Milwaukee 2202-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

6
7
Sortie d’antenne max. dans le mode de
test du LAMPE
3000 V
Sensibilité min. de l’antenne dans le
mode de test du BALLAST
10 V à 25 mm (1")
Capacité de test PIN max. 30V~, <1kOhm
Protection contre les surtensions 6 kV en crête
Température de fonctionnement -10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) (85 % d’humidité relative)
Température de stockage -40 °C à 60 °C (-40 °C à 140 °C) (85 % d’humidité relative)
Altitude d’exploitation 2000 m
Batterie 4 AA NEDA 15A, IEC LR6
Durée de vie de la batterie 75 heures d’utilisation normale
Test de résistance au choc 2 m
Conformités à la sécurité UL 61010-1 (EN 61010-1), Double Isolation
Certi cations
CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS
1. Lampe à DEL
2. Antenne
3. Bouton TEST
4. Emplacements
des goupilles
5. Bouton On/Off de
la lampe
6. Cadran
7. Indicateurs visuels
OFF
LAMP
BALLAST
PIN
TEST
4
5
6
3
2
7
1
Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosifs (fumées gazeuses, poussières ou ma-
tériaux in ammables); l’insertion ou le retrait des
batteries pourrait alors créer des étincelles, ce qui
risque de causer un incendie.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une élec-
trocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes
de sécurité et de fonctionnement pour le testeur d’éclairage uorescent MILWAUKEE. Avant
d’utiliser l’appareil, lire ce manuel d'utilisation et tous les autocollants apposés sur l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Rester vigilant. Se concentrer sur son travail
et faire preuve de bon sens en utilisant l’outil.
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’in uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de ce produit peut résulter en
une blessure grave.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
Évitez tout contact avec l'antenne. Ne jouez
jamais avec cet appareil. Une décharge risque
de faire sursauter ou d'électrocuter la personne
touchée, provoquant des blessures.
Toujours tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées. Ne pas toucher et maintenir l’antenne
pendant le fonctionnement. Ne pas laisser
l’antenne en contact avec les pièces élec-
triques sous tension. Le contact pourrait mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant une électrocution de l’opérateur.
Garder à l’écart des milieux très poussiéreux
ou mouillés.
Ne pas plier ou utiliser l’antenne comme levier.
Plier l’antenne endommagera l’outil et pourrait
causer des blessures.
Cet outil fonctionne avec quatre piles 4-AA qui
doivent être installées correctement dans le
testeur d’éclairage uorescent MILWAUKEE.
Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre ten-
sion ou avec un autre type d’alimentation.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne
pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque mais de types
différents).
Ne pas mélanger des piles rechargeables et
non rechargeables.
Installer les piles en respectant la polarité
(+ et -) indiquée.
Se débarrasser immédiatement des piles
usées.
Ne pas brûler ou démonter les piles.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la batterie en cas de manuten-
tion abusive. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irrita-
tions ou des brûlures.
Les réparations doivent être con ées à un
technicien quali é, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil sera ainsi assuré.
Ne pas désassembler le produit. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc élec-
trique ou d’incendie. En cas de dommage, con er
le produit à un centre de service MILWAUKEE.
Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
SPECIFICATIONS
PICTOGRAPHIE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Lire le manuel d’utilisation
Double isolation
Risque de décharge électrique -
Ne pas toucher et maintenir l’antenne
pendant le fonctionnement.
Danger, avertissement ou attention
- Consulter le manuel d’utilisation
a n de prendre connaissance
des renseignements de sécurité
supplémentaires.
Piles
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
1
Indicateur de conformité au
Canada.
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
8
9
Remplacement des piles
Remplacer les batteries lorsque le voyant rouge
commence à clignoter de façon continue. Lorsque
le voyant rouge clignote 3 fois puis s’éteint, les piles
doivent être remplacées immédiatement.
1. Tourner le cadran sur OFF.
2. Dévisser et retirer le com-
partiment des piles.
3. Insérer quatre (4) batter-
ies AA, en respectant la
polarité indiquée sur le
compartiment des piles.
4. Fermer le couvercle du
compartiment des piles
et serrer la vis solidement.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de choc électrique, toujours tenir
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne
pas toucher et maintenir l’antenne pendant
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne
en contact avec les pièces électriques sous
tension.
Utilisation de l’antenne
L’antenne envoie une tension de test à l’appareil
pour diagnostique la panne.
Sortir fermement l’antenne.
Ne pas plier l’antenne ni utiliser de force exces-
sive.
Le manchon de protection en plastique doit
d’abord se déplier, puis se rétracter.
Ne pas le toucher pendant l’utilisation.
Fixation/retrait de l’adaptateur
Utiliser l’adaptateur pour améliorer la réponse de
scintillement pendant les tests de la LAMPE.
1. Tourner le cadran sur OFF.
2. Lever l’antenne à quelques pouces de l’outil.
Remarque : Ne pas xer ou retirer l’adaptateur
lorsque l’antenne est entièrement dépliée. Cela
pourrait plier l’antenne.
3. Pour fixer l’adaptateur, aligner la fente de
l’adaptateur avec l’extrémité de l’antenne.
Presser fermement l’adaptateur sur l’antenne.
4. Pour retirer l’adaptateur, sortir l’extrémité de
l’antenne par la fente de l’adaptateur.
MONTAGE DE L'OUTIL
MANIEMENT
Mode « Sleep » (Veille)
L’outil est automatiquement éteint dans les 20
minutes suivant le dernier fonctionnement du
cadran ou du bouton. Pour le réinitialiser, tourner
le cadran sur OFF.
Lampe à DEL
Tourner le cadran sur LAMPE, BALLAST ou PIN.
Presser le bouton de la lampe
, sur le côté de
l’outil, pour allumer et éteindre la lampe à DEL. La
lampe s’éteint au bout de 10 minutes et peut être
rallumée en pressant de nouveau son bouton .
Test de l'appareil
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de choc électrique, toujours tenir
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne
pas toucher et maintenir l’antenne pendant
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne
en contact avec les pièces électriques sous
tension.
Pour déterminer la panne de l’appareil d’éclairage,
effectuer les tests suivants, en ordre, jusqu'à ce que
la panne soit identi ée.
Test de la LAMPE
Le test de la LAMPE peut être effectué pendant
l’utilisation ou l’installation de la lampe uorescente
dans l'appareil.
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.
2. Retirer le couvercle de l’appareil d'éclairage.
3. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
Remarque : Ajouter l’adaptateur de la lampe
à l’extrémité de la lampe ou réduire la lon-
gueur de l’antenne pour obtenir une meilleure
réponse de scintillement.
4. Tourner le cadran sur LAMPE.
5. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
toucher l'antenne avec une partie quelconque de
la lampe. Ne pas mettre en contact les pièces
électriques sous tension de l’appareil.
6. Maintenir le bouton TEST appuyé.
7. Tester toutes les lampes de l’appareil.
8. Deux résultats possibles :
a. La lampe n’est pas alimentée par l’antenne,
indiquant que du gaz s’est échappé de la
lampe.
Remplacer la lampe.
b. La lampe est alimentée par l’antenne,
entraînant le scintillement du voyant toutes
les secondes, ce qui indique que la lampe
est remplie de gaz.
Poursuivre avec le test du BALLAST.
Test du BALLAST
Le test du BALLAST fonctionne pour tous les bal-
lasts électroniques T8. Un test de BALLAST ne peut
pas être effectué si l’appareil est éteint.
1. Mettre l’appareil d’éclairage sous tension.
2. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
3. Tourner le cadran sur BALLAST.
Pour les lampes T8 allumées :
4. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
placer l’extrémité de l'antenne à 25 mm (1")
d’une partie quelconque de la lampe allumée.
Ne pas mettre en contact les pièces électriques
sous tension de l’appareil.
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.
6. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, ce qui signi e que le ballast
ne fonctionne pas correctement.
Remplacer le ballast. Continuer de véri-
er toutes les lampes de l’appareil, car
plusieurs ballasts peuvent être présents.
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote
rouge, ce qui signi e que l’un des ballasts
électroniques de l’appareil fonctionne.
Continuer avec l’étape suivante.
Pour les lampes T8 non allumées :
7. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
placer l'antenne à 25 mm (1") de chaque ex-
trémité de la lampe non allumée. Ne pas mettre
en contact les pièces électriques sous tension de
l’appareil. Il est recommandé de tester le ballast
directement en dessous de la lampe testée. Cela
évitera à l’antenne de récupérer des fréquences
sur des lampes adjacentes.
8. Maintenir le bouton TEST appuyé.
9. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, sur les deux extrémités de
la lampe pendant le test, ce qui signi e que
le ballast ne fonctionne pas correctement.
Remplacer le ballast. Continuer de véri-
er toutes les lampes de l’appareil, car
plusieurs ballasts peuvent être présents.
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote
rouge sur au moins une extrémité de la
lampe, ce qui signi e que le ballast fonc-
tionne correctement.
Poursuivre avec le test PIN.
Pour les ballasts T5/T12 :
Certains ballasts T5/T12 ont une fonctionnalité de
n de vie. Cette fonctionnalité permet d’éteindre
le ballast lorsqu’une connexion est brisée, comme
une lampe défectueuse.
Pour tester un ballast T5/T12, commencer par
utiliser le test de LAMPE et remplacer toutes les
lampes défaillantes. Régler l’appareil sur OFF
puis de nouveau sur ON pour réinitialiser le bal-
last avant de poursuivre le test du BALLAST. Si le
ballast échoue au test du BALLAST, contacter un
électricien quali é pour réparer l’appareil.
Test PIN
Le test PIN peut être utilisé sur toutes les lampes
uorescentes à double goupille. Les lampes uo-
rescentes ont un lament sous le couvercle métal-
lique, utilisé pour exciter le gaz qu'elles contiennent
et les allumer. Si le lament est cassé, la lampe ne
fonctionne pas correctement.
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.
2. Retirer la lampe de l’appareil.
3. Tourner le cadran sur PIN.
4. Insérer les goupilles de la lampe dans leurs
fentes en dessous de l’outil.
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.
6. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, ce qui signi e que le la-
ment est cassé.
Remplacer la lampe.
b. L’indicateur de l’outil sonne, ce qui signi e
que les GOUPILLES fonctionnent.
Les GOUPILLES sont correctes.
7. Recommencer avec l’autre extrémité de la
lampe.
Si l’appareil d’éclairage uorescent réussit les
trois tests, mais ne s’allume pas, contacter un
électricien quali é pour réparer l’appareil.
Chaque produit de test et de mesure MILWAUKEE (y
10
11
compris les produits sans l, les blocs-piles M12™ et les
chargeurs de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un produit qui, après examen
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de
cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil de
test et de mesure au centre de réparations en usine
Milwaukee Electric Tool Corporation le plus proche,
en port prépayé et assuré, est requis. Une copie de
la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations
ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* Consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES
BLOCS-PILES SANS FIL pour connaître la période de
garantie du bloc-pile au LITHIUM-ION envoyé avec le
produit de test et de mesure. * La pile alcaline envoyée avec
le produit de test et de mesure est garantie séparément par
le fabricant de la pile alcaline.
* La période de garantie d’un détecteur de tension avec la
lampe – 2201 20, détecteur de tension à LED – 2202-20
ou du laser vertical à deux faisceaux M12™– 2230 20 est
de un (1) an à compter de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire
pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à
établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR
LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT
D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada uniquement.
ACCESSOIRES
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
Milwaukee ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires
peut s’avérer dangereuse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures ou de dommages atéri-
els, ne jamais plonger l’outil dans un liquide
ou laisser un liquide s’in ltrer dedans.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant de procéder à son entretien.
Ne jamais démonter l’outil. Pour TOUTE
réparation, communiquer avec un centre de
service MILWAUKEE.
Nettoyage
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant
donné que certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser
aucun solvant in ammable ou combustible autour
des outils.
Réparations
Pour toute réparation, con er l’outil au centre de
réparations le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-
mandé de con er l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance, et ce, même si les piles sont
complètement chargées, nettoyer les contacts sur
la porte du compartiment des piles. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas de façon appropriée, con-
er l’outil à un centre de réparations MILWAUKEE
aux ns de réparations.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones - Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y operación para el probador de iluminación uorescente MILWAUKEE. Antes de
utilizar la herramienta, lea este manual del operador y todas las etiquetas de la herramienta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
No deje las baterías al alcance de los niños.
No mezcle baterías nuevas y usadas. No
mezcle marcas (o tipos de la misma marca)
de baterías.
No mezcle baterías recargables y no recar-
gables.
Instale las baterías respetando los diagramas
de polaridad (+ / -).
Deseche las baterías usadas inmediatamente
de la manera correcta.
No incinere ni desmantele las baterías.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto.
En caso de contacto accidental, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque también ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
MANTENIMIENTO
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Evite los entornos peligrosos. No lo use en la
lluvia, nieve, lugares húmedos o mojados. No lo
use en presencia de atmósferas explosivas (va-
pores de gases, polvo o materiales in amables),
debido a que pueden generarse chispas al insertar
o extraer las baterías, lo que podría causar un
incendio.
Esté atento a lo que está haciendo y use el
sentido común al operar la herramienta. No
lo use mientras está cansado o bajo la in u-
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción puede ocasionar lesiones
personales graves.
No se estire demasiado para usar la her-
ramienta. Mantenga un buen contacto entre
los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control en
situaciones inesperadas.
• No permita que la antena entre en contacto
con usted o con otros. No participe en juegos
bruscos. La descarga puede asustar u oca-
sionar shock, causando daño.
Sostenga siempre la herramienta de las super-
cies aisladas de agarre. No toque ni sujete la
antena durante la operación. No permita que
la antena haga contacto con partes eléctricas
electri cadas. El contacto puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electri quen
y podría dar una descarga eléctrica al operador.
Manténgase lejos del exceso de polvo y agua.
No doble ni use la antena como palanca. Doblar
la antena dañará la herramienta y podría causar
lesiones personales.
Esta herramienta está diseñada para funcionar
con 4 baterías AA insertadas correctamente
en el probador de iluminación uorescente
MILWAUKEE. No intente utilizarla con otro voltaje
o fuente de alimentación.
Lleve su herramienta a servicio con un técnico
cali cado que use únicamente piezas de reem-
plazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta se mantenga.
No desensamble. El reensamble incorrecto
puede generar riesgo de descarga eléctrica o
incendio. Si se daña, llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE.
Guarde en un lugar fresco y seco. No almacene
a temperaturas que pueden exceder los 60° C
(140 °F) como en la luz directa del sol, un vehículo
o un edi cio de metal durante el verano.
No quite ni mutile las etiquetas. Mantenga las
etiquetas y las placas nominales. Contienen in-
formación importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
16
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2210d4 10/11 Printed in China
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Milwaukee 2202-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues