Hansgrohe 12711001 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Massaud
18741001
Montreux
16824xx1
Citterio
39711xx1
Starck Organic
12 7110 01
Starck X
10717001
Urquiola
11731xx1
Montreux
16816xx1
Citterio
39716xx1
Citterio M
34714001
Starck
10715xx1
Uno
38715xx1
Bouroullec
19702001
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
2
Starck
10715xx1
⅝"
6¾"
1⅞"
2¼"
2¾"-3⅞"
Starck X
10717001
⅝"
6¾" / 6¾"
1⅞"
2¼"
2¾"-3⅞"
Montreux
16816xx1
Massaud
18741001
Citterio M
34714001
Uno
38715xx1
Citterio
39711xx1
Citterio
39716xx1
Montreux
16824xx1
Urquiola
11731xx1
2⅞"-4"
¾"
1⅞"
6¾"/6¾"
⅝"
Bouroullec
19702001
6¾"/6¾"
3" - 4"
⅞"
2⅜"
Starck Organic
12711001
3
Service Stops / Butées d’arrêt
d’isolation / Cierres de servicio
Tools Required / Outiles Utiles
/ Herramientas Útiles
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4
Technical Information
Recommended water pressure 15 - 75 PSI
Max. water pressure 145 PSI
Recommended hot water temp. 120° - 140° F*
Max. hot water temp 176°F*
Flow rate @ 44 PSI 15.3 GPM
Connections ¾" NPT
*Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale @ 44 PSI 15.3 GPM
Raccordements ¾" NPT
English
Français
Installation Considerations
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.
Au Massachusetts, la température de sortie maxi-
male du robinet de douche ne doit pas excéder
112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly be-
fore beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120°F. In Massachusetts, the maximum out-
put temperature can be no higher than 112° F.
This unit does not have an "off" position. It must
be used in combination with a volume control
valve/valves.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
7
Français Español
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide - seulement une
sortie est utilisée
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation
à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm..
(3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins
5 minutes.
(4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente - sólo
una salida es utilizada
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio
con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos
cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de
servicio.
(1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à
90°, et réinstallez-le.
(2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de
5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo.
(2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide - les deux sorties
sont utilisées
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à
l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente - ambas
salidas son utilizadas
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra los pasos del agua en los cierres de servi-
cios con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
9
Français Español
Instalación
(1) Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
(2) Corte el protector de yeso de modo que sobresal-
ga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
Installation
(1) Fermez l’eau à la valve prin-
cipale.
(2) Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie
de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur
fini.
Scellez le mur autour du pro-
tecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
Retirez la pièce d’insertion affleurante et le joint.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé
hexagonale de 4 mm.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm.
Retire el inserto de lavado y la junta.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con una
llave Allen de 4 mm.
11
Français Español
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
13
Français Español
Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté
comme sur le schéma.
Massaud et Bouroullec seulement
Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce qu’il
soit orienté comme sur le schéma.
Installez le manchon.
Tous le modèles
Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Instale el escudo de manera que quede orientado
como se meustra en el dibujo.
Massaud y Bouroullec sólo
Instale el equipo de seguridad de manera que quede
orientado como se muestra en el dibujo.
Todos los demás modelos
Instale el escudo de manera que la ranura quede en
la parte inferior.
15
Français Español
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton de
surpassement de la butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis de la poignée.
Starck Organic seulement
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Poussez la poignée fermement sur le connecteur à
encliqueter.
Serrez la vis de la poignée.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete
el tornillo con una llave Allen de 3 mm.
Instale la manija de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad se encuentre en una
posición de 90 grados.
Ajuste el tornillo del mando.
Starck Organic solamente
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Presione la manija firmemente sobre el conector a
presión.
Ajuste el tornillo del mando.
17
Français Español
Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck
Organic/Citterio/Citterio M
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité
aux joints de coulis.
Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck
Organic /Citterio/Citterio M
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en
las uniones de la lechada de cemento
18
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the
maximum output temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output
temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem-
pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que
120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima
de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau
chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija
**
1 2
3 4
5
19
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
xx = Colors / Couleurs /
Acabados
00 chrome
62 oil rubbed bronze
80 steel / steel optik
82 brushed nickel
83 polished nickel
Starck
10715xx1
Uno
38715xx1
95803xx0
95803xx0
38391xx1
48x3
48x3
97439xx0
97439xx0
96454000
96454000
96435000
96435000
96447000
96447000
97350000
96636000
96633000
96525000
16x2
10391xx1
21
Urquiola
11731xx1
Massaud
18741001
98793000
48x5
98793000
Bouroullec
19702001
48x3
97439xx0
95173xx0
11791xx1
96454000
96454000
96435000
98679000
98701000
18097001
96447000
96454000
98679000
98701000
95716001
97669000
95721000
48x3
23
User Instructions / Instructions de service / Manejo
>104°F
1
2
104°F
24
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
4
5
6
1 2
3
4 mm
24 mm
3 mm
4 mm
27
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante
- Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé
- Contrôler la pression
- Nettoyer les filtres
- Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
- Le thermostat n´a pas été réglé
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Régler le thermostat
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42 C et 65 C
Le réglage de la température n´est
pas possible
- L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
- La pièce de base a une
alimentation inversée (l´eau froide
doit être à droite et l´eau chaude
à gauche) ou elle est montée à
l´envers
- Nettoyer l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
- Montez le bloc de fonction à 180
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
- Ressort défectueux
- Bouton à pression entartré
- Nettoyer le ressort ou bien le
bouton à pression, le changer
éventuellement
Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de non-
retour lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps,
inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche
thermostatique, faites-la fonctionner régulière-
ment en utilisant toutes les températures d’eau.
Entretien
Dépannage
29
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire
à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour
l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes:
On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
Aucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de l’acide
acétique qui peuvent causer de considérables détériorations.
Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves.
Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé.
L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et des
torchons microfibres est exclue.
Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement.
Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of
it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
30
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le
chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et
fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hansgrohe 12711001 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation