verwenden sie hochwertige Stecksysteme
mit ausreichend Belastbarkeit. Verhindern Sie starkes Abknicken oder Zugbelastungen auf die Anschlusskabel.
Nach Beendigung des Flug- oder Fahrbetriebes, stecken Sie den Fahrakku ab um eine Tiefentladung des Akkus zu
verhindern. Dieser würde dauerhaft beschädigt werden. Bei BEC Ausführung kontrollieren Sie, ob die BEC Leistung
des Gerätes ausreichend für die verwendeten Servos ist. Der Einbau von Drehzahlreglern sollte mit möglichst groß-
em Abstand zu anderen Fernsteuerungskomponenten erfolgen. Vor Betrieb empfehlen wir einen Reichweitentest
durchzuführen. Wir empfehlen regelmäßige Kontrolle des Reglers auf Funktion und äußerlich erkennbare Schäden.
Betreiben Sie den Regler nicht mehr weiter, wenn Sie einen Schaden erkennen. Die Anschlusskabel dürfen nicht
verlängert werden. Dies kann zu ungewollten Fehlfunktionen führen. Trotz vorhandener Sicherheits- und Schutz-
vorrichtungen des Gerätes, kann es dennoch zu Schäden kommen, welche nicht durch Garantie und Gewährlei-
stung gedeckt sind. Ebenso erlischt diese bei Veränderungen am Gerät.
Wichtige Informationen:
Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt über das eingebaute BEC-System des Reglers.
Zur Inbetriebnahme immer den Gasknüppel in Stellung „Motor aus“ bringen, den Sender einschalten. Erst dann
den Akku anschließen. Zum Ausschalten immer die Verbindung Akku – Motorregler trennen, erst dann den Sen-
der ausschalten. Bei der Funktionsprobe die Servos der Ruder mit der Fernsteuerung in Neutralstellung bringen
(Knüppel und Trimmhebel am Sender in Mittelstellung). Bitte achten Sie darauf, den Gasknüppel in der untersten
Stellung zu belassen, damit der Motor nicht anläuft. Bei allen Arbeiten an den Teilen der Fernsteuerung, des Motors
oder des Reglers die Anleitungen beachten, die den Geräten beiliegen. Ebenso die Anleitungen des Akkus und
des Ladegeräts vor der Inbetriebnahme genau durchlesen. Überprüfen Sie die Motorträgerschrauben im Rumpf
regelmäßig auf festen Sitz.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Akku nicht erhitzen, ins Feuer werfen oder in die Mikrowelle legen.
Nicht kurzschließen oder verpolt laden
Akku keinem Druck aussetzen, deformieren oder werfen
Nicht direkt am Akku löten
Akku nicht verändern oder öffnen
Akku nur mit dafür geeigneten Ladegeräten laden, niemals direkt an ein Netzteil anschließen
Akku und Ladegerät niemals auf brennbarer Unterlage Laden oder Entladen
Akku während Lade-, oder Entladevorgänge nie unbeaufsichtigt lassen
Akku niemals in praller Sonne oder der Nähe von Heizungen oder Feuer laden bzw. entladen
Akku nicht an Orten benutzen welche hohe statischere Entladung ausgesetzt sind
All dies kann dazu führen, dass der Akku Schaden nimmt, explodiert oder gar Feuer fängt!
Halten Sie den Akku von Kindern fern
Ausgelaufenes Elektrolyt nicht in Verbindung mit Feuer bringen, dieses ist leicht brennbar und kann sich entzün-
den
Die Elektrolytüssigkeit sollte nicht in die Augen kommen, wenn doch, sofort mit viel klarem Wasser auswaschen
und anschließend einen Arzt aufsuchen.
Auch von Kleidern und anderen Gegenständen kann die Elektrolytüssigkeit mit viel Wasser aus- bzw. abgewa-
schen werden
Sicherheitshinweise der Akkuhersteller und der Ladegerätehersteller beachten
ENGLISH
4
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
GENERAL INFORMATION
The model is designed for the components specied by us. Unless otherwise stated, servos and other electronic
components are designed for standard supply voltage. Recommended cell count for Lipo batteries also refers
to standard Lipos voltage of 3.7V per cell. If you use other servos, a different motor and controller, batteries, or
propellers, please make sure they t rst. In the event of deviations, corrections and adjustments must be made
by yourself.
Before starting construction, always put the servos into neutral. To do this, switch on the remote control and
move the joysticks and trim buttons (save the one for the throttle) to the middle position. Connect the servos to
the corresponding outputs of the receiver and supply them with a suitable power source. Please observe the
connection diagram and the operating instructions of the remote control system manufacturer.
Do not leave your model in the blazing sun or in your vehicle for long periods of time. Too high temperatures
can lead to deformation/distortion of plastic parts or blistering of covering foils.
Before the rst ight, check the wing symmetry, tail unit and fuselage. All parts of the model should have the
same spacing from the left and right wing or tail plane to the centre of the fuselage or the same angle.
If necessary, rebalance the propellers if vibrations are noticeable when the motor is running up.
Bubble formation in the covering foils normal to a certain extent due to temperature and humidity differences
and can be easily eliminated with a foil iron or hairdryer.
For models in shell construction („full GFRP/CFRP“), burrs may occur at the seams due to the production pro-
cess. Carefully remove them with ne sandpaper or a le.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Be sure to read the safety instructions carefully before operating your model.
Always follow the procedures and settings recommended in the instructions.
If you are using remote-controlled model aircraft, helicopters, cars or ships for the rst time, we recommend that
you ask an experienced model pilot for help.
Remote-controlled models are not toys in the usual sense and may only be used and operated by young peo-
ple under 14 years of age under the supervision of adults.
Their construction and operation requires technical understanding, careful craftsmanship and safety-conscious
behaviour.
Mistakes or negligence during construction, ying or driving can result in considerable damage to property or
personal injury.
Since the manufacturer and seller have no inuence on the proper construction/assembly and operation of the
models, these risks are expressly pointed out and any liability is excluded.
Propellers on aircraft and all moving parts in general pose a constant risk of injury. Avoid touching such parts at
all costs.
Note that motors and controllers can reach high temperatures during operation. Avoid touching such parts at
all costs.
Never stay in the danger area of rotating parts with electric motors with connected drive battery.
Overcharging or incorrect charging can cause the batteries to explode. Make sure the polarity is correct.
Protect your equipment and Models from dust, dirt and moisture. Do not expose the equipment to excessive
heat, cold or vibration.
Use only recommended chargers and charge your batteries only up to the specied charging time. Always
check your equipment for damage and replace defects with original spare parts.
Do not use equipment that has been damaged or got wet due to a fall, even if it is dry again! Either have it
checked by your specialist dealer or in the Robbe Service or have it replaced. Hidden faults can occur due to
wetness or a crash, which lead to a functional failure after a short operating time.
Only the components and accessories recommended by us may be used.
Do not make any changes to the remote control which are not described in these instructions.
SAFETY NOTE FOR MODEL OPERATION
Attention, danger of injury!
Always keep a safe distance from your model aircraft.
Never y over spectators, other pilots or yourself.
Always perform ight gures in a direction away from the pilot or spectators.
Never endanger people or animals.
Never y near power lines or residential areas.
Do not operate your model near locks or public shipping.
Do not operate your model on public roads, motorways, paths and squares, etc., but only in approved loca-
tions.
Do not operate the model in thunderstorms.
Before each ight, check your remote control system for sufcient function and range.
After ying, remove all batteries from the model.
Do not „aim“ the transmitter antenna at the model during operation. In this direction, the transmitter has the lowe-
st radiation. The best position of the antenna is to the side of the model.
Use of devices with image and/or sound recording function:
If you equip your model with a video or image recording device (e.g. FPV cameras, action scams etc.) or the mo-
del is already equipped with such a device at the factory, please note that you could violate the privacy of one
or more persons by using the recording function. An overight or driving on private ground without the appropriate
permission of the owner or approaching private ground can also be regarded as an invasion of privacy. You, as
the operator of the model, are solely and fully responsible for your actions.
In particular, all applicable legal requirements must be observed, which can be found in the roof associations or
the relevant authorities. Failure to comply can result in substantial penalties.
PREFACE
ASW 15b is a semi-scale model, with good-natured and powerful ight characteristics. This makes the model sui-
table for those who want to switch from 2-axis to 3-axis models, as well as for experienced model pilots who want
to enjoy ying. By upgrading to aps (optional: # 34020009) the range of use can be extended. Extended thermal
ights, rapid descents in buttery conguration and subsequent accurate spot landings are thus even easier. The
powerful drive motor helps the model to reach altitude quickly even without updrafts. The robust model, made
of EPO foam, is largely prefabricated and requires little time for nal assembly. The tailplane and the wing have
quick-release latches, which allow the assembly and disassembly of the model quickly.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU START ASSEMBLING THE MODEL.
