ADVANCE MCD-204 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MCD-204
Audiophile tubes cd player
Lecteur audiophile de Cd à tubes
FRANCE
Owner’s manual
Mode d’emploi
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or on its packaging means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of life separately from your household wastes.
There are separate coilection systems for recycling in EU.
For more information, please contact the local authority or
the dealer where you purchased the product.
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie
que votre équipement électrique et électronique doit être
mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu'il
atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de
coilecte séparée pour le recyclage dans l'UE.
Pour pius d'informations, veuiliez prendre contact avec lês
autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté
ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte
Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen
Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen.
Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der
EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che 1'apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell'UE esistono
altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori
infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi-
tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que
deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al
final de su vida util, de forma separada del resto de los
residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de
recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea.
Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad
local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente do
lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa-
rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o
revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna
symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrustnin-
gen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsanlàggnin-
gar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndi-
gheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för
mer information.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at
dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets
levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidning-
saffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug
i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de
lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt pro-
duktet.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het ver-
strijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil
moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsyste-
men voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie
neemt u contact op met de plaatselijke overheid of
de dealer waar u het product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med
dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med
lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro-
duktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se
tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää
hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä.
EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja,
ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza,
ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po
zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji
oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii
Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô
w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor-
macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub
sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électri-
ques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité
ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas
ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre
appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not
remove cover (or back); no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence
d’informations importantes, tant au niveau utilisation que
maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten-
ded to alert the user to the presence of uninsulated "dange-
rous voltage" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil,
nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement,
d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son
emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with
care. Before any transportation, your product must be
packed correctly in order to avoid any damage.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS
UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PRO-
LONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE
AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR
OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions quand à l’utilisation de notre produit doi-
vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doi-
vent être retenues pour un usage futur de
votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil
ou imprimées dans ce manuel doivent être
respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation
et le fonctionnement de votre appareils doivent
être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un
point d’eau ou dans un environnement trop
humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon
que sa ventilation ne soit en aucun cas entra-
vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa
ou une surface similaire qui obstrurait ses gril-
les de ventilation. Dans tous les cas, il
convient de vérifier que votre appareil puisse
être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une
source de chaleur type radiateur ou autres
sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire
en respectant les indications contenues dans
ce manuel. Votre installation électrique doit
être en conformité afin de permettre une utili-
sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de
respecter la polarité et la mise à la terre de
votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correcte-
ment installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou
arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement
avec les produits préconisés par le fabricant.
Des produits trop agressifs contenant des aci-
des peuvent endommagés les différentes sur-
faces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne
externe, vous devez l’éloigner d’une ligne
électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher
votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em-
pécher la pénétration d’objets ou de liquide à
l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE
INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per-
sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi
une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur
de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner
correctement ou présente des modifications
quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été
endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement
dépanné par du personnel compétent et quali-
fié. Afin de connaitre la station technique la
plus proche, merci de contacter votre distribu-
teur national.
CONSIGNES DE SECURITE
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS

BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre
bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que
si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode
STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à
activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes
operational, the STANDBY indicator blue lights after few seconds. (The main power switch
is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function).
When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby.
TOUCHE PREVIEW / MORCEAU PRECEDENT
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le morceau musical précédent celui que vous
écoutez. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche pour accéder à l’ensemble
des morceaux précédents.
PREVIEW
Press this button to return to a previous track. You also can press several times this but-
ton in order to return to all previous track of your disc.
TOUCHE NEXT / MORCEAU SUIVANT
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le morceau musical suivant celui que vous
écoutez. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche pour accéder à l’ensemble
des morceaux suivants.
NEXT
Press this button to go to the next track. You also can press several times this button in
order to jump to all next track of your disc.
TRAPPE DE CHARGEMENT DU CD
Votre Cd doit être posé dans ce compartiment, la face imprimée vers le haut.
DISC TRAY
The disc is inserted in this tray with the labelled side up
BOUTON OPEN/CLOSE
Ce bouton sert à ouvrir ou fermer la trappe de chargement de votre CD?
OPEN/CLOSE BUTTON
This button is used for opening or closing the tray.
BOUTON STOP
Ce bouton vous sert à stopper la lecture de votre CD
STOP BOUTON
This button is used for stopping play.
BOUTON MULTIFONCTIONS: PLAY/PAUSE/CLOSE
Appuyez sur ce bouton pour fermer le tiroir du CD et engager la lecture du disc. Lorsque
le cd est en mode lecture, en appuyant à nouveau sur ce bouton, votre lecteur se met en
pause, la lecture du disque est interrompue jusqu’à ce que l’on appuie à nouveau sur
cette touche afin de réactiver le mode lecture.
MULTI FUNCTION BUTTON: PLAY/PAUSE/CLOSE
Press this button to close the tray and play the disc. If you push this button when your cd
is playing, you will interrupt the track, if you push again, then your cd will play.
POINTES DE DÉCOUPLAGE
Votre amplificateur est équipé de pointes de découplage, il est livré avec des coupelles
antidérapantes. A installer comme indiqué sur la photo.
ISOLATING SPIKES
Your amplifier used spike-feet, you need to use them with non-skid cupels included.
ENTRÉES ANALOGIQUES SYMÉTRIQUES ET ASYMÉTRIQUES
Votre lecteur de CD est équipé de deux sorties stéréophoniques, l’une sur connecteurs de
type XLR pour la sortie droite symétrique (BAL.R) et la sortie gauche symétrique (BAL.L)
et de deux prises de type cinch gauche (L blanc) et droit (R rouge) pour les sorties sté-
réos asymétriques. En fonction des entrées disponibles sur votre amplificateur, vous pou-
vez utiliser l’une ou l’autre.
La sortie stéréo symétrique permet l’utilisation d’une longueur de cable importante en
réduisant la détèrioration du signal.
BALANCED AND UNBALANCED STEREO OUTPUTS
Your CD player use balanced stereo ouputs, BAL.R for the right channel and BAL.L for
the left channel or unbalanced stereo outputs (RCA type), R for right channel (red) and L
for left channel (white).
If you have those inputs available on your amplifier, please choose only one type (balan-
ced or unbalanced).
In order to limit signal deterioration, specially if the lenght between amplifier and cd player
is important, we recommand to use balanced inputs/outputs.
SORTIE COAXIALE NUMÉRIQUE ET SORTIE OPTIQUE NUMÉRIQUE
Si vous souhaitez utiliser un convertisseur externe ou un graveur de cd audio, connecter
la sortie coaxiale ou optique de votre lecteur à l’entrée coaxiale ou optique de votre
convertisseur ou graveur.
DIGITAL OUTPUT JACKS (OPTICAL OR COAXIAL)
If you want to use an external DAC (Digital Audio Converter) or a cd recorder, connect the
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS
coaxial digital output or optical coaxial output of your cd player to the coaxial or optical
digital input of the DAC (Digital audio converter) or cd recorder.
SORTIE AES/EBU
La norme AES/EBU définit la méthode de transfert pour l’audio numérique profession-
nelle. Cette norme a vu le jour dans les années 80 (AES3-1985, AES3-1992). Elle est sur-
venue suite à la collaboration entre l'Audio Engineering Society (AES) et de l'European
Boadcasting Union (EBU) permettant un échantillonnage de 32, 44,1 et 48 kHz en 16 bits
de quantification qui a évolué par la suite jusque 96 et 192 kHz en 20 et 24bits. Les
signaux à la norme AES/EBU sont transmis par câbles XLR - dont
l’impédance fait 110 ohms - qui permettent le transport du signal symétrique sur des gran-
des longueurs. Cette norme est aussi appelé AES3.
AES/EBU OUTPUT
The digital audio standard frequently called AES/EBU, officially known as AES3, is used
for carrying digital audio signals between various devices. It was developed by the Audio
Engineering Society (AES) and the European Broadcasting Union (EBU) and first publi-
shed in 1989 (Watkinson, 1989), later revised in 1995, 1998, and 2003. AES3 uses 110
ohm shielded twisted pair (STP) cable with XLR connectors up to a distance of 100
meters. If your DA converter has this type of plug, then you can use it with your MCD-204
cd player for better results.
FUSIBLES
Si vous devez changer le fusible de votre appareil, vous devez impérativement le rempla-
cer par un modèle identique de même ampérage et voltage. (500mV/250V) pour une util-
sation 220-240V.
Dans le cas où vous souhaitez utiliser votre appareil en 115V, commuter le sélecteur 7 sur
115V et remplacer par un modèle de double ampérage le fusible (1A/250V) pour une utili-
sation 115-130V
Toutes manipulations doivent se faire appareil éteint et débranché.
FUSES
If you want to replace a defective fuse, replace it with same type fuse (500mA/250V) for
use 220-240V.
If you want to use your appliance in 115V, please switch the input voltage selector to 115V
and replace fuse by an 1A/250V.
Your appliance must be switch off and the appliance must be disconnect to the wall outlet.
PRISE D’ALIMENTATION / INTERRUPTEUR GÉNÉRALPour alimenter votre appareil,
commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension d’alimentation.
POWER CORD / MASTER ON/OFF SWITCH
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position.
REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE
Standby
Display informations
Elapsed or remaining playing
time
Sur affichage de votre lecteur
du temps écoulé ou du temps
restant
Open/Close the tray
Ouverture/Fermeture du tiroir
CD
Listen only one track
Ecoute un seul morceau
Listen only one track
Ecoute un seul morceau
Play and Pause functions
Fonctions Lecture et Pause
Stop function / Fonction Stop
Numeric buttons (0-9/10+)
(direct access track)
Boutons numériques (0-9/10+)
(Accés direct aux morceaux)
Searching a specific passage
in play mode
Recherche avance et retour rapide
Repeat the CD one time or
continuously (1or2 push)
Répétion du CD une fois ou
permanence
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

ADVANCE MCD-204 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues