Axor 11731001 Thermostatic Trim HighFlow Installation/User Instructions/Warranty

Taper
Installation/User Instructions/Warranty
INSTALLATIONINSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck Organic
12711xx1
AXOR Montreux
16824xx1
AXOR Massaud
18741xx1
AXOR Citterio
39711xx1
AXOR Starck X
10717xx1
AXOR Urquiola
11731xx1
AXOR Montreux
16816xx1
AXOR Citterio
39716xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Uno
38715xx1
AXOR Bouroullec
19702001
2
ENGLISH FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Flow rate @ 44 PSI 13 GPM (49.2 L/min)
(0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protection
for individual fixture fittings, compliant to ASME
A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120° F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112° F (44° C).
This thermostatic mixing valve is for use with a
showerhead rated at 2.5 GPM (9.5 L/min) or
higher.
This unit does not have an "off" position. It must
be used in combination with a volume control
valve/valves.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale @ 13 GPM (49.2 L/min)
44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation automa-
tique pour protection anti-brûlure de raccords de
robinetterie individuels, conforme à la norme ASME
A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque
l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120° F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112° F (44° C).
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 2.5 GPM
(9.5 L/min) ou supérieur.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo @ 13 GPM (49.2 L/min)
44 PSI (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120° F (49° C). En Massachusetts, la
máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112° F (44° C).
El mezclador termostático está diseñado para
uso con cabezales de ducha calificados a
2.5 GPM (9.5 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
4 mm
5 mm
4
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Starck X
10717xx1
AXOR Starck Organic
12711xx1
AXOR Bouroullec
19702001
AXOR Uno
38715xx1
AXOR Citterio
39716xx1
AXOR Massaud
18741xx1
AXOR Montreux
16816xx1
AXOR Citterio
39711xx1
AXOR Montreux
16824xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
AXOR Urquiola
11731xx1
⅝" (15 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾"-3⅞"
(69 - 97 mm)
⅝" (15 mm)
6¾" / 6¾" (170/17 0 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2¼"
(56 mm)
2¾"-3⅞"
(69 - 97 mm)
¹¹⁄₁₆" (17 mm)
Ø6⅞" (176 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2¼"
(58 mm)
3½"-4⅝"
(88 - 116 mm)
1⅛" (28 mm)
6¾" / 6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(49 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅛" (55 mm)
3⅞"-5"
(92 - 120 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
⅝" (15 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
3⅛" (80 mm)
3⅞"-5"
(92 - 120 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
¹¹⁄₁₆" (17 mm)
Ø6⅞" (176 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅞"
(73 mm)
3½"-4⅝"
(88 - 116 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅛"/2⅛"
2½"-3⅝"
2⅞"-4"
(73 - 101 mm)
¾" (20 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
6¾"/6¾" (170 mm/170 mm)
⅝" (1
5 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
3" - 4"
(75 - 103 mm)
⅞" (21 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅜"
(59 mm)
5
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE
SERVICIO
Important
The 01850181 iBox Universal
Plus rough valve (not included)
incorporates service (isolation)
stops on the hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to
open and close the stops.
Importante
El cuerpo empotrado iBox
Universal Plus, #01850181, (no
incluido) incluye los cierres de
servicio.
Utilice una llave hexagonal de
4 mm para abrirlas y cerrarlas.
Avis
Le corps d'encastrement iBox
Universal Plus, #01850181,
(non compris) inclut les arrêts
d'isolation service.
Utiliser un clé hexagonale de 4
mm pour ouvrir et fermer les.
4 mm
4 mm
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
6
SHOWER ONLY
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
DOUCHE SEULEMENT
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
DUCHA SOLAMENTE
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
90°
90°
> 5 min
4 mm
1a
1
2
3
4
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Lave el suministro de agua
caliente para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua cali-
ente en el cierre de servicio.
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la
butée d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
90°
90°
2a
1
2
3
4
5
6
> 5 min
5 mm
4 mm
4 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
8
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
TUB/SHOWER
Remove the dust cover.
Open both stops.
BAIGNOIRE/DOUCHE
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
BAÑO / DUCHA
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et l'eau
froid
à les butées d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
90°
90°
90°
90°
1b
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Turn the water off at the main.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
Fermez l’eau à la valve
principale.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert
and the seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la pièce
d’insertion affleurante
et le joint.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Retire el inserto de
lavado y la junta.
¹"-⅛"
1-2 mm
5 mm
1 2
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
10
Install the function block.
Tighten the function block
screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
4 mm
3 4
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Install the carrier plate screws.
Open the stops.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Installez les vis de la
plaque-support.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Instale la placa del portador
de manera que la ranura
quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la
placa del portador.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
1
2
3
!
5 6
4 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
12
Install the sleeve so that it is
oriented as shown.
MASSAUD AND
BOUROULLEC ONLY
Install the safety set so that
it is oriented as shown in the
diagram.
Install the sleeve.
Installez le manchon de façon
à ce qu'il soit orienté comme
sur le schéma.