FLIGHT INSTRUCTIONS
Before the rst ight, observe the instructions in the „Safety Instructions“ section.
When ying the model, you should choose a day with as little wind as possible
A large, at area without obstacles (trees, fences power lines etc.) is suitable for the rst ights.
Please carry out a functional test of the drive train / power set and remote control.
After assembling the model on the aireld, check once again that all model components such as wing, tail
units, wing mounts, engine, linkages, etc. are rmly and properly fastened.
For a hand start a helper should be present, who can throw the model with enough thrust into the air.
The start usually takes place against the wind.
Do not stall the model near the ground
Do not initiate tight turns in the immediate vicinity of the ground.
Check the reactions of the model to the rudder deections. If necessary, adjust after landing to increase or
decrease the deections accordingly.
The minimum ight speed must be at an adequate safety altitude.
Initiate the landing with sufcient speed
5
ENGLISH
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CONTROLLERS
Observe the technical data of the controller.
Observe the polarity of all connection cables.
Avoid short circuits at all costs.
Install or package the regulator so that it cannot come into contact with grease, oil or water.
Effective interference suppression measures on the electric motor with, for example, interference suppression
capacitors
Ensure adequate air circulation.
Never reach into the turning circle of the propeller during start-up Risk of injury
Dealing with model aircraft and vehicles requires technical understanding and a high level of safety awareness.
Incorrect assembly, incorrect adjustment, improper use or the like can lead to personal injury or damage to pro-
perty. Sudden starting of connected motors can lead to injuries due to rotating parts such as propellers. Always
stay away from these rotating parts when the power source is connected. All drive components should be safely
and securely mounted during a function test. Use is only permitted within the scope of the technical specica-
tion and only for RC hobby applications. Before use, check that the speed controller is compatible with your
drive motor or power source. Never operate the speed controller (correct speed controller) with external power
supply units. Speed controllers should always be protected from dust, moisture, vibration and other mechanical
stresses. Even splash-proof or waterproof equipment should not be permanently exposed to moisture or moisture.
High operating temperatures or poor cooling should be avoided. The recommended temperature range should
be approximately between -5°C and +50°C. Ensure proper connection and do not cause reverse polarity which
would permanently damage the speed controller. Never disconnect the device from the motor or battery during
operation. Use high-quality plug systems with sufcient load capacity. Avoid strong bending or tensile stress on
the connecting cables. After termination of ight or driving operation, disconnect the battery to prevent deep
discharge of the battery. This would cause permanent damage. For the BEC version of the controller, check that
the BEC power of the device is sufcient for the servos used. Speed controllers should be installed as far away as
possible from other remote control components. We recommend carrying out a range test before operation.
We recommend regular checking of the controller for function and externally visible damage. Do not continue
operating the controller if you notice any damage. The connection cables must not be extended. This can lead to
unwanted malfunctions. Despite existing safety and protective devices of the device, damage may occur which
is not covered by warranty. The warranty also expires if changes are made to the device.
Important information:
The receiver system is powered by the built-in BEC system of the controller.
For commissioning, always move the throttle stick to the „Motor off“ position and switch on the transmitter. Only
then connect the battery. To switch off always disconnect the connection battery motor controller, rst then turn
off the transmitter. During the functional test, move the servos of the rudders to neutral position with the remote
control (stick and trimming lever on the transmitter to the middle position). Please make sure to leave the throttle
stick in the lowest position so that the engine does not start. For all work on to the parts of the remote control,
motor or controller, follow the instructions supplied with the units. Also read the instructions of the battery and the
charger carefully before commissioning. Check the engine mounting bolts in the fuselage regularly for tightness.
CONFORMITY
Robbe Modellsport hereby declares that this device complies with the essential requirements
and other relevant regulations of the corresponding CE directives. The original declaration of
conformity can be found on the Internet at www.robbe.com, in the detailed product view
of the respective device description or on request. This product can be operated in all EU
countries.
WARRANTY
Our articles are equipped with the legally required 24 months warranty. Should you wish to assert a justied warran-
ty claim, always contact your dealer, who is responsible for the warranty and the processing. During this time, any
functional defects that may occur, as well as manufacturing or other problems, will be rectied.
Material defects corrected by us free of charge. Further claims, e.g. for consequential damages, are excluded.
The transport to us must be free, the return transport to you is also free. Freight collect shipments cannot be
accepted. We cannot accept liability for transport damage and loss of your consignment. We recommend ap-
propriate insurance.
To process your warranty claims, the following requirements must be met:
Attach the proof of purchase (receipt) to your shipment.
The units have been operated in accordance with the operating instructions.
Only recommended power sources and original robbe accessories have been used.
There is no moisture damage, external interference, reverse polarity, overloading or mechanical damage.
Attach relevant information for nding the fault or defect.
This symbol means that small electrical and electronic devices must be disposed of at the end
of their useful life, separated from the household refuse. Dispose of the device at your local
municipal collection point or recycling centre. This applies to all countries of the European
Union and other European countries with a separate collection system.
DISPOSAL
INSURANCE
Ground-based models are usually covered by personal liability insurance. Additional insurance or extension is
required for aircraft models. Check your insurance policy (private liability) and take out suitable insurance if neces-
sary.
DISCLAIMER
Robbe Modellsport cannot monitor compliance with the assembly and operating instructions or the conditions
and methods for installation, operation, use and maintenance of the model components.Therefore, we accept no
liability for losses, damage or costs arising from or in any way connected with incorrect use and operation.To the
extent permitted by law, the obligation to pay damages, irrespective of the legal grounds, shall be limited directly
to the invoice value of the claims arising from the event causing the damage.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECHARGEABLE BATTERIES
Do not immerse the battery in water or other liquids.
Do not heat, throw into re or microwave.
Do not short-circuit or charge with reversed polarity
Do not expose, deform or throw the battery
Do not solder directly on the battery
Do not change or open the battery
Only charge the battery with suitable chargers, never connect it directly to a power supply unit.
Never charge or discharge the battery or charger on a ammable surface.
Never leave the battery unattended during charging or discharging processes.
Never charge or discharge the battery in direct sunlight or near heaters or re.
Do not use the battery in places subject to high static discharge.
All this can cause the battery to be damaged, explode or even catch re!
Keep the battery away from children
Keep leaked electrolyte away from re, as it is highly ammable and may ignite.
The electrolyte liquid should not get into the eyes, if it does, rinse immediately with plenty of clear water and
then see a doctor.
The electrolyte liquid can also escape from clothes and other objects with a lot of water or washed off.
Observe the safety instructions of the battery manufacturer and the charger manufacturer.
FRANÇAIS
6
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le modèle est conçu pour les composants que nous avons spéciés.
Sauf indication contraire, les servos et autres composants électroniques sont conçus pour une tension
d‘alimentation standard. Le nombre de cellules recommandé pour les batteries Lipo se réfère également à une
tension standard de 3,7 V par cellule. Si vous utilisez d‘autres servos, un moteur, un contrôleur, des batteries ou
une hélice différente, assurez-vous qu‘ils conviennent. En cas de différence, les corrections et réglages doivent
être effectués par vous-même.
Toujours mettre les servos en position neutre avant de commencer la construction. Pour ce faire, allumez la
télécommande et placez les manches et les boutons de réglage (sauf les boutons de gaz) en position centrale.
Raccordez les servos aux sorties correspondantes du récepteur et alimentez-les avec une source d‘alimentation
appropriée. Veuillez respecter le schéma de raccordement et le mode d‘emploi du fabricant de la télécom-
mande.
Ne laissez pas votre modèle en plein soleil ou dans votre véhicule pendant de longues périodes. Des tempé-
ratures trop élevées peuvent entraîner la déformation de pièces en plastique ou la formation de bulles dans
l´entoilage.
Avant le premier vol, vériez la symétrie des ailes, de la dérive et du fuselage.
Contrôler la xation de l‘hélice si des vibrations sont perceptibles au démarrage du moteur.
La formation de bulles dans l´entoilage est dans une faible mesure normale en raison des différences de tempé-
rature et d‘humidité et peut facilement être éliminée avec un fer à repasser ou un sèche-cheveux.
Pour les modèles en bre de verre ou en carbone des bavures peuvent être présentes au niveau des joints en
raison du processus de production. Vous pouvez les retier soigneusement avec du papier de verre n ou une
lime.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATION DU MODÈLE
Attention, risque de blessure !
Gardez toujours une distance de sécurité par rapport à votre modèle réduit d‘avion.
Ne survolez jamais les spectateurs, les autres pilotes ou vous-même.
Effectuez toujours les gures de vol dans une direction éloignée du pilote ou des spectateurs.
Ne mettez jamais en danger les personnes ou les animaux.
Ne jamais voler à proximité de lignes électriques ou de zones résidentielles.
N‘utilisez pas votre modèle à proximité d‘écluses ou de transports publics.
N‘utilisez pas votre modèle sur les voies publiques, les autoroutes, les chemins, etc... mais seulement dans des
endroits autorisés.
Ne pas utiliser le modèle par temps d‘orage.
Avant chaque vol, vériez le bon fonctionnement et la portée de votre système de télécommande.
Après le vol, retirez toutes les batteries du modèle.
Ne pas „viser“ le modèle avec l‘antenne de l‘émetteur pendant le fonctionnement. Dans cette direction,
l‘émetteur a la plus faible émission. Le meilleur est la position latérale de l‘antenne par rapport au modèle.
Utilisation d‘appareils avec fonction d‘enregistrement d‘image et/ou de son :
Si vous équipez votre modèle d‘un appareil d‘enregistrement vidéo ou d‘images (par ex. caméras FPV, Ac-
tionscams, etc…) ou si le modèle est déjà équipé d‘un tel appareil, veuillez noter que vous pouvez violer la vie
privée d‘une ou plusieurs personnes en utilisant la fonction enregistrement. Une violation de la vie privée peut
également être considérée comme un survol ou une conduite sur un terrain privé sans l‘autorisation appropriée
du propriétaire ou à l‘approche d‘un terrain privé. En tant qu‘exploitant du modèle, vous êtes seul et entièrement
responsable de vos actes.
En particulier, toutes les prescriptions légales en vigueur doivent être respectées, qui peuvent être lues auprès des
associations de modélisme ou des autorités compétentes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
pénalités sévères.
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d‘utiliser votre modèle.
Suivez toujours les procédures et les réglages recommandés dans les instructions.
Si vous utilisez pour la première fois des modèles réduits d‘avions, d‘hélicoptères, de voitures ou de navires
télécommandés, nous vous recommandons de demander l‘aide d‘un pilote expérimenté.
Les modèles télécommandés ne sont pas des jouets au sens habituel du terme. Les jeunes de moins de 14 ans
doivent utilisés ces modèles sous la surveillance d‘adultes.
Leur construction et leur fonctionnement exigent une compréhension technique, des soins techniques et un
comportement soucieux de la sécurité.
Les erreurs ou la négligence pendant la construction, le vol ou la conduite peuvent entraîner des dommages
matériels ou corporels considérables.
Etant donné que le fabricant et le vendeur n‘ont aucune inuence sur la construction/le montage et l‘utilisation
correcte des modèles, ces risques sont expressément signalés et toute responsabilité est exclue.
Les hélices d‘avion et en général toutes les pièces mobiles présentent un risque constant de blessures. Évitez de
toucher ces pièces à tout prix.
Notez que les moteurs et les régulateurs peuvent atteindre des températures élevées pendant le fonctionne-
ment. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse des pièces en rotation des moteurs électriques avec la batterie
d‘entraînement raccordée et veiller à ce qu‘aucun autre objet n‘entre en contact avec les pièces en rotation !
Une surcharge ou une charge incorrecte peut provoquer l‘explosion des batteries. Assurez-vous que la polarité
est correcte.
Protégez votre équipement et vos modèles de la poussière, de la saleté et de l‘humidité. N‘exposez pas
l‘appareil à une chaleur, un froid ou des vibrations excessifs.
N‘utilisez que les chargeurs recommandés et ne chargez vos batteries que jusqu‘à la durée de charge spéci-
ée. Vériez toujours que votre équipement n‘est pas endommagé et remplacez les pièces défectueuses par
des pièces de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas d‘appareils endommagés ou mouillés par une chute, même s‘ils sont à nouveau secs ! Faites-le
contrôler ou remplacer par votre revendeur spécialisé ou par le service après-vente Robbe. L‘humidité ou les
chutes peuvent provoquer des défauts cachés, qui entraînent un dysfonctionnement après une courte période
de fonctionnement.
Seuls les composants et accessoires recommandés par nous peuvent être utilisés.
Aucune modication ne doit être apportée aux systèmes de commande à distance qui ne sont pas décrits
dans les instructions.
L‘ASW 15b est un modèle similaire à l‘original, avec des caractéristiques de vol souples mais performantes. Ce
modèle convient donc aussi bien aux pilotes qui passent de 2 à 3 axes qu‘aux pilotes expérimentés qui souha-
itent voler avec plaisir. L‘adaptation aux volets (en option : # 34020009) permet d‘élargir son utilisation. Les vols
thermiques prolongés, les descentes raides en conguration Buttery et les atterrissages ponctuels précis sont ainsi
encore plus faciles. Le puissant set de propulsion permet au modèle de prendre rapidement de l‘altitude, même
sans vent ascendant. Le modèle robuste, fabriqué en mousse EPO, est en grande partie préfabriqué et ne néces-
site que peu de temps pour le montage nal. L‘empennage horizontal et l‘aile sont dotés d‘attaches rapides qui
permettent de monter et de démonter le modèle rapidement.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LA CONSTRUCTION !
AVANT-PROPOS
LES INSTRUCTIONS DE VOL
Avant le premier vol, respectez les consignes de sécurité du chapitre „Consignes de sécurité“.
Pour voler avec votre modèle, vous devez choisir une journée aussi calme que possible.
Une grande prairie plate et sans obstacles (arbres, clôtures, lignes à haute tension, etc.) convient comme
terrain pour les premiers vols.
Effectuer un test de fonctionnement du set de propulsion, des directions et de la télécommande
Après avoir assemblé le modèle sur l‘aérodrome, vériez à nouveau le bon positionnement de tous les compo-
sants du modèle tels que l‘aile, l‘empennage, les supports d‘aile, le moteur, etc.
Un assistant doit être présent pour le départ manuel, qui portera le modèle en l‘air.
Le départ est généralement contre le vent
Ne dirigez pas le modèle vers le sol.
Ne pas faire de virages serrés à proximité immédiate du sol.
Vérier les réactions du modèle sur la gouverne de direction. Selon le vol vous pouvez augmenter ou diminuer
les paramètres de direction.
Voler à la vitesse minimale de vol à une altitude de sécurité adéquate.
L´atterrissage doit se faire à une vitesse sufsante
7
FRANÇAIS
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉGULATEURS
Respecter les caractéristiques techniques du régulateur.
Respectez la polarité de tous les câbles de raccordement.
Évitez à tout prix les courts-circuits.
Installez ou emballez le régulateur de manière qu‘il ne puisse pas entrer en contact avec de la graisse, de
l‘huile ou de l‘eau.
Suppression efcace des interférences du moteur d‘entraînement avec, par exemple, des condensateurs de
suppression des interférences
Assurer une circulation d‘air sufsante.
Lors de la mise en service, ne jamais introduire les mains dans le cercle de braquage de l‘hélice Risque de
blessures !
Le traitement des modèles réduits d‘avions et de véhicules exige une compréhension technique et un haut niveau
de sensibilisation à la sécurité. Un montage incorrect, un réglage incorrect, une utilisation incorrecte ou autre peut
entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Le démarrage soudain des moteurs peut entraîner
des blessures dues à des pièces en rotation telles que les hélices. Restez toujours à l‘écart de ces pièces rotatives
lorsque la source d‘alimentation est branchée. Tous les composants de l‘entraînement doivent être montés de
manière sûre lors d‘un test de fonctionnement. L‘utilisation n‘est autorisée que dans le cadre uniquement de la fa-
brication et l´utilisation de modèles radiocommandés. Avant toute utilisation, vériez que le variateur de vitesse est
compatible avec votre moteur d‘entraînement ou votre source d‘alimentation. Ne jamais utiliser le variateur de
vitesse (variateur correct) avec des blocs d‘alimentation. Les régulateurs de vitesse doivent toujours être protégés
de la poussière, de l‘humidité, des vibrations et autres contraintes mécaniques. Même les équipements étanches
ne doivent pas être exposés en permanence à l‘humidité ou à l‘eau. Une température de fonctionnement trop
élevée ou un mauvais refroidissement doivent également être évités. La plage de température recommandée
doit être comprise entre -5°C et +50°C environ. S‘assurer que la connexion est correcte et ne pas provoquer
d‘inversion de polarité qui endommagerait de façon permanente le régulateur de vitesse. Ne jamais débrancher
l‘appareil du moteur ou de la batterie pendant le fonctionnement. Utiliser des systèmes enchables de haute qua-
lité avec une capacité de charge sufsante. Eviter les fortes contraintes de exion ou de traction sur les câbles de
raccordement. Après la n du vol ou de l‘opération de conduite, débranchez la batterie d‘entraînement pour évi-
ter une décharge profonde de la batterie. Elle serait irrémédiablement endommagée. Pour la version BEC, vérier
que la puissance BEC de l‘appareil est sufsante pour les servos utilisés. Les régulateurs de vitesse doivent être in-
stallés aussi loin que possible des autres composants de la télécommande. Nous vous recommandons d‘effectuer
un test de portée avant la mise en service. Nous recommandons de vérier régulièrement le fonctionnement du
régulateur et de vérier qu‘il ne présente pas de dommages visibles de l‘extérieur. Ne continuez pas à utiliser le
contrôleur si vous remarquez des dommages. Les câbles de raccordement ne doivent pas être rallongés. Cela
peut entraîner des dysfonctionnements indésirables. Malgré l‘existence de dispositifs de sécurité et de protection
de l‘appareil, des dommages non couverts par la garantie peuvent survenir. La garantie expire également si des
modications sont apportées à l‘appareil.
Renseignements importants:
Le système récepteur est alimenté par le système BEC intégré du contrôleur. Pour la mise en service, toujours
mettre la manette des gaz en position „Moteur arrêté“ et mettre l‘émetteur sous tension. Ce n‘est qu‘ensuite que
vous branchez la batterie. Pour éteindre, toujours déconnecter le contrôleur de la batterie en premier, puis éteig-
nez l‘émetteur. Pendant le test de fonctionnement, mettre les servos des safrans en position neutre à l‘aide de la
télécommande (manette et levier de réglage de l‘émetteur en position centrale). Veillez à laisser la manette des
gaz dans la position la plus basse an que le moteur ne démarre pas. Lisez également attentivement les instruc-
tions de la batterie et du chargeur avant la mise en service. Vériez régulièrement l‘étanchéité des boulons de
xation du moteur dans le fuselage.
CONFORMITÉ
Robbe Modellsport déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et autres réglementations pertinentes des directives CE en vigueur. La déclaration
de conformité originale se trouve sur Internet à l‘adresse www.robbe.com, dans la description
de l‘appareil respectif dans la vue détaillée du produit ou sur demande. Ce produit peut être
utilisé dans tous les pays de l‘UE.
GARANTIE
Nos articles sont couverts par la garantie légale de 24 mois. Si vous souhaitez faire valoir un droit de garantie justi-
é, veuillez toujours contacter votre revendeur, qui est le garant et responsable du traitement. Pendant ce temps,
tout défaut de fonctionnement qui pourrait survenir ainsi que les défauts de fabrication ou de fabrication, ou
erreurs matérielles seront corrigées gratuitement par nos soins. D‘autres droits, par exemple pour des dommages
consécutifs, sont exclus.
Le transport jusqu‘à nous doit être gratuit, le transport de retour jusqu‘à vous est également gratuit. Les envois non
prépayés ne peuvent être acceptés. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages de transport et la
perte de votre envoi. Nous recommandons une assurance appropriée.
Pour traiter vos demandes de garantie, les conditions suivantes doivent être remplies:
Veuillez joindre la preuve d‘achat (reçu) à votre envoi.
Les appareils ont été utilisés conformément au mode d‘emploi.
Seules les sources d‘alimentation recommandées et les accessoires d‘origine ont été utilisés.
Il n‘y a pas de dommages dus à l‘humidité, d‘interventions extérieures, d‘inversion de polarité, de surcharges et
de dommages mécaniques.
Inclure les informations pertinentes pour localiser le défaut ou le défaut.
Ce symbole indique que les petits appareils électriques et électroniques doivent être éliminés
séparément des déchets ménagers à la n de leur vie utile. Jetez l‘appareil dans un point de
collecte municipal ou un centre de recyclage local. Ceci s‘applique à tous les pays de l‘Union
européenne ainsi qu‘aux autres pays européens disposant d‘un système de collecte sélective.
MISE AU REBUT
ASSURANCE
Les modèles au sol sont généralement couverts par une assurance responsabilité civile privée. Une assurance
supplémentaire ou une prolongation est requise pour les modèles d‘avion. Vériez votre police d‘assurance (re-
sponsabilité civile) et, si nécessaire, souscrivez une police d‘assurance appropriée.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Robbe Modellsport ne peut contrôler le respect de la notice de montage et d‘utilisation ainsi que les conditions et
méthodes d‘installation, de fonctionnement, d‘utilisation et d‘entretien des composants du modèle. Par con-
séquent, nous n‘acceptons aucune responsabilité, quelle qu‘elle soit, pour toute perte, dommage ou dépense
découlant de l‘utilisation ou de l‘exploitation inappropriée de ce modèle ou y étant liée de quelque façon que
ce soit. Dans la mesure où la loi le permet, l‘obligation de payer des dommages-intérêts, quelle qu‘en soit la raison
juridique, est directement imputable à la valeur facturée de l‘événement à l‘origine du dommage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES
Ne pas immerger la batterie dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Ne chauffez pas la batterie, ne la jetez pas au feu et ne la mettez pas au four à micro-ondes.
Ne pas court-circuiter ou charger en inversion de polarité
N‘appuyez pas, ne déformez pas et ne jetez pas la batterie.
Ne pas souder directement sur la batterie
Ne pas changer ou ouvrir la batterie
Ne chargez la batterie qu‘avec des chargeurs appropriés, ne la branchez jamais directement sur un adapta-
teur secteur.
Ne jamais charger ou décharger la batterie et le chargeur sur une surface inammable.
Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge ou la décharge.
Ne jamais charger ou décharger la batterie à la lumière directe du soleil ou à proximité d‘appareils de chauffa-
ge ou d‘un feu.
N‘utilisez pas la batterie dans des endroits exposés à des décharges statiques élevées. Tout ceci peut endom-
mager, faire exploser ou même enammer la batterie !
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Ne pas mettre l‘électrolyte qui fuit en contact avec le feu, il est facilement inammable et peut s‘enammer.
Le liquide électrolytique ne doit pas pénétrer dans les yeux, mais si c‘est le cas, rincez-le immédiatement à
l‘eau claire et abondante, puis consultez un médecin.
L‘électrolyte liquide peut également être lavé des vêtements et autres objets avec beaucoup d‘eau.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de la batterie et du chargeur.
DE/EN/FR
8
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
Spannweite
Span
Envergure
2270 mm
Länge
Length
Longueur
970 mm
Gewicht (leer) ca.
Weight (dry) approx.
Poids (vide) env.
-
Gewicht (ug) ca.
Flying weight approx.
Poids (en vol) env.
1150 g
Tragächeninhalt
Wing Area
Surface des ailes
-
Prol
Airfoil
Prol
-
Schwerpunkt ca.
C.G. approx.
Centre de gravité env.
50-60 mm
von der Nasenleiste gemessen an
Wurzelrippe
from leading edge measured at
root rib
du bord d‘attaque mesuré à la
nervure d‘emplanture
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
ja
yes
oui
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
oui
Wölbklappen
Flaps
Volets
ja optional
yes optional
oui optionnel
Landeklappen
Landing aps
Volets d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
oui
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
Nr./
Référ.
Benötigtes Zubehör / Accessories needed /
Accessoires nécessaires
LF:
ARF
LF:
PNP
Motor / Moteur 34020011 ROBBE 3434 1000 KV BL -X
Regler / ESC / Contrôleur 8713 ROBBE RO-CONTROL 30A -X
Akku
Battery
Accu
7339 ROBBE RO-POWER ULTRA HP 2500MAH 11,1 VOLT 25(50)C
LIPO - -
Servos HR
Servo ELE
Servos profondeur
34020008 1x ROBBE ECO 7,5g Servo -X
Servos SR
Servo RUD
Servos dérive
34020008 1x ROBBE ECO 7,5g Servo -X
Servos QR
Servo AILE
Servos ailerons
34020008 2x ROBBE ECO 7,5g Servo -X
Servos WK
Servo FLAP
Servos volets
34020008 ja optional / yes optional / oui optionnel 2x ROBBE ECO 7,5g
Servo - -
Servos LK
Servo LANDING FLAP
Servos volets d´atterrissage
- nein / no / non - -
Servoverlängerungskabel
Servo cable
Rallonges servos
46108
46106
4x 60cm
2x 20cm -X
Fahrwerk
Landing gear
Train d´atterrissage
- nein / no / non - -
MULTIlock - nein / no / non - -
MPX Stecker
MPX plugs
Fiches multiplex
- nein / no / non - -
Klebstoff
Adhesives
Colle
- UHU Por Tube 40g - -
Epoxidharz
Epoxy resin
Epoxy
- nein / no / non - -
Schraubensicherung
Locking screw
Frein de vis
- nein / no / non - -
Klettband
Velcro strap
Bande auto-agrippante
59001010
Robbe Klettband selbstklebend
Robbe Velcro strap
Bande auto-agrippante Robbe -X
Spinner / Cône - - - -
Luftschraube / Propeller
Hélice 34020012 ROBBE ASW 15b Klappluftschrauben Set / Folding prop com-
plete / Hélice repliablesset X X
Fernsteuerung / TX /
Emetteur - min. 4 Kanäle / channels / voies - -
Empfänger / RX /
Récepteur - min. 5 Kanäle / channels / voies
- -
Erklärung/ Declaration/
Explication:
LF: Lieferumfang / Box content / Étendue de la livraison
-: nicht enthalten / not included / non inclus X: enthalten / included / inclus
LIEFERUMFANG - BENÖTIGTES ZUBEHÖR / BOX CONTENT - NEEDED ACCESSORIES /
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON / ACCESSOIRES NÉCESSAIRES
9
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
A) SERVOMONTAGE QUERRUDER / INSTALLING THE AILERON SERVO / MONTAGE DU SERVO DES AILERONS:
Die beiden Querruderservos mittels
Fernsteuerung oder Servotester
auf Neutralstellung bringen, den
Servohebel in 90° Position oder
einen Zahn Richtung Nasenleiste
montieren und gemäß nachfol-
gender Abbildung einkleben. Dazu
reicht dicküssiger Sekundenkleber
oder auch UHU Por®.
Zuvor das Servokabel entsprechend
verlängern, sodass es ca. 8cm über
die Wurzelrippe hinausreicht.
ARF
01
Set both aileron servos to neutral
position by remote control or servo
tester, mount the servo arm in 90°
position or one tooth towards the
leading edge and glue it in place
according to the following illustra-
tion. Use thick super glue or UHU
Por®. Extend the servo cable so that
it extends about 8cm beyond the
root rib.
Mettre les deux servos d‘aileron
en position neutre à l‘aide de la
télécommande ou du servotester,
monter le palonnier de servo en
position 90° en direction du bord
d‘attaque et coller selon l‘illustration
ci-dessous. Pour cela, il suft d‘utiliser
de la colle cyanoacrylate épaisse
ou de l‘UHU Por® Rallonger le
câble de servo en conséquence
au préalable an qu‘il dépasse
d‘environ 8cm.
Ebenso den Ruderhebel einkleben
und das Querrudergestänge am
Servo einhängen.
ARF
02
Glue the rudder lever as well and
hook the aileron linkage to the
servo.
Coller également le levier de com-
mande des gouvernes et accrocher
la tringlerie des ailerons au servo.
Servoabdeckung mit UHU Por®
verkleben und bis zum Aushärten mit
Klebeband sichern.
ARF
03
Glue servo cover with UHU Por®
and secure with adhesive tape until
cured.
Coller le couvercle du servo avec
UHU Por® et le sécuriser avec du ru-
ban adhésif jusqu‘au durcissement.
HINWEIS ! Die nachfolgende Montageschritte gelten in einigen
Schritten dem Aufbau der ARF Version. Für die PNP Version entfallen
diese, da bereits vom Hersteller erfolgt.
NOTE ! The following assembly steps apply in some steps to
the assembly of the ARF version. These steps are not neces-
sary for the PNP version, as they have already been carried
out by the manufacturer.
REMARQUE ! les étapes de montage suivantes correspondent
pour certaines d‘entre elles au montage de la version ARF. Elles
ne sont pas nécessaires pour la version PNP, car elles ont déjà été
effectuées par le fabricant.
Optional mit leicht zur Nasenleiste geneigtem Servohebel:
Optionally with servo arm slightly inclined to the leading edge:
En option, palonnier de servo légèrement incliné vers le nez :
Servokabel/ Servocable / Câble servo :
DE/EN/FR
10
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
A) SERVOMONTAGE QUERRUDER / INSTALLING THE AILERON
SERVO / MONTAGE DU SERVO DES AILERONS:
Servogestänge am Ruderhorn fest-
schrauben.
ARF
04
Screw the servo linkage to the
rudder horn.
Visser la tringlerie de servo sur le
guignol de commande.
Verfahren Sie sinngemäß wie bei
der Servomontage für die beiden
Querruderservos Punkt 1-4. Jedoch
empfehlen wir den Servohebel in
Neutralstellung Richtung Endleiste
zu positionieren, um mehr Ruderaus-
schlag nach unten für die Buttery
Landekonguration zu erhalten.
ARF
05
Proceed in the same way as for servo
mounting for the two aileron servos
point 1-4. We recommend to position
the servo lever in neutral position
towards the end rail to get more
rudder deection downwards for the
buttery landing conguration.
Procéder de la même manière que
pour le montage des servos des deux
ailerons, point 1-4. Cependant, nous
recommandons de positionner le
palonnier de servo en position neutre
an d‘obtenir plus de débattement
de la gouverne vers le bas pour la
conguration d‘atterrissage Buttery.
Zuerst entfernen Sie die hintere
Kunststoffhalterung für die beiden
Rumpfservos.
ARF
01
First remove the rear plastic bracket
for the two fuselage servos.
Commencez par retirer le support
plastique arrière pour les deux ser-
vos du fuselage.
Die beiden Servos sitzen in den dafür
vorgesehenen Aufnahmen gemäß
Abbildung.
ARF
02
The two servos are placed in the
holders provided for this purpose as
shown in the illustration.
Les deux servos sont placés dans les
logements prévus à cet effet selon
la gure.
# 34020009: UMRÜSTUNG AUF WÖLKLAPPEN MITTELS UMRÜSTSATZ
UPGRADE TO FLAPS BY UPGRADE KIT
CONVERSION EN VOLETS D‘OBTURATION AU MOYEN DU KIT DE CONVERSION
B) SERVOMONTAGE SEITENRUDER/HÖHENRUDER / INSTALLING
THE RUDDER/ELEVATOR SERVO / MONTAGE DU SERVO DE LA
GOUVERNE DE DIRECTION/DE PROFONDEUR:
HINWEIS: Wenn der Servohebel in
Neutralstellung um eine Verzah-
nung in Richtung der Nasenleiste
montiert wird, ermöglicht dies ei-
nen größeren Querruderausschlag
nach oben, welches speziell für
die Landekonguration Buttery für
noch steiler Abstiege und größere
Bremswirkung vorteilhaft ist.
NOTE: If the servo arm is mounted one notch in the direction of the leading edge at servo neutral position, this al-
lows a larger aileron deection upwards, which is especially advantageous for the landing conguration Buttery
for even steeper descents and greater braking effect!
REMARQUE: Si le palonnier de servo est monté avec une denture vers le bord d‘attaque en position neutre du
servo, cela permet un plus grand débattement des ailerons vers le haut, ce qui est particulièrement avantageux
pour la conguration d‘atterrissage Buttery pour des descentes encore plus raides et un plus grand effet de
freinage !
11
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
B) SERVOMONTAGE SEITENRUDER/HÖHENRUDER / INSTALLING THE RUDDER/ELEVATOR SERVO /
MONTAGE DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION/DE PROFONDEUR:
Fädeln Sie das verlängerte Servo-
kabel durch das Rohr im Rumpf in
Richtung Rumpfspitze und setzen
Sie die beiden Servos probeweise
in die Halterungen. Die Servokabel
sollten in etwa eine Länge wie in der
Abbildung ersichtlich aufweisen.
ARF
03
Thread the extended servo cable
through the tube in the fuselage
towards the tip of the fuselage
and test-t the two servos in the
brackets. The servo cable should be
approximately as long as shown in
the illustration.
Enler le câble de servo dans le
tube du fuselage en direction de
la pointe du fuselage et placer les
deux servos dans les supports à titre
d‘essai. Le câble de servo doit avoir
une longueur similaire à celle de
l‘illustration.
Sitzen die Servos sauber, montieren
Sie in Neutralstellung die beiden Ser-
vohebel und xieren diese endgültig
im Rumpf.
ARF
04
If the servos are positioned correctly,
mount the two servo arms in neutral
position and x them nally in the
fuselage.
Si les servos sont ok, montez les deux
palonniers de servo, en position
neutre des servos et xez-les déni-
tivement dans le fuselage.
Das Höhenrudergestänge kann
nun mit dem Servohebel des
Höhenruderservos verbunden und
probeweise mit dem Umlenkhebel
eingesetzt werden. Durch Justieren
des Gabelkopfes sollte die korrekte
Neutralstellung des Ruders, bei
gleichzeitig ausreichend Ruderaus-
schlag gemäß Einstellwertetabelle
am Ende dieser Montageanleitung,
erreicht werden.
ARF
05
The elevator linkage can now be
connected to the servo arm of the
elevator servo and test-tted to the
bellcrank. By adjusting the clevis,
the correct neutral position of the
rudder should be achieved with suf-
cient rudder deection according
to the setting table at the end of
these assembly instructions.
La tringlerie de la profondeur peut
maintenant être reliée au palonnier
du servo de profondeur et utilisée à
titre d‘essai avec le levier de renvoi.
En ajustant la chape, on devrait
obtenir la position neutre correcte
de la gouverne de direction tout
en conservant un débattement suf-
sant de la gouverne de direction
conformément au tableau des
valeurs de réglage à la n de ces
instructions de montage.
Gleiches gilt für das Seitenruder.
Hier muss noch das Ruderhorn am
Seitenruder mit Sekundenkleber
festgeklebt werden.
ARF
06
The same applies to the rudder. The
rudder horn must be glued to the
rudder with super glue.
Il en va de même pour la gouverne
de direction. Ici, il faut encore coller
le guignol sur la gouverne de direc-
tion avec de la colle cyano.
DE/EN/FR
12
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
B) SERVOMONTAGE SEITENRUDER/HÖHENRUDER / INSTALLING
THE RUDDER/ELEVATOR SERVO / MONTAGE DU SERVO DE LA
GOUVERNE DE DIRECTION/DE PROFONDEUR:
C) MONTAGE DES ANTRIEBSMOTORS / INSTALLING THE DRIVE /
MONTAGE DU MOTEUR D‘ENTRAÎNEMENT :
Nun kann der Deckel wieder festge-
schraubt werden.
ARF
07
Now the cover can be screwed on
again.
Maintenant, le couvercle peut être
revissé.
Eine Funktionsprobe schließt die
Höhen-, und Seitenruderservo Mon-
tage ab. Gehen sie bei de Montage
sehr sorgsam um.
ARF
08
Functional test completes the ele-
vator and rudder servo assembly. Be
very carefully during assembly.
Le test de fonctionnement termine
le montage des servos de la gouver-
ne de profondeur et de la gouverne
de direction. Soyez très prudent lors
du montage.
Der Brushless Motor wird zuerst am
Motorspant festgeschraubt. Die
Motoranschlusskabel sollten 90° zu
den beiden Ausnehmungen am
Motorspant aufweisen.
ARF
01
The brushless motor is screwed to
the motor bulkhead rst. The motor
connection cables should be 90°
to the two recesses on the motor
bulkhead.
Le moteur brushless est d‘abord
vissé sur le couple moteur. Les
câbles de raccordement du moteur
doivent être à 90° par rapport
aux deux évidements du couple
moteur.
Achtung: Das Höhenruder muss sich bei Servoneutralstellung mit
der am Rumpf ersichtlichen Anformung decken. Ansonsten steht
das Höhenleitwerk später falsch und es kann zum Absturz des Mo-
dells sowie zu Personen-, oder Sachschäden führen!
Caution: When the servo is in neutral position, the elevator must be
aligned with the projection visible on the fuselage. Otherwise the
elevator will be in the wrong position and the model may crash and
cause personal injury or property damage!
Attention: La gouverne de profondeur doit coïncider avec la forme
visible sur le fuselage lorsque le servo est en position neutre. Sinon,
le stabilisateur sera mal positionné plus tard et le modèle risque de
s‘écraser et de provoquer des dommages corporels ou matériels !
HINWEIS: die Servohalterung lässt
nur Servos mit folgenden Abmes-
sungen zu: Länge: 23mm, Breite:
11,7mm, Höhe: 20,8mm.
NOTE: the servo mount only
allows servos with the following
dimensions: Length: 23mm, Width:
11.7mm, Height: 20.8mm.
REMARQUE: le support de
servo ne permet que des servos
avec les dimensions suivantes
: Longueur : 23mm, largeur :
11,7mm, hauteur : 20,8mm.
13
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
C) MONTAGE DES ANTRIEBSMOTORS / INSTALLING THE DRIVE / MONTAGE DU MOTEUR D‘ENTRAÎNEMENT :
Anschließend den Motor samt Mo-
torspant im Rumpfkopf mit zwei M4
Schrauben und Unterlegscheiben
festschrauben. Die Motoranschluss-
kabel sollten in der Ausnehmung am
Rumpfboden herausgeführt werden.
ARF
02
Screw the motor and motor bulk-
head into the fuselage with two
M4 screws and washers. The motor
connection cables should be led
out into the recess at the bottom of
the fuselage.
Visser ensuite le moteur et le couple
moteur dans la tête du fuselage
avec deux vis M4 et des rondelles.
Les câbles de raccordement
du moteur doivent sortir dans
l‘évidement du fond du fuselage.
Der Regler sitzt wie im Bild an der
Rumpfseitenwand mittels Klettband
festgeklebt. Prüfen Sie, vor Montage
der Klappluftschraube, die korrekte
Drehrichtung. Durch Vertauschen
zweier Anschlusskabel kann diese
einfach geändert werden.
ARF
03
The controller is glued to the fusela-
ge side wall by Velcro tape. Check
the correct direction of rotation
before mounting the folding prop.
This can be easily changed by
swapping two connecting cables.
Le régulateur est collé sur la paroi
latérale du fuselage à l‘aide d‘une
bande velcro. Avant de monter
l‘hélice rabattable, vériez que le
sens de rotation est correct. Il est
facile de le modier en intervertis-
sant les deux câbles extèrieur entre
le moteur et le contrôleur.
Nun kann die Klappluftschrau-
be mit Spinner montiert werden.
Stecken Sie diese zuerst auf die
Motorwelle und prüfen Sie, ob der
Spinner rundherum sauber mit dem
Rumpf uchtet. Geg. lösen Sie die
Motorbefestigungsschrauben M4
nochmals und rücken den Motor in
die korrekte Position. Vergessen Soe
anschließend nicht das ordnungs-
gemäße Festziehen des Motors!
Die Klappluftschraube muss, mittels
zweier Madenschrauben, sorgfältig
auf die Motorwelle festgeschraubt
werden. Auf der Motorwelle ist
eine Flachstelle dafür vorgesehen.
Anschließend wird der Spinner von
vorne mittels zwei Schrauben festge-
schraubt.
ARF
04
Now the folding prop with spinner
can be installed. First put it on the
motor shaft and check if the spinner
is ush with the fuselage all around.
If necessary, loosen the M4 motor
mounting screws again and move
the motor into the correct position.
Afterwards do not forget to tighten
the motor properly! The folding prop
must be carefully screwed onto the
motor shaft by means of two grub
screws. A at spot is provided on the
motor shaft for this purpose. After
that, the spinner is screwed tight
from the front via two screws.
L‘hélice repliable avec le cône peut
maintenant être montée. Placez
d‘abord celle-ci sur l‘arbre du mo-
teur et vériez que le cône est bien
aligné avec le fuselage sur tout le
pourtour. Le cas échéant, desserrez
à nouveau les vis de xation du
moteur M4 et placez le moteur dans
la bonne position. N‘oubliez pas
de serrer le moteur correctement !
L‘hélice repliable doit être soigneu-
sement vissée sur l‘arbre moteur à
l‘aide de deux vis sans tête. Un point
plat est prévu à cet effet sur l‘arbre
du moteur. Le cône est ensuite xé
par l‘avant à l‘aide de deux vis.
Achtung: Beachten Sie, dass es sich hierbei um rotieren-
de Teile handelt, von welcher Gefahr durch unachtsame
Vorgangsweise ausgehen kann. Achten Sie außerdem
auf sorgfältige Montage des kompletten Antriebes und
ordnungsgemäße Verschraubungen. Bei Nichtbeachtung
können Personen-, oder Sachschäden verursacht werden.
Caution: Please note that these are rotating parts which can
be dangerous if not handled carefully. In addition, make
sure that the complete drive is installed carefully and that
the screw connections are correct. Failure to do so may
result in personal injury or damage to property.
Attention:N‘oubliez pas qu‘il s‘agit de pièces en rotation qui
peuvent présenter un danger si vous ne faites pas attention.
