Black & Decker GX302 T8 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

17
Tondeuse sur Coussin d’Air
GX302 Notice d’utilisation
Félicitations!
Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse
Black & Decker.
Ce manuel fournit les instructions de service et de
maintenance pour les tondeuses sur coussin d’air
Black & Decker de la série GX302.
Apprenez à connaître votre machine
Lisez ce manuel avec soin, en prenant note
de toutes les précautions de sécurité
recommandées avant, pendant et après
l’utilisation de votre machine, et maintenez
votre machine en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec les commandes de
votre machine avant de tenter de la faire
marcher, mais avant tout, soyez sûr de
savoir comment arrêter votre machine
rapidement en cas d’urgence.
Gardez ce manuel et toute autre brochure
fournie avec votre machine pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Précautions de sécurité
Formation
Les enfants ou les personnes qui ne sont
pas familières avec ce type de machine
ou qui n’ont pas lu ce manuel ne doivent
pas être autorisées à utiliser la machine.
360
6m / 20ft
N’autorisez aucun enfant, animal
ou autre adulte à proximité de la
machine quand celle-ci est en
service. Veillez à ce qu’ils se
tiennent à au moins 6 mètres de
la zone de travail.
Sachez que l’utilisateur est responsable
des accidents ou dangers subis par des
tiers ou infligés à des biens.
Votre machine est conçue pour être
utilisée sur courant alternatif (secteur)
uniquement. Ne tentez pas de l’utiliser
sur un autre type de courant.
Branchez votre machine sur une prise de
courant, et non pas sur une douille
d’éclairage.
!
Ne soulevez jamais votre machine par le
câble et ne secouez jamais le câble pour
le débrancher des raccords. Eloignez le
câble de toutes sources de chaleur,
huiles ou arêtes tranchantes.
Vérifiez l’état de votre câble avant usage
et ne l’utilisez pas s’il est endommagé.
Préparation
Pour protéger vos pieds veillez à toujours
porter des bottes ou des chaussures
solides. L’herbe qui vient d’être coupée
est humide et glissante.
Utilisez des accessoires de protection.
Veillez à porter des lunettes de sécurité
pendant l’utilisation de la machine.
Utilisez un respirateur s’il y a de la
poussière.
Utilisez une protection acoustique s’il y a
un niveau de bruit gênant lors de
l’utilisation de votre machine.
N’utilisez pas la machine à pieds nus ou
en ne portant que des sandales. Protéger
vos jambes. Tout débris laissé sur la
pelouse ou la zone de tonte peut être
ramassé et éjecté par la lame.
Le câble d’alimentation doit être inspecté
régulièrement pour détecter tout signe
éventuel de détérioration ou d’usure, et il
ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
Gardez toujours le câble électrique à
l’écart de la lame, et veillez à toujours
savoir où il se trouve.
Veillez à ce que votre machine soit
toujours en bon état de marche.
Avant d’utiliser votre machine,
débranchez-la de l’alimentation
électrique et inspectez visuellement la
lame et les pièces rotatives pour détecter
des dommages. Des lames ou des
boulons usés représentent des dangers
importants (vérifiez souvent tous les
écrous et les boulons).
Vérifiez toujours qu’il n’y a pas de
bâtons, pierres, morceaux de fil de fer ou
autres débris sur votre pelouse. Ces
débris peuvent être dangereux ou
endommager votre machine, s’ils entrent
en contact avec elle, ou peuvent être
éjectés par la lame.
Fonctionnement
Lorsque vous activez la poignée vers le
bas ou le côté pour la mise en marche,
ne l’activez pas plus que nécessaire.
Veillez toujours à ce que vos mains
soient bien en place et à ce que vos
18
pieds soient à l’écart de la lame avant de
remettre la machine au sol.
La machine continuera à tourner
pendant un court instant après
avoir lâché le levier commutateur.
Laissez toujours la machine
s’arrêter toute seule.
Lâchez le levier commutateur pour
arrêter la machine et débranchez-la du
courant de secteur:
Lorsque vous laissez la machine sans
surveillance.
Avant d’inspecter, de nettoyer, de
régler ou de travailler sur la machine.
Avant de dégager une obstruction.
Si la machine se met à vibrer de
façon anormale (vérifiez
immédiatement).
Après avoir heurté un corps étranger.
Inspectez la machine pour détecter la
présence éventuelle de détériorations
et réparez-la le cas échéant.
N’utilisez jamais la machine lorsqu’elle
est couchée sur le côté et n’essayez pas
d’arrêter la lame. Laissez-la toujours
s’arrêter seule.
Ne mettez pas les mains ou les pieds à
proximité des pièces rotatives.
Tenez-vous toujours à l’écart des prises
d’air.
Mettez votre machine en marche avec
soin, conformément aux instructions et
en veillant à ce que vos pieds soient à
l’écart de la lame.
N’utilisez pas votre machine sous la pluie
ou dans des conditions humides et ne la
laissez pas se mouiller. Evitez d’utiliser la
machine dans l’herbe humide, dans la
mesure du possible.
N’utilisez votre machine que lorsqu’il fait
jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne tirez pas la machine vers vous et ne
marchez pas à reculons lorsque vous
utilisez la machine.
Ne traversez pas d’allées ou de routes
de gravillons pendant que la lame tourne.
Veillez à être toujours bien équilibré,
surtout sur les pentes.
Sur les pentes, utilisez toujours la
machine de façon latérale, jamais de
haut en bas. Faites très attention lorsque
vous changez de sens sur une pente.
Ne tondez pas les pentes excessivement
inclinées et portez toujours des
chaussures antidérapantes.
Utilisez la machine en marchant, jamais
en courant. Ne forcez pas la machine.
Ne soulevez ou portez jamais la machine
alors que le moteur est en marche.
Veillez à ce que la lame ait cessé de
tourner lorsque vous soulevez la machine
pour la transporter d’un endroit à un autre.
Lorsque vous transportez la machine,
faites très attention en la soulevant.
N’utilisez jamais la machine si les gardes
de protection sont endommagés.
Entretien et rangement
Rangez votre machine dans un endroit
sec quand elle n’est pas utilisée, de
préférence hors de portée des enfants.
N’utilisez pas de dissolvants ou de
liquides de nettoyage pour nettoyer votre
machine. Utilisez un grattoir émoussé
pour dégager l’herbe et les saletés de la
lame. Débranchez toujours de
l’alimentation électrique avant de
nettoyer.
Ne faites pas fonctionner votre machine
si une pièce est défectueuse. Remplacez
toutes les pièces défectueuses par de
nouvelles pièces avant utilisation.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis
bien serrés pour veiller au bon
fonctionnement de votre machine.
N’utilisez que les pièces de rechange
et accessoires recommandés par
Black & Decker.
La politique de Black & Decker est celle de
l’amélioration continue de ses produits et ainsi
Black & Decker se réserve le droit de changer la
spécification des produits sans avis préalable.
Double isolation
Votre machine comporte une double
isolation. Ceci veut dire que toutes les pièces
métalliques externes sont isolées
électriquement du courant. Ceci est obtenu
en plaçant une barrière d’isolation
supplémentaire entre les pièces électriques
et mécaniques. Une double isolation assure
une meilleure sécurité électrique et évite la
nécessité d’avoir à relier la machine à la terre.
Sécurité électrique
!
Votre machine devrait toujours être éteinte
avant de débrancher tout raccord, prise et
douille, ou toute rallonge.
Note: N’installez pas vous-même de rallonge
directement sur la machine. Portez votre
19
FRANÇAIS
machine au centre de service Black & Decker
le plus proche.
Une plus grande sécurité peut être obtenue
en demandant à un électricien qualifié
d’installer un coupe-circuit à haute sensibilité
(30mA) dans le câblage électrique de la maison.
Si vous ne disposez pas d’un tel système de
court-circuit, ou si vous ne désirez pas en
installer un, pour une meilleure sécurité, nous
recommandons fortement que le courant
électrique de votre machine soit fourni par un
dispositif de courant résiduel à haute
sensibilité (D.C.R). Le D.C.R est conçu pour
fournir un degré élevé de protection
personnelle contre les courants électriques
nocifs produits en cas de défaut.
!
Attention! L’utilisation d’un D.C.R ou d’un
autre coupe-circuit ne libère pas l’utilisateur
de la machine des précautions de sécurité ni
des pratiques de travail indiquées dans le
présent manuel.
Assemblage du manche (Fig. A - D)
A
Sortez toutes les pièces de la boîte
d’emballage et familiarisez-vous avec les
différentes pièces de votre machine.
Les principales pièces de votre machine,
indiquées sur la Fig. A, sont comme suit:
Caisse machine (1) - ceci comprend le
couvercle du coupeur (2), le couvercle du
moteur (3), la gaine de trous d'aération (5),
les blocs pivots (6), la commande
électronique de hauteur de coupe (7), les
chevilles pivotantes (8).
Manche (10) - ceci comprend le manche
inférieur (11), le manche supérieur (12), le
boîtier commutateur (13) avec un levier
commutateur (14) et un commutateur
verrouillable de sécurité (15), le câble
électrique (16), la pince pour câble (17) et
l’assemblage bride de serrage de manche
(18) qui comprend un écrou à croisillons, une
rondelle et une vis.
Note: Le câble électrique doit être sur le côté
droit de la machine quand on l’observe en
position de marche. Assurez-vous qu’il n’est
pas tordu avant de commencer à assembler
votre machine.
Assemblez le manche inférieur à la caisse
machine comme suit:
B
Placez le manche inférieur (11) dans
les blocs pivots (6) sur le couvercle
coupeur (2).
Note: Il sera nécessaire d’incliner le manche
inférieur vers l’arrière de la machine pour
permettre aux chevilles pivotantes (8) d’être
placées correctement.
Placez les chevilles pivotantes (8) à
travers les trous des rebords des blocs
pivots (6) et à travers les trous dans les
oreillettes du manche inférieur (11).
Installez les pinces de retenue (9) sur les
chevilles pivotantes (8) pour les maintenir
en place.
Note: Le côté strié de chaque pince de
retenu doit être placé vers l’extérieur et
ils doivent être insérés dans l’encoche
faconnée dans les rebords de chaque
bloc pivot pour qu’il se place dans la cavité
de chaque cheville pivotant avec un bruit
sec ferme.
Le manche inférieur étant en position,
assemblez le manche supérieur comme suit:
C
Placez le manche supérieur (12) sur le
manche inférieur (11), avec la courbe
supérieure placée comme il est indiqué
sur la Fig. A.
Alignez les trous (supérieurs) restants
dans les deux manches (supérieur et
inférieur) et placez un boulon dans
chaque trou. Placez une rondelle (21)
sur chaque vis et placez les écrous
à croisillons (22) sur les vis. Serrez
chacun à la main uniquement.
Note: N’utilisez ni clé à écrous,
ni aucun instrument pour les serrer.
Les manches (supérieur et inférieur) étant
assemblés, installez le boîtier commutateur
sur le manche supérieur comme suit:
Note: Le boîtier commutateur doit être placé
sur le côté droit de la machine. Assurez-vous
que le câble d’alimentation n’est pas tordu
avant l’assemblage.
D
Placez les deux chevilles sur le boîtier
commutateur (13) avec les trous dans le
manche supérieur.
Placez la plaque de retenue (23) sur la
tige du manche (12) en utilisant les deux
vis (24) fournies.
Attention: Ne serrez pas trop ces vis -
une pression légère sera suffisante pour
maintenir le boîtier commutateur en position.
Finalement, bloquez le câble
d’alimentation électrique au manche
inférieur en utilisant la pince pour câble
(17) fournie.
20
Fonctionnement du manche (Fig. E)
E
Le manche a trois positions, deux positions
de rangement et une position de rangement.
Les positions 1 et 3, comme il est indiqué
sur la Fig. E, sont les deux positions de
rangement et la position 2 est la position de
fonctionnement.
En vue du rangement, I’assemblage du
manche peut être réglé en position 2 ou 3
comme suit:
Le manche étant en position de
rangement (position 2), faites pivoter le
manche vers le haut vers la position 1
puis poussez vers le bas pour verrouiller
en position. Ou bien, faites pivoter le
manche vers le bas vers la position 3 et
poussez le manche vers l’intérieur de la
machine pour verrouiller en position.
Note: Les oreillettes du manche inférieur se
placeront dans les chevilles des blocs pivots
empêchant ainsi le manche de bouger.
Pour bouger le manche dans sa position
de fonctionnement (2), tirez le manche
vers vous, le libérant ainsi des chevilles
dans les blocs pivots. Maintenant le
manche peut être déplacé dans
n’importe quelle position dans l’angle
de travail.
Ajustement de la hauteur de coupe
(Fig. F & G)
F
Tous les modèles utilisent une méthode
manuelle pour l’ajustement de hauteur de
coupe. La méthode manuelle fait appel à un
changement de l’arrangement des écarteurs
placés entre la turbine et la lame; elle
s’applique aux machines comprenant des
systèmes de coupe avec lame en plastique
ou en acier.
Avant d'appliquer la procédure qui va suivre,
assurez-vous que la lame en acier soit
installée. Si un système de coupe avec lame
en plastique est installé, reportez-vous au
chapitre "Porteur de lame". Voir Fig. F pour le
porteur de lame.
Le procédé pour ajuster la hauteur de coupe
est comme suit:
Attention: Le système de coupe avec lame
en plastique a été conçu pour maintenir les
pelouses à une hauteur fixe, non pas pour
couper l’herbe haute. Nous recommandons
fortement que vous utilisiez la lame d’acier
pour couper votre herbe à la hauteur
requise, ensuite, utilisez le système de
coupe avec lame en plastique pour maintenir
cette hauteur.
!
Attention! Toujours débrancher la tondeuse
avant tout réglage.
Placez l’assemblage du manche en
position 3 (voir “Fonctionnement du
manche”).
Tournez votre machine sur le côté de
façon à ce que le dessous du couvercle
coupeur soit exposé.
En utilisant un chiffon placé sur les
lames ou des gants de jardinage pour
protéger vos mains saisissez la lame et,
en utilisant la clé fournie, desserrez
et enlevez l’écrou (21) du bras du
moteur. Tournez l’écrou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
le desserrer.
Note: Si le système de coupe avec
lame en plastique est installé, il sera
nécessaire de saisir le porteur de lame
(25) fermement pour I’empêcher de tourner
(Fig. F).
Enlevez la lame (27) et écarteur(s) (28)
et réarrangez les écarteurs selon la
condition de l’herbe. N’enlevez pas la
turbine ni la bague isolatrice (29).
G
Note: Trois différents arrangements
des écarteurs sont disponibles selon
trois différentes conditions. Reférez-vous
aux Fig. G1, G2 et G3 pour nos
recommandations.
Fig. G1 indique l’arrangement
recommandé pour les écarteurs pour
une hauteur de coupe maximum
(herbe haute).
Fig. G2 indique l’arrangement
recommandé pour les écarteurs pour
une hauteur de coupe moyenne
(herbe moyenne).
Fig. G3 indique l’arrangement
recommandé pour les écarteurs pour
une hauteur de coupe minimum
(herbe courte).
Replacez les écarteurs, la lame et le
boulon sur le bras du moteur en vous
assurant que la lame est assemblée
comme il est indiqué sur la Fig. F, avec
les extrêmités de la lame qui pointent
vers l’extérieur de la machine et serrez
l’écrou de la lame avec la clé à écrou
fournie.
Attention: Replacez toujours les deux
écarteurs.
21
FRANÇAIS
Pour transporter votre tondeuse
Débranchez votre tondeuse.
Otez la bac de ramassage (s’il est fixé), rabaissez la
poignée et, d’une main, saisissez le guidon vers le
pivot et transportez la tondeuse avec la lame tournée
vers l’extérieur.
Comment utiliser votre tondeuse
(Fig. H & J)
!
Respectez toutes les consignes de
sécurité lors de l’utilisation de votre
machine.
Nous vous conseillons la méthode suivante
pour obtenir un meilleur résultat sans risque
de couper le câble de rallonge.
Placez votre rallonge près du point de
départ de la tonte (Fig. Ja position 1).
Le boîtier interrupteur est muni d’un système
de blocage du câble:
Branchez la tondeuse au câble de
rallonge.
H
Faites une boucle avec votre câble de
rallonge.
Introduisez la boucle dans la fente,
passez-la dans le crochet et tirez votre
câble. Il est bloqué.
Le câble doit retomber à l’écart de la
tondeuse, derrière l’utilisateur prêt à
l’emploi.
!
Attention! N’utilisez pas votre tondeuse
d’une seule main.
Lever le manche de votre tondeuse pour
la mettre dans sa position de
fonctionnement.
Pressez le commutateur verrouillable de
sécurité (15) sur le boîtier commutateur
(13) (voir Fig. D) et pressez le levier
commutateur (14). Basculez votre
machine légèrement pour réduire le
risque de scalper la pelouse au
démarrage, puis commencez à
couper l’herbe.
J
Procédez comme sur la Fig. Ja, allant de
la position 1 à la position 2, tournez à
droite lorsque vous atteignez la position
2, allez vers le 3, puis retournez à gauche
vers le 4. N’adoptez pas la méthode de
la Fig. Jb qui peut être dangereuse.
Votre tondeuse continuera à fonctionner
tant que vous appuierez sur le levier
interrupteur. Si vous le relâchez, vous devez
redémarrer en appuyant sur le bouton
interrupteur de sécurité.
Lorsque vous avez fini de tondre, nettoyez
votre machine.
Remarque: Vous obtiendrez de meilleurs
résultats si vous tondez régulièrement en
évitant l’herbe mouillée.
Installer le système avec lame
en plastique (Fig. K)
Certains modèles sont fournis avec un
système avec lame en plastique en plus de
la lame d’acier normale. Ce système
comprend un porteur de lame et un nombre
de lames.
La lame d’acier est conçue pour donner un
fini fin à l’herbe longue ou grossière.
Le système avec lame en plastique peut être
utilisé pour une coupe sans risque dans des
conditions normales. Il ne doit pas être utilisé
pour couper l’herbe grossière ou longue
puisque les lames en plastique ne sont pas
conçues dans ce but.
Procédez comme suit pour enlever la lame
d’acier et pour installer le système avec lame
en plastique.
!
Attention! Débranchez votre machine de
toute alimentation électrique avant d’installer
un système avec lame en plastique.
Enlevez la lame d’acier en suivant la
description donnée dans “Ajustement de
hauteur de coupe” mais retenez les deux
écarteurs et l’écrou.
Si vous désirez changer la hauteur de
coupe pendant que vous installez le
système avec lame en plastique,
suivez les instructions données dans
“Ajustement de la hauteur de coupe”.
En utilisant un chiffon humide, nettoyez
les faces de contact des bagues
écarteurs et de la bague isolatrice,
en enlevant les herbes et débris.
Placez les écarteurs nécessaires pour
donner l’ajustement de hauteur
nécessaire, placez le porteur lame (25)
sur le bras du moteur avec la face striée
vers la turbine. Placez tout écarteur
restant et placez l’écrou. Utilisez un
chiffon ou portez un gant de jardinage
pour empêcher le porteur lame de
tourner et serrez l’écrou avec la clef à
écrou fournie.
22
Note: Les instructions sur la façon d’installer
le porteur lame sur votre machine sont
données sur une étiquette se trouvant sur le
porteur de lame.
K
Attachez les deux lames en plastique
(30) au porteur de lame (25) en plaçant
une lame sur chaque pivot à lame (31) et
tirez les lames vers l’extérieur pour
qu’elles soient verrouillées en position.
Votre machine est maintenant prête
pour utilisation.
Disjoncteur de surcharge
Votre tondeuse est munie d’un disjoncteur de
surchauffe. Le bouton de réenclanchement se trouve
sur le boîtier interrupteur (voir 33 Fig. A).
Si vous tondez trop rapidement dans l’herbe haute
ou humide, vous risquez de surchauffer le moteur.
Cela se traduira par une accélération de la vitesse et
probablement le moteur disjonctera. Ce dispositif
protège la machine.
Si cela se produit, relâchez le levier et attendez
quelques minutes pour laisser refroidir le moteur, puis
pressez le bouton 33 et redémarrez.
Si cela se reproduit dans les 10 minutes qui suivent, il
vous faut augmenter la hauteur de coupe et marcher
plus lentement.
Entretien des lames
Lame en acier
La lame en acier est conçue pour donner un
fini fin pour une herbe longue ou grossière.
La lame continuera à couper même quand
elle sera émoussée ou ébardée - il n’est pas
nécessaire qu’elle soit aussi tranchante
qu’un rasoir.
Si la lame frappe des pierres ou autres débris
sur la zone à couper, la lame deviendra
émoussée ou ébardée, ce qui nécessitera
l’installation d’une nouvelle lame aiguisée.
Nous recommandons que la lame d’acier
soit aiguisée ou qu’une nouvelle lame soit
installée en début de chaque session.
Lames en plastique
Les lames en plastique s’useront pendant
l’utilisation. Ce type de lame ne peut pas être
aiguisé et doit être jeté et de nouvelles lames
doivent être installées quand elles sont usées.
Note: Des lames de rechange sont fournies
avec les tondeuses ayant le double système
de coupe ainsi qu’avec le système de coupe
avec lame en plastique quand celui-ci est
acheté séparément.
Des lames de rechange sont fournies avec
ces machines ayant les systèmes de coupe
doubles et aussi avec le système de coupe
avec lame en plastique quand celui-ci est
acheté séparément.
D’autres lames supplémentaires peuvent être
achetées auprès des centres agréés de
réparation ou distributeurs Black & Decker.
!
Attention! Quand vous installez une
nouvelle lame utilisez uniquement les pièces
de rechange Black & Decker, spécifiques à
votre machine. N’essayez pas de monter
d’autres lames.
Remplacement de la lame
!
Veillez à observer toutes les précautions
qui vont suivre avant de changer les lames.
Les détails sur I’installation de nouvelles
lames d’acier sont donnés dans “Ajustement
de la hauteur de coupe”. Les détails sur
I’installation de nouvelles lames en plastique
sont donnés dans “Installer le système avec
lame en plastique”.
Conseils d’utilisation
Avant de démarrer votre tondeuse sur l’herbe,
toujours l’incliner doucement sur un côté et la
faire tourner à la vitesse maximale avant de
commencer à couper l’herbe.
Sur une herbe haute (au dessus de 10 cm),
tondre deux fois afin d’obtenir un fini impeccable.
Nous recommandons que la première tonte soit
effectuée avec une lame réglée à la hauteur de
coupe maximale et que la seconde tonte soit
effectuée avec une lame sur position moyenne.
La tonte de votre pelouse en sera facilitée et le
rendu sera bien meilleur.
Conseils d’entretien
Les conseils donnés dans cette section
concernent les soins et l’entretien général de
la caisse principale de votre machine. Les
conseils concernant les lames sont donnés
dans “Entretien des lames”.
!
Attention! N’utilisez pas une rallonge qui
comporte des signes de dommages.
Installez un nouveau câble complet - ne
faîtes aucune réparation permanente ou
temporaire.
Gardez toujours votre machine propre
sans herbes coupées, surtout en
dessous du couvercle de la lame (2) ou
sous les ailettes d’aérations (35). Voir
Fig. A pour l’identification de ces zones.
23
FRANÇAIS
Vérifiez toutes les rallonges à intervalles
réguliers, en cherchant les signes
d’usure, d’abrasion ou autre.
Après chaque session de coupe, nous
recommandons de dégager
l’agglomération de débris sur le dessous
du couvercle de la lame en utilisant un
grattoir émoussé.
Enlever l’herbe coupée qui aurait pu
s’accumuler sous la tondeuse
Veiller à nettoyer tous les éléments en
plastique avec un chiffon mouillé.
Attention: N’utilisez pas de solvants ou de
liquides nettoyants car ceux-ci pourraient
endommager les pièces plastiques de votre
machine.
Localisation des pannes
Si votre machine ne fonctionne pas
correctement, utilisez le tableau suivant pour
situer le problème.
!
Attention! Débranchez toujours votre
machine de tout point électrique avant de
procéder à toute inspection.
Symptômes Cause possible Solutions
Le moteur ronfle Lame coincée. Débranchez
mais la lame ne de tout point
bouge pas. électrique.
Dégagez
l’obstruction
de la lame.
Pas de bruit et Le moteur est Débranchez
la lame ne surchargé par une de tout point
bouge pas. coupe trop forte. électrique.
Branchez votre
machine sur une
prise électrique
différente
(compatible).
Installez un
nouveau fusible.
Resserrez et
vérifiez tous les
raccords
électriques dans
les rallonges.
Le moteur Le moteur est Débrancher la
cale. surchargé dans machine. Régler
une herbe haute la hauteur de
et épaisse. coupe à une
position plus
élevée.
Symptômes Cause possible Solutions
Faibles per- Lames endommag- Débrancher la
formances ées suite à un choc machine. Vérifier
de coupe. sur des pierres, l’état de la lame.
des écorces d’arbre, Remplacer la
des pavés ou lame si
d’autres objets nécessaire.
similaires.
Que faire si votre machine a besoin
d’être réparée
Vous trouverez tous les renseignements nécessaires
sur comment et où envoyer votre tondeuse pour
réparation ou révision au dos du schéma des pièces.
Nous vous recommandons de garder ce dernier en
lieu sûr.
Recyclage et environnement
Si vous vous apercevez que votre machine
doit être remplacée ou si elle ne vous est
plus utile, pensez à la protection de
l’environnement. Les centres d’entretien
Black & Decker acceptent vos anciennes
machines dont ils se débarrasseront de
façon écologique.
Garantie pelouse et jardin de
Black & Decker
Cette garantie offre une couverture de 12 mois
sur les pièces et la main d’oeuvre. Elle exige un
justificatif d’achat.
Si votre machine Black & Decker tombait en panne
pendant la période de garantie, à cause d’un vice de
pièces ou de main d’oeuvre, nous garantissons le
remplacement de toutes les pièces défectueuses, à
notre discrétion, ou le remplacement de la machine,
gratuitement, dans la mesure où:
La machine nous est renvoyée, à nous ou à nos
réparateurs agréés, avec son justificatif d’achat.
La machine a été utilisée dans les paramètres de
l’utilisation pour laquelle elle est prévue.
La machine n’a pas été louée à des tiers.
Des réparations n’ont pas été entreprises par
toute personne autre que notre propre personnel
d’entretien ou nos réparateurs agréés.
La panne résulte de l’usure normale.
Cette garantie est un avantage supplémentaire et
s’ajoute à vos droits statutaires.
24
La politique de garantie
Les pannes résultant des causes suivantes ne sont
pas couvertes:
Remplacement des lames usées ou
endommagées, des lignes de nylon et des
chaînes, ou des câbles endommagés pendant le
rangement ou l’utilisation de la machine.
On considère que ces pièces s’usent pendant
l’utilisation normale de la machine.
Les pannes résultant d’un impact soudain ou
d’un abus évident.
Les pannes dues à un usage non conforme aux
instructions et recommandations contenues
dans le mode d’emploi.
L’utilisation d’accessoires et de pièces autres que
de la marque Black & Decker peuvent endommager
ou réduire la performance de votre machine
Black & Decker et risquent d’annuler la garantie.
Service après-vente Black & Decker
Black & Decker offre un service après-vente national
par l’intermédiaire de centres de service gérés par la
société. Nous avons pour objectif d’offrir un excellent
service, des réparations rapides, une disponibilité des
pièces et une assistance complète sur les accessoires.
Si vous avez besoin d’assistance ou de conseils,
veuillez contacter le directeur de votre centre de
service Black & Decker le plus proche. Adressez-
vous à l’un de nos centres de service (un annuaire
complet est imprimé au dos du schéma des pièces
qui accompagne votre machine) pour plus de
renseignements sur notre service après-vente unique.
Les produits Black & Decker
Black & Decker offre une gamme complète
d’appareils électriques pour usage en plein air,
qui facilitent le travail de jardinage. Pour plus de
renseignements sur nos autres produits, veuillez
contacter le centre d’information Black & Decker à
l’adresse indiquée au dos de la couverture,
ou contactez votre revendeur Black & Decker.
Tondeuses Taille-haies
Tronçonneuses à chaîne Scarificateurs
Broyeurs de compost Aspirateur de feuilles
Cisailles électriques
FRANÇAIS
Attestation de Conformité EC
Nous déclarons que les produits: GX302
sont conformes aux: 89/392/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN55014, EN60335, EN55104
Niveau de pression acoustique 96dB (A)
Niveau de puissance acoustique 109dB (A)
Niveau de vibration main-bras <2.5m/s
2
Brian Cooke
Directeur du développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
Part no. 375813-23 10/97.1
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
KAPTA E°° YHΣHΣ
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTÍA
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIE-KAART
GARANTI KORT
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
GARANTIBEVIS
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάς Black & Decker Eλλάς, Συγγρïύ 154, 17671 Kαλλιθέα
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Eλληνικα
Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ τï κïµµάτι και ταøύδρïµήστε τï
αµέσως µετά την αγïρά τïυ ρïιÞντïς σας στην διεύθυνση
της Black & Decker στην ελλάδα (âλέ ε άνω).
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Black & Decker GX302 T8 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à