MASSAUD ET
BOUROULLEC
SEULEMENT
Installez l’ensemble de sécurité
de façon à ce qu’il soit orienté
comme sur le schéma.
Installez le manchon.
Instale el casquillo de manera
que quede orientado como se
meustra en el dibujo.
MASSAUD Y
BOUROULLEC
SÓLAMENTE
Instale el equipo de seguri-
dad de manera que quede
orientado como se muestra en
el dibujo.
Instale el casquillo.
7 8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
TOUS LE MODÈLES
Installez l’écusson de façon à
ce que l’encoche soit vers le
bas.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poi-
gnée et vissez-le.
TODOS LOS DEMÁS
MODELOS
Instale el escudo de manera
que la ranura quede en la
parte inferior.
ALL MODELS
Install the escutcheon with the
notch positioned at the bottom.
Lubricate the valve stem with a
small amount of the enclosed
grease.
Install the handle adapter.
Tighten the screw.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador de el
mando y atornille. Apriete el
tornillo.
1
2
3 mm
9 10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
14
Install the handle so that the
override button is at the 12:00
position.
Tighten the screw.
STARCK ORGANIC
Lubricate the handle adapter
stem with a small amount of the
enclosed grease.
Push the handle firmly over the
handle adapter.
Tighten the screw.
Installez la poignée de façon à
ce que le bouton de surpasse-
ment de la butée de sécurité
soit à la position 12:00.
Serrez la vis de la poignée.
STARCK ORGANIC
SEULEMENT
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Poussez la poignée fermement
sur le connecteur à encliqueter.
Serrez la vis de la poignée.
Instale la manija de manera
que el botón de vencimiento
de tope de seguridad se
encuentre en una posición de
90 grados.
Ajuste el tornillo del mando.
STARCK ORGANIC
SÓLAMENTE
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Presione la manija firmemente
sobre el conector a presión.
Ajuste el tornillo del mando.
3
3
1
2
1
2
3
1
2
11 12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
15
URQUIOLA/
BOUROULLEC/STARCK
X/STARCK ORGANIC/
CITTERIO/CITTERIO M
Place a dab of waterproof
sealant at the grout joints.
URQUIOLA/
BOUROULLEC/STARCK
X/STARCK ORGANIC/
CITTERIO/CITTERIO M
Appliquer une petite quantité
de l’agent d’étanchéité aux
joints de coulis.
URQUIOLA/
BOUROULLEC/STARCK
X/STARCK ORGANIC /
CITTERIO/CITTERIO M
Coloque un poco de sellador
a prueba de agua en las unio-
nes de la lechada de cemento
13
16
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA
BUTÉE DE LIMITE D’EAU CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE
DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
**Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent scald
injury, the maximum output temperature of the shower
valve must be no higher than 120° F (49° C). In Mas-
sachusetts, the maximum output temperature can be no
higher than 112° F (44° C).
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120° F (49° C). Au Massachu-
setts, la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112° F (44° C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser
más alto que 120° F (49° C). En Massachusetts: la
temperatura de salida máxima de la válvula no puede
ser más alto que 112° F (44° C).
1 2
3
4
5
1
2
17
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Uno
38715xx1
xx = colors / couleurs / acabados
02 = Polished Chrome
13 = Polished Bronze
14 = Brushed Bronze
25 = Brushed Gold-Optic
26 = Brushed Chrome
30 = Polished Redgold
31 = Brushed Redgold
33 = Polished Black Chrome
34 = Brushed Black Chrome
80 = Brushed Stainless Steel
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
93 = Polished Brass
95 = Brushed Brass
99 = Polished Gold-Optic
48x3
97439xx0
96454000
96435000
96447000
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
10391xx1
95803xx0
48x3
97439xx0
96454000
96435000
95803xx0
96447000
38391xx1
18
AXOR Citterio
39716xx1
39711xx1
AXOR Starck X
10717xx1
97449xx0
48x3
96435000
10391xx1
98793000
97439xx0
96454000
96435000
96749xx0
39994xx1
39391xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
48x3
96435000
98917xx0
38391xx1
Starck Organic
12711xx1
96435000
95508000
48x3
97439xx0
98318xx1
98313xx1
97666000
19
AXOR Urquiola
11731xx1
AXOR Bouroullec
19702001
Massaud
18741xx1
98793000
48x5
98793000
48x3
97439xx0
95173xx0
11791xx1
96454000
96454000
96435000
98679xx0
98701000
18097xx1
96447000
96454000
98679000
98701000
95716001
97669000
95721000
48x3
20
AXOR Montreux
16816xx1
16824xx1
48x3
97439xx0
96454000
16594xx1
98648xx0
16694xx1
96435000
96447000
13595000
not included
pas d'inclus
no incluidos
13596xx0
not included
pas d'inclus
no incluidos
97407xx0
not included
pas d'inclus
no incluidos
98860000
not included
pas d'inclus
no incluidos
19427000
not included
pas d'inclus
no incluidos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Axor 11731001 Thermostatic Trim HighFlow Installation/User Instructions/Warranty

Taper
Installation/User Instructions/Warranty