En outre, veillez à monter soigneusement le set de propulsi-
on et à le visser correctement. Le non-respect de cette con-
signe peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
DE/EN/FR
14
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
C) MONTAGE DES ANTRIEBSMOTORS / INSTALLING THE DRIVE / MONTAGE DU MOTEUR D‘ENTRAÎNEMENT :
Der Akku wird mit Klettband und
Klettgurten im Rumpf befestigt. Wir
empfehlen die genaue Akkupositi-
on mit einem Farbstift zu markieren
welche zur Einhaltung des erforder-
lichen Schwerpunktes (siehe An-
hang!) notwendig ist. Somit können
Sie Schwerpunktveränderungen
durch verschobene Akkuposition
vermeiden.
ARF PNP
05
The battery is attached to the fuse-
lage with Velcro tape and Velcro
straps. We recommend to mark the
exact battery position with a colo-
red pen later, which is necessary
to maintain the required C.G. (see
appendix!). This way you can avoid
changes of the center of gravity
due to shifted battery position.
L‘accu est xé dans le fuselage
avec du velcro et des sangles
velcro. Nous recommandons de
marquer plus tard la position exacte
de l‘accu avec un crayon de
couleur, ce qui est nécessaire pour
respecter le centre de gravité requis
(voir annexe !). Ainsi, vous pouvez
éviter les modications du centre de
gravité dues à un décalage de la
position de la batterie.
Mit dem Einbau des Empfängers
wird die Montage am Rumpf
abgeschlossen. Beachten Sie dafür
die Anschlussbelegungen sowie die
Hinweise zur Antennenverlegung
Ihres Fernsteuerungsherstellers.
Der fertig angeschlossene Empfän-
ger sitzt hinten im Rumpf unterhalb
der Tragäche.
ARF PNP
06
The installation of the receiver
completes the installation on the fu-
selage. Observe the pin assignments
and the instructions for antenna
routing provided by your remote
control manufacturer.
The connected receiver is located
in the rear of the fuselage below
the wing.
L‘installation du récepteur termine le
montage sur le fuselage. Respectez
pour cela l‘affectation des connexi-
ons ainsi que les indications de pose
d‘antennes du fabricant de votre
radiocommande..
Le récepteur entièrement connecté
se trouve à l‘arrière du fuselage,
sous l‘aile.
15
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
D) MONTAGE DES HÖHENLEITWERKS / ASSEMBLY OF THE
ELEVATOR / MONTAGE DE L‘EMPENNAGE HORIZONTAL :
E) MONTAGE DES MODELLS / ASSEMBLY OF THE MODEL /
MONTAGE DU MODÈLE :
Die Kabinenhaube wird durch
Magnete am Rumpf gehalten und
kann durch leichten Zug vom Rumpf
getrennt werden.
ARF PNP
01
The canopy is held to the fuselage
by magnets and only needs to be
removed from the fuselage by a
light pull.
La verrière est maintenue sur le
fuselage par des aimants et doit
simplement être séparée du fusela-
ge par une légère traction.
Das Höhenleitwerk wird mittels
Carbon 4-Kantrohr und Schnapp-
verschluss xiert. Stecken Sie
probeweise den Leitwerksverbinder
in beide Höhenleitwerkshälften
und achten Sie, ob dieser sauber
einrastet. Durch Druck auf dem
Auslösemechanismus, kann das
Höhenleitwerk wieder ausein-
andergenommen werden. Lässt
sich der Verbinder nicht, oder nur
schwer in die Höhenleitwerkshälften
schieben, feilen/schleifen Sie die
Planächen bündig zwischen Car-
bon 4-Kantrohr und dem Kunststoff-
Schnappmechanismus.
ARF PNP
01
The elevator is xed by using a
carbon 4-sided tube and a snap
lock. Test t the stabilizer connector
into both halves of the elevator
and make sure it snaps cleanly into
place. By pressing on the release
mechanism, the tailplane can be
taken apart again. If the connector
cannot be pushed into the elevator
halves, or only with difculty, le/
grind the at surfaces ush bet-
ween the carbon 4-sided tube and
the plastic snap mechanism.
L‘empennage horizontal est xé
au moyen d‘un tube carré en car-
bone et d‘une fermeture à ressort.
Essayez d‘insérer le connecteur de
l‘empennage dans les deux moitiés
de l‘empennage horizontal et véri-
ez qu‘il s‘enclenche correctement.
En appuyant sur le mécanisme de
déclenchement, l‘empennage
horizontal peut être démonté. Si
le connecteur ne s‘insère pas ou
difcilement dans les deux moitiés
de l‘empennage horizontal, limez/
poncez les surfaces planes entre le
tube carré en carbone et le méca-
nisme d‘encliquetage en plastique.
Das Höhenleitwerk wird, wie schon
in Punkt # B) erwähnt, so in die Auf-
nahme am Rumpf geschoben,
dass die Nasenleiste des Höhenleit-
werks in etwa mit der Anformung
am Seitenleitwerk/Rumpf überein-
stimmt.
.
ARF PNP
02
As already mentioned in point #
B), the elevator is pushed into the
holder on the fuselage in such a
way, that the leading edge of the
elevator coincides approximately
with the molding on the rudder /
fuselage.
Le stabilisateur horizontal est glissé
dans son logement sur le fuselage,
comme déjà mentionné au point #
B), de sorte que le bord d‘attaque
de l‘empennage horizontal corre-
sponde à peu près à la forme de la
dérive/du fuselage.
DE/EN/FR
16
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
E) MONTAGE DES MODELLS / ASSEMBLY OF THE MODEL / MONTAGE DU MODÈLE :
Den 4-Kantächenverbindunger aus Carbon in eine Tragächen-
hälfte vollständig einschieben und anschließend zum Rumpf führen
und vorsichtig in die 4-Kantaufnahme im Rumpf schieben. Bevor die
Tragäche vollständig zum Rumpf geschoben wird, muss noch das
Servoanschlusskabel an die entsprechende Buchse im Rumpf gesteckt
werden. Bei Verwendung von Wölbklappen sinngemäß dann für bei-
de Servoanschlusskabel. Anschließend kann die Tragäche vollständig
an den Rumpf geschoben werden. Das überstehende Servokabel
kann in die Aussparung der Tragäche eingelegt werden. Verfahren
Sie sinngemäß genauso für die zweite Tragächenhälfte.
Zum Schluss die Tragächensicherung von oben einstecken und zum
Einrasten bzw. Lösen 90° drehen.
ARF PNP
03
Fully insert the 4-sided carbon wing connector into one wing half and
then guide it to the fuselage and carefully slide it into the 4-sided
receptacle in the fuselage. Before the wing is completely pushed to
the fuselage, the servo connection cable must be plugged into the
corresponding socket in the fuselage. If aps are used, the same ap-
plies to both servo cables. Then the wing can be pushed completely
to the fuselage. The protruding servo cable can be inserted into the
recess of the wing for this purpose. Proceed in the same way for the
second wing half. Finally, insert the wing retainer from above and turn
it 90° to engage or disengage it.
Dans une moitié d‘aile, insérer complètement le connecteur d‘aile
à 4 pans en carbone, puis le guider vers le fuselage et le faire glisser
avec précaution dans le logement à 4 pans du fuselage. Avant de
pousser complètement l‘aile vers le fuselage, il faut encore brancher
le câble de raccordement du servo dans la prise correspondante du
fuselage. En cas d‘utilisation de volets de courbure, il en va de même
pour les deux câbles de servo. Ensuite, l‘aile peut être complètement
poussée contre le fuselage. Le câble de servo qui dépasse peut être
inséré dans l‘évidement de l‘aile. Procéder de la même manière pour
la deuxième moitié de l‘aile. Pour nir, insérer la sécurité de l‘aile par
le haut et la tourner de 90° pour l‘enclencher ou la libérer.
17
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
F) ANBRINGEN DES DEKORSATZES / ATTACHMENT OF THE
DECAL SET / MISE EN PLACE DU KIT DE DÉCORATION :
Der beiliegende Dekorsatz kann
wie nachfolgend vorgeschlagen
aufgeklebt werden. Beachten Sie,
dass der eigentliche Sticker auf einer
Träger-, und einer Übertragungsfolie
sitzt und hauchdünn ist. Auch muss
dieser nicht ausgeschnitten werden
da dieser bereits beschnitten ist.
ARF PNP PNP
01
The enclosed decal set can be
applied as suggested below.
Note that the actual sticker sits on
a carrier, and a transfer lm and is
ultra-thin. Also, this must not be cut
out exactly because this is already
trimmed.
Le kit de décoration ci-joint peut
être collé comme proposé ci-
dessous.
Notez que le sticker proprement dit
est placé sur un lm de support et
un lm de transfert et qu‘il est très
n. Il n‘est pas non plus nécessaire
de le découper avec précision, car
il est déjà découpé.
G) RUDERAUSSCHLÄGE UND SCHWERPUNKT / RUDDER
THROWS AND CENTER OF GRAVITY /
DÉBATTEMENT DES GOUVERNES ET CENTRE DE GRAVITÉ :
Schwerpunkt: ca. 50-60mm von
der Nasenleiste gemessen an der
Wurzelrippe.
ARF
01
Center of gravity: approx. 50-60mm
from leading edge measured at
root rib.
Centre de gravité : env. 50-60mm
du bord d‘attaque mesuré à la
nervure d‘emplanture.
FÜR IHRE NOTIZEN / FOR YOUR NOTES / NOTES
DE/EN/FR
18
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
G) RUDERAUSSCHLÄGE UND SCHWERPUNKT / RUDDER THROWS AND CENTER OF GRAVITY /
DÉBATTEMENT DES GOUVERNES ET CENTRE DE GRAVITÉ :
ARF PNP
02
RUDERAUSSCHLÄGE / CONTROL THROWS / DÉBATTEMENTS
Funktion / Function Normal Speed Thermik / Thermal / Thermique Landung / Landing / Atterissage
Querruder / Ailerons /Ailerons ▲ 20 mm
▼ 15 mm
- - ▲ 25 mm Buttery 3-4mm Tiefenruder
Höhenruder / Elevator / Profondeur ▲ 13 mm
▼ 13 mm
- - -
Seitenruder / Rudder / Dérive ◄ 25 mm
► 25 mm
- - -
Wölbklappen / Flaps / Volets ▼ 30 mm - - ▲ 25 mm Buttery
Höhenruderausgleich ca. 3-4mm
Folgende Ruderausschläge haben sich in der Praxis bewährt:
Querruder: 20mm nach oben, 15mm nach unten, gemessen an der max.
Ruderbreite
Querruder als Landehilfe: 25mm nach oben, benötigt 3-4mm Tiefenruder
als Mischer
Höhenruder: 13mm in beide Richtungen, gemessen an der Hinterkante des
Höhenleitwerks
Höhenruder bei eingeschaltetem Antriebsmotor: Tiefenruder nach Belie-
ben, um zu steilen Steigug zu verhindern.
Seitenruder: 25mm in beide Richtungen
Wölbklappen: 5-10mm nach unten für Thermikstellung, gemessen an der
max. Ruderbreite
Wölbklappen: ca. 30mm nach unten, gemessen an der max. Ruderbrei-
te, als Landehilfe in Buttery Konguration (Querruder 25mm nach oben
zusätzlich, Höhenruderausgleich nach Belieben, ca. 3-4mm)
The following rudder throws have proven successful in practice:
Aileron: 20mm up, 15mm down, measured at max. rudder width
Aileron as landing assist: 25mm up, needs 3-4mm down elevator as mixer
Elevator: 13mm in both directions, measured at the trailing edge of the
elevator
Elevator with power drive motor on: Depth rudder at will to prevent too
steep a climb.
Rudder: 25mm in both directions
Flaps: 5-10mm down for thermal position, measured at max. rudder width
Flaps: approx. 30mm down, measured at max. rudder width, as landing aid
in buttery conguration (aileron 25mm up additionally, elevator compen-
sation as desired, approx. 3-4mm)
Les débattements de gouvernail suivants ont fait leurs preuves dans la pratique:
Aileron : 20mm vers le haut, 15mm vers le bas, mesuré à la largeur max. du
gouvernail
Aileron comme aide à l‘atterrissage : 25mm vers le haut, nécessite 3-4mm
de gouverne de profondeur comme mélangeur
Gouverne de profondeur : 13mm dans les deux sens, mesurés au bord de
fuite de l‘empennage horizontal
Gouverne de profondeur lorsque le moteur de propulsion est allumé : Gou-
verne de profondeur au maximum pour éviter une montée trop raide.
Gouverne de direction : 25mm dans les deux sens
Volets : 5-10mm vers le bas pour la position thermique, mesuré à la largeur
max. du gouvernail
Volets : env. 30mm vers le bas, mesurés sur la largeur max. du gouvernail,
comme aide à l‘atterrissage en conguration Buttery (aileron 25mm vers
le haut en plus, compensation de la profondeur à volonté, env. 3-4mm)
FLUGEMPFEHLUNG / FLIGHT RECOMMENDATIONS / RECOMMANDATION DE VOL
Suchen Sie sich nun einen Tag mit geeignetem Wetter für den Erstug. Mit den genannten Einstellungen bleiben Ihnen böse Überraschungen erspart.
Now look for a day with suitable weather conditions for the rst ight. With the mentioned settings you will be spared bad surprises.
Il faut maintenant prévoir une journée avec une météo favorable pour le premier vol. Avec les paramètres ci-dessus, vous serez à l‘abri de toute mauvaise surprise.
19
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES
Ersatzteil / Spare part / Piéces détachées
Nummer
Item N.
Référence
Anzahl
Quantity
Pièce
Rumpf mit Kabinenhaube und Cockpit (ohne Elektronik) / Fuselage with canopy and
cockpit (w/o electronics) / Fuselage avec verrière et cockpit (sans électronique) 34020001 1
Kabinenhaube mit Cockpit / Canopy with cockpit / Verrière avec cockpit 34020002 1
Tragächen (ohne Servos) / Wings (without Servos) / Ailes (sans servo) 34020003 1
Höhenleitwerk / Elevator / Profondeur 34020004 1
Flächenbefestigungslaschen / Wing mounting tabs / Fixations pour les ailes 34020005 1
Flächenverbinder 4-kant Carbon / Area connector 4-edge carbon / Connecteurs d‘aile
carbone 4 carrés 34020006 1
Tragächenverriegelung / Wing lock / Verrouillage des ailes 34020007 1
Zubehör / Accessories / Accessoires
Nummer
Item N.
Référence
Anzahl
Quantity
Pièce
ROBBE RO-CONTROL 30A Regler / ESC / Contrôleur 8713 1
ROBBE RO-POWER ULTRA HP 2500MAH 11,1 VOLT 3S 25(50)C LiPo Akku / Battery / Accu 7339 1
ROBBE ECO 7,5g Servo 34020008 4
ROBBE ASW 15b Umrüstsatz auf Wölbklappen mit Servos / Flap conversion set with
servos / Kit de conversion pour volets avec servos 34020009 1
ROBBE ASW 15b Kunststoffteile Satz / Plastic parts / Pièces en plastique 34020010 1
ROBBE 1000 KV / BL Motor / BL Moteur 34020011 1
ROBBE ASW 15b Klappluftschrauben Set / Folding prop complete / Hélice repliables-
set 34020012 1
ROBBE ASW 15b Dekorsatz / Decal sheet / Autocollant 34020013 1
ZUBEHÖR / ACCESSORIES/ ACCESSOIRES
Lieferumfang PNP-Version:
Modellsport
Robbe Modellsport
Industriestraße 10
4565 Inzersdorf im Kremstal
Österreich
Telefon: +43(0)7582/81313-0
UID Nr.: ATU69266037
„robbe“ ist ein eingetragenes Markenzeichen.
Irrtum, Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten.
Copyright 2022
Robbe Modellsport 2022
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung.
Service-Adresse
Über Ihren Fachhändler oder:
Robbe Modellsport, Industriestraße 10,
4565 Inzersdorf im Kremstal
[email protected] +43(0)7582-81313-0
www.robbe.com
Robbe Modellsport
Industriestraße 10
4565 Inzersdorf im Kremstal
Austria
Phone: +43(0)7582/81313-0
UID No.: ATU69266037
„robbe“ is a registered Trademark.
Errors, misprints and technical changes reserved.
Copyright 2022
Robbe Modellsport 2022
Copy and reprint only with our permission.
Service-Address
Contact your Dealer or:
Robbe Modellsport, Industriestraße 10,
4565 Inzersdorf im Kremstal
[email protected], +43(0)7582-81313-0
www.robbe.com
Robbe Modellsport
Industriestraße 10
4565 Inzersdorf im Kremstal
Autriche
Téléphone: +43(0)7582/81313-0
UID Nr.: ATU69266037
„robbe“ est une marque déposée.
Sous réserve d‘erreurs, de fautes d‘impression et de
modications techniques.
Copyright 2022
Robbe Modellsport 2022
Copie et réimpression, même partielle,
uniquement avec autorisation écrite.
Service
Par l‘intermédiaire de votre revendeur spécialisé ou :
Robbe Modellsport, Industriestraße 10,
4565 Inzersdorf im Kremstal
[email protected], +43(0)7582-81313-0
www.robbe.com
INVERKEHRBRINGER / DISTRIBUTOR / MISE SUR LE MARCHÉ
Made in China
+14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ROBBE TA-3404 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues