Drive Medical 11148-1PBL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

folding commode
inodoro plegable
siège d’aisance pliant
item # 11148-1 & 11148-4
www.drivemedical.comwww.drivemedical.com
EU Authorized Representative
Drive Medical LTD
Ainley’s Industrial Estate
Elland, West Yorkshire,
United Kingdom HX5 9JP
Rev.2.04.23.14
FIGURE 1
1. Remove commode from packaging.
2. Unfold commode and stand upright.
3. Adjust the sides of commode frame perpendicular to the
back frame.
4. Attach front cross brace by depressing brass push pins
and sliding brace into side frame socket. Attach on both
sides. Be sure brass push pins “snap” through holes.
5. Attach back brace by depressing brass push pins and
sliding back brace into receptacle located on back of
cross brace. Be sure brass push pins “snap” through holes.
6. Lower commode bucket into bracket and attach lid onto
back of frame.
7. To unfold, depress push pins on back support and remove.
Depress push pins on front frame and slide frame from side.
1. Before use, adjust height of each leg to
your specific needs, making sure all legs
are at the same height. When desired
height is reached, lock legs into place by
aligning buttons into proper holes, per
illustration.
2. To be sure legs are locked into place by
pushing down on or by pulling legs.
1. Toilet seat must be in down position before use.
Failure to do so may result in breakage of commode
and possible injury.
2. Do NOT install commode without first reading and
understanding this assembly and instruction sheet.
If you can not understand these instructions, contact a
healthcare dealer or technical professional before
attempting to install. Otherwise, injury or damage
may occur.
3. Inspect all parts for shipping damage before assembly.
If there is shipping damage - DO NOT USE. Contact
dealer/carrier for further instructions.
4. Make certain that the height adjusting snap buttons fully
protrude through the same respective hole of each
leg extension. This will ensure that the leg extensions
are securely locked in position and an even height is
achieved (see Figure 1).
5. Ensure ALL screws, nuts and/or bolts are tightened.
6. Check the rubber tips on the leg extensions for rips,
wear or if they are missing. Immediately replace any or
all if any of these imperfections exist.
7. All four leg extensions with rubber tips MUST touch the
floor simultaneously at all times.
8. Users with limited physical strength should be supervised
or assisted while using commode.
assembly instructions
and precautions
Frame
Socket
STEP 1
STEP 2
STEP 3
Commode
Lid
Commode
Bucket
adjusting leg height
additional precautions
Push Pins
Side
Frame
Front Cross
Brace
Back
Brace
Rev.2.04.23.14
instrucciones para el
armado y precauciones
Encaje
del Marco
PAS0 1
PASO 2
PASO 3
Tapa de la Silla
con Orinal
Receptáculo de
la Silla con Orinal
Broches a
Presión
Marco
Lateral
Soportes En
Cruz Frontal
Soporte en
el Espaldar
1. Quite la silla con orinal del empaque.
2. Despliegue la silla con orinal y manténgala en posición vertical.
3. Ajuste los costados del marco de la silla con orinal en forma
perpendicular al marco posterior.
4. Sujete los soportes en cruz frontal presionando los broches
metálicos y deslizando los soportes dentro de los encajes del
marco lateral. Sujete los soportes de ambos lados. Asegúrese que
los broches metálicos a presión “chasqueen” a través de los orificios.
5. Coloque el marco posterior presionado los broches metálicos a
presión y deslice el marco posterior dentro del receptáculo
localizado en la parte posterior del marco en cruz. Asegúrese que
los broches metálicos a presión “chasqueen” a través de los orificios.
6. Baje el receptáculo de la silla con orinal dentro del soporte y
adjunte la tapa a la parte posterior del marco.
7. Para desplegar, deprima los broches a presión en la parte posterior
del soporte y quítelo. Deprima los broches a presión en el marco
frontal y deslice el marco hacia un lado.
FIGURA 1
1. Antes de usar, ajuste la altura de cada pata a sus
necesidades específicas, asegurándose que todas
las patas estén a la misma altura. Cuando se
alcance la altura deseada, trabe las patas
en el lugar alineando los botones en los orificios
correspondientes, como se ve en la ilustración.
2. Para asegurarse que las patas están trabadas en
el lugar, empuje o jale de las patas.
1. El asiento del servicio debe estar en posición baja antes de
usarse. El no hacerlo puede resultar en rotura de la silla con
orinal y posible lesión.
2. NO instale la silla con orinal sin primero leer y entender esta
hoja de instrucciones y armado. Si usted no puede entender
estas instrucciones, llame a su proveedor de cuidados de salud o
a un profesional técnico antes de intentar instalarla. De otra
manera, puede producirse daño o lesión.
3. Inspeccione todas las partes en busca de daños por el envío
antes de armarla. Si hay daños por el envío - NO LA USE.
Póngase en contacto con su proveedor o representante para
más instrucciones.
4. Asegúrese que los botones a presión para el ajuste de la altura
sobresalen completamente a través de sus respectivos orificios
de extensión de las patas. Esto asegurará que las extensiones de
las patas estén firmemente trabadas en posición y se ha logrado
una altura pareja (ver Figura 1).
5. Asegúrese que TODOS los tornillos, tuercas y/ o pernos estén
ajustados.
6. Controle las puntas de goma de las extensiones de las patas
por la posibilidad de rotura, desgaste o por si falta alguna.
Reemplace inmediatamente cualquiera o todas si existiera
cualquiera de estas imperfecciones.
7. Las cuatro extensiones de las patas con los extremos de goma
DEBEN tocar el piso de manera simultánea en todo momento.
8. Los usuarios con fuerza física limitada deben ser supervisados o
asistidos mientras usan la silla con orinal.
como ajustar la altura de las patas
precauciones adicionales
Rev.2.04.23.14
1. Enlevez le fauteuil garde-robe de son emballage.
2. Le déplier et le mettre à la verticale.
3. Ajustez les côtés du cadre du fauteuil perpendiculairement au
cadre du dossier.
4. Pour fixer l’entretoise appuyez sur les boutons à ressort en laiton
et glissez-la dans son emplacement sur le cadre. Fixez-la sur
chaque côté. Assurez-vous que les boutons à ressort en laiton
« cliquent » dans les encoches.
5. Attachez le cadre du dossier en appuyant sur les boutons à ressort
en laiton et glissez le cadre du dossier dans l’emplacement prévu
au dos de l’entretoise. Assurez-vous que les boutons à ressort en
laiton « cliquent » dans les encoches.
6. Abaissez le seau du fauteuil garde-robe dans son support et fixez
le couvercle sur le cadre du dossier.
7. Pour déplier, appuyez sur les boutons à ressort sur le dossier et
enlevez. Appuyez sur les boutons à ressort sur le cadre avant et
glissez-le de côté.
instructions de montage et
precautions d’emploi
Emplacement
du Cadre
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
Abattant
Seau
Boutons à
Ressort
Cadre
du Côté
Entretoise
du Devant
FIGURA 1
1. Avant utilisation, mettre les pieds du fauteuil à
la hauteur désirée, en prenant soin qu’ils soient
tous à la même hauteur. Quand ils sont à la
hauteur désirée, les verrouiller en alignant les
boutons à ressort dans les orifices correspondants,
comme sur l’illustration.
2. Vérifiez le verrouillage des pieds en appuyant ou
en tirant fermement dessus.
1. Le siège de toilettes doit être en position baissée avant son
utilisation. Si cette procédure nest pas observée, le fauteuil peut
se casser et provoquer des blessures.
2. Ne PAS procéder au montage du fauteuil garde-robe sans avoir
lu et compris préalablement cette notice d’assemblage et
d’instruction. Si les instructions sont difficiles à comprendre, il est
recommandé de s’adresser à un vendeur d’équipement médical
ou à un technicien agréé avant de commencer le montage, sinon
vous risquez de vous blesser ou d’endommmager le matériel.
3. Avant le montage, vérifiez chaque pièce pour vous assurer qu’elle
n’a pas été abîmée pendant le transport. En cas de dommage -
NE PAS UTILISER. Contactez votre vendeur/transporteur pour
plus de renseignements.
4. Assurez-vous que les boutons à ressort de l’ajustement de la
hauteur soient bien sortis de leur encoche et à leur place
respective sur chaque pied. Ceci afin qu’ils soient solidement
verrouillés et tous à la même hauteur. (Voir Figure 1).
5. Assurez-vous que TOUTES LES VIS, TOUS les boulons et écrous
soient bien serrés.
6. Vérifiez que les embouts en caoutchouc des pieds ne sont pas
fendus, abîmés ou absents. Remplacez immédiatement tout
matériel défectueux.
7. Les quatre pieds munis d’embouts en caoutchouc DOIVENT
toujours toucher le sol simultanément.
8. Les usagers ayant une capacité physique diminuée doivent être
surveillés ou assistés lors de l’utilisation du fauteuil.
pour régler la hauteur des pieds
précautions supplémentaires
Entretoise
du Postérieur
Rev.2.04.23.14
Your Drive branded product is warrantied to be
free of defects in materials and workmanship for
the lifetime of the product for the original con-
sumer purchaser.
This device was built to exacting standards and
carefully inspected prior to shipment. This Lifetime
Limited Warranty is an expression of our confi-
dence in the materials and workmanship of our
products and our assurance to the consumer of
years of dependable service.
This warranty does not cover device failure
due to owner misuse or negligence, or normal
wear and tear. The warranty does not extend to
non-durable components, such as rubber
accessories, casters, and grips, which are subject
to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or
this warranty, please contact an authorized Drive
dealer.
© 2014 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
lifetime limited
warranty
Rev.2.04.23.14
garantía limitada
de por vida
Su producto marca Drive está garantizado de por
vida del producto por el comprador-consumidor
original de no tener defectos en los materiales y la
fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares
rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a
su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y la
fabricación de nuestros productos y nuestra seguri-
dad para el consumidor dada por años de servicios
confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas
a mal uso o negligencia por parte del propietario o
por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se
extiende a los componentes no durables, tales como
los accesorios de goma, rueditas y mangos que están
sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo
periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato
Drive o esta garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
© 2014 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Hecho en China
www.drivemedical.com
garantie à vie,
limitée
Ce produit Drive est est garanti exempt de tout
défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvrepour la vie du product pour l’acheteur de
consommateur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes
de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui
ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un
témoignage de la confiance que nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux
procédés de fabrication requis pour produire
nos appareils afin qu’ils puissent vous assis-
ter de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négli-
gence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre
pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée
de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc,
poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être
périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garan-
tie, veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé
de produits Drive.
© 2014 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
Rev.2.04.23.14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Drive Medical 11148-1PBL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à