Milwaukee 48-59-0181 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged.
Charge your battery pack before using it for the first time and
follow the charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas
entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en
servir la première fois en suivant les instructions de recharge
dans le manuel qui accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por
primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el
manuel de la herramienta.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6538-1
6539-6
6540-1
6545-6
6546-6
6547-1
6547-22
HEAVY-DUTY CORDLESS SCREWDRIVER
EXTRA ROBUSTES TOURNEVIS SANS CORDON
ATORNILLADORES HEAVY-DUTY DE BATERIAS, INALAMBRICOS
10 11
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT!
SÉCURITÉ DES PERSONNES
1. Veillez à ce que l'aire de travail
soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre. Installez des barrières ou
des écrans protecteurs si nécessaires.
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles,
à des arêtes vives ou à
des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un
cordon endommagé. Un cordon
endommagé peut constituer un risque
d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible
ou à batterie intégrée ne doit être
rechargé qu'avec le chargeur
prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut
présenter un risque d'incendie avec
tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un
bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre
bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
7. Restez alerte, concentrez-vous
sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
8. Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage
accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que
l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil
avec le doigt sur la détente ou d'insérer
un bloc-batterie alors que l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener
tout droit à un accident.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE
Electric Tool catalog. To
obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover
of this operator’s manual.
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack be-
fore changing or removing acces-
sories. Only use accessories spe-
cifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
2.4 Volt Battery Pack
For all 2.4 volt Milwaukee tools.
Cat. No. 48-11-0100
2.4 Volt Charger
For charging all 2.4 volt
MILWAUKEE
battery packs.
Cat. No. 48-59-0182
2.4 Volt Charger
For charging all 2.4 volt
MILWAUKEE
battery packs from your vehicle's cigarette
lighter socket.
Cat. No. 48-59-0181
Driver/Drill Bit Set
The 8-piece bit set includes 6.4 mm socket
driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips
bits, 6.4 mm and 4.8 mm twist bits and two
3.2 mm twist bits.
Cat. No. 48-30-0101
Carrying Case
High impact, rustproof polyethylene.
Cat. No. 48-55-0798
Cat. No. 48-11-0100
Cat. No. 48-59-0181
Cat. No. 48-30-0101
12 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de
particules microscopiques.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques
(trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir
les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles
de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condi-
tion préjudiciable au bon
fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y
une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
10. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en
avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
12. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lu-
nettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
13. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil
approprié à la tâche. L'outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez
l'interrupteur sur ARRÊT ou en
position verrouillée avant
d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la
portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains
d'utilisateurs novices.
RÉPARATION
21. N'utilisez que des accessoires
que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un
autre.
22. La réparation des outils
électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou
la réparation d'un outil électrique par
un amateur peut avoir des
conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil,
n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les di-
rectives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions
d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
14 15
1. Pièce
2. Anneau de rélage de
l'accouplement
3. Sélecteur de régime
(Cat. No. 6545-6, 6546-6, 6547-1,
et 6547-22)
4. Verrou de rotation
5. Batterie
6. Boutons dégagement batterie
7. Inverseur de rotation
3
1
2
4
5
6
7
MONTAGE DE L'OUTIL
Rechargez la batterie avant de vous servir
de l’outil la première fois ou lorsque l’outil
n’offre plus la puissance et le couple
nécessaires au travail à accomplir. Ne
laissez pas la batterie s’épuiser
complètement. La durée normale de re-
charge est variable selon le type de
chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon
le voltage à la source et la recharge
nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a
pas besoin d’une recharge complète, la
durée de recharge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA MANUEL
L’UTILISATEUR QUI ACCOMPAGNE LE
CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN
DÉTAIL LA TECHNIQUE DE
RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la
température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la
recharge est effectuée à une température
se situant entre 15°-27°C (60°F et 80°F).
Ne procédez pas à une recharge lorsque
la température est inférieure à 5°C (40°F)
ou supérieure à 40°C (105°F), car à ces
températures, la recharge sera moins
efficace. Voir “Maintenance”.
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Appuyez sur les boutons de dégagement
et retirez la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil (Fig. 2)
La batterie pourra rester encore chaude
au toucher après le cycle de recharge.
Pour en maximiser le rendement, laissez-
la refroidir durant quelques minutes avant
de l’insérer dans l’outil.
Pour insérer la batterie dans l’outil,
enfoncez les boutons de dégagement et
glissez-la dans l’outil.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
Fig. 2
1
Fig. 1
Tours-minute á vide
(RPM)
Tension CD seul.
Disposez correctement
des batteries au
nickel-cadmium
Pictographie
Underwriters
Laboratories, Inc.
No de
Cat.
6538-1
6539-6
6540-1
6545-6
6546-6
6547-1
6547-22
Volts
CD
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
Spécifications
Tours-minute
á vide
0 - 190
0 - 190
0 - 190
0 - 400/200
0 - 400/200
0 - 400/200
0 - 400/200
16 17
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
APPLICATIONS
Fig. 6
Avant
Inverse
Lorsque la batterie est dans l’outil, celui-ci
est prêt à fonctionner. Le verrou de rota-
tion prévient les démarrages accidentels
en bloquant l’inverseur de rotation. Placez
toujours le verrou de rotation à la position
marquée «LOCK» avant de faire l’entretien
de l’outil, d’en changer les accessoires ou
de le ranger lorsqu’il ne sert pas.
1. Pour bloquer la rotation, poussez le
verrou vers la position « LOCK »
marquée sur l’outil.
2. Pour déverrouiller la rotation,
poussez le verrou dans la direction
opposée.
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant
approximatifs, il est conseillé de tester
différents réglages sur un morceau de
matériau de rebut avant de commencer à
enfoncer les vis dans le matériau à ouvrer.
Poussez l’inverseur de rotation dans le sens
indiqué sur l’outil pour obtenir la rotation avant
(forward) ou la rotation inverse (reverse).
L’inverseur revient automatiquement à la po-
sition centrale d’arrêt marquée « OFF »
lorsqu’il est relâché.
Utilisation de l’accouplement réglable
(Fig. 3)
Cet outil est pourvu d’un accouplement
réglable pour enfoncer différents calibres de
vis dans différents matériaux. Lorsqu’il est
correctement réglé, l’accouplement se
déclenchera à un couple préréglé pour
empêcher l’enfoncement trop profond de la
vis dans le matériau et éviter d’endommager
la vis ou l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour le choix de la position convenant
au matériau et au calibre de vis employés.
Pour régler l’accouplement, tournez
l’anneau de réglage d’accouplement pour
aligner la position de réglage choisie sur la
marque imprimée sur le boîtier du moteur,
tel qu’indiqué.
Choix du régime de vitesse (Fig. 5)
Usage du verrou de rotation (Fig. 4)
1
Vitesse
N•m
0,6
0,6
1,4
1,4-1,8
1,4-1,8
2,5
2 Vitesse
N•m
Haute
0,4
0,4
1,2
2,0
2,0
2,9
Réglage de
l'accoupe-
ment
1
2
3
4
5
6
Applications
Petites vis
dans le bois
mou.
Vis moyennes
dans le bois
mou ou
petites vis
dans le bois
dur.
Grosses vis
dans le bois
mou. Vis
moyennes
dans le bois
durou grosses
vis dans le
bois dur avec
trou-guide.
Les spécifications de couple
susmentionnées sont approximatives et
basées sur une batterie à pleine charge.
Installation des pièces
Retirez toujours la batterie de l’outil et placez
le verrou de rotation à la position «LOCK»
avant d’insérer ou de retirer les pièces ou les
forets. Choisissez le calibre de pièce
tournevis qui convient au calibre de vis que
vous employez (voir «Accessoires»).
1. Pour installer la pièce, insérez-la dans
le porte-pièce.
2. Pour la retirer, tirez-la hors du porte-
pièce.
Réglage de la poignée
Le design de la poignée en assure la
commodité et la maîtrise. Son axe durable
permet d’employer l’outil dans sa forme
originale ou en pliant la poignée en forme de
pistolet. L’accès à l’inverseur et au verrou de
rotation est facile aux deux positions.
1. Pour la haute vitesse (400 t/min.) et
un couple moindre, poussez le
sélecteur vers l’arrière.
2. Pour la basse vitesse (200 t/min.) et
un couple élevé, poussez le sélecteur
de régime vers l’avant.
Inversion de la rotation (Fig. 6)
Cet outil offre un moyen rapide et pratique
pour le vissage et le dévissage des vis.
Étant donné la grande variété de calibres,
de file tages et de formes des vis et de la
nature des matériauz disponibles, il est
difficile de déterminer les limites
d'application de cet outil selon le seul cali-
bre des vis. Cependant, pour les applica-
tions dans le bois, une vis à bois numéro 8
amorcée dans un trou-guide parait une limite
raisonnable.
Vissage
1. Choisissez le genre et le calibre de la
piéce tournevis convenant à la vis à
utiliser (voir « Accessoires »).
2. Mettez la pié tournevis en plave sur la
tête de la vis et posez la pointe de
celle-vi sur le matériaux en appuyant
fermement.
3. Poussez l'inverseur de rotation à la
position avant marquée « forward ».
Devisage
On peut retirer les vis en inversant la rota-
tion du tournevis. Si une vis est
anormalement serrée et ne peur être
dévissée mécaniquement, verrouillez la
rotation, tel qu'indiqué ci-dessous.
Verrouillage de la rotation
Lorsque l'inverseur de rotation est à la po-
sition marqée « OFF » la rotation est à du
moteur est effective ment bloquée et le
tournevis peut être utilisé manuellement.
Cette caractéristique est commode pour
serrer les vis dont le serrage exige un
couple supérier à celui que l'outil peut
fournir, pour raffermir le serrage des vis et
pour dévisser les vis extrêmement serrées.
Fig. 5
Basse Haute
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques
d'explosion, choc électrique et
dommages à la propriété,
inspectez toujours l'aire de tra-
vail pour y déceler les fils
électriques ou les tuyaux avant
d'entreprendre le forage.
Basse
0,4
0,4
1,2
2,0
2,0
2,9
Anneau de
rélage de
l'accouplement
Fig. 3
decrease
increase
Fig. 4
Déverrouiller
Verrouiller
18 19
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile
de votre outil, indiquent que
MILWAUKEE
a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque
la vie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un cen-
tre de service
MILWAUKEE
, ou au
détaillant participant le plus près de chez
vous. Pour obtenir plus d’informations,
visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-
cadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En vertu des différents
règlements provinciaux et locaux, il peut être
illégal de disposer d'une batterie par le ser-
vice d'enfouissement des déchets. Disposez
de votre batterie en conformité de la
réglementation fédérale, provinciale et locale.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centre-
service le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon
sont garanties pour un an à compter de
la date d’achat.
Pour minimiser les risques
d’explosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
âgée ou complètement épuisée.
AVERTISSEMENT!
MAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité pour les
services suivants:
Lubrification
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie,
chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à
un centre de service
MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la
réparation (voir “Réparations”).
Entretien de la batterie
Les batteries
MILWAUKEE
sont conçues
pour durer plusieurs années et/ou des
milliers de cycles lorsqu’elles sont bien
entretenues et utilisées selon les instruc-
tions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
d’environ 1% par jour. Rechargez la
batterie tous les six mois, même si elle n’est
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente d’interrupteur
à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif
et ne laissez pas l’outil sans surveillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel qu’il deviendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle
fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 50°C
(120°F),dans un véhicule ou une structure
d’acier, l’été par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les
intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts.
Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
GARANTIE
Chaque produit
MILWAUKEE
porte la
garantie d’être exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera tout produit porteur
de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne
s’applique pas dans les cas suivants :
(1) Des réparations ont été effectuées ou
tentées par d’autres personnes que des
techniciens mandatés par
MILWAUKEE
ou
ses centres de service accrédités. (2) Les
réparations sont rendues nécessaires par
l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été
employé abusivement. (4) L’outil a servi à
un usage anormal. (5) L’outil a reçu un
entretien inadéquat. (6) L’outil a été utilisé
après une défaillance partielle. (7) L’outil a
été modifié ou employé avec un accessoire
incompatible.
Les batteries sont garanties pour un (1)
an à compter de la date d’achat.
S’il survient un trouble, retournez l’outil au
complet port payé à une succursale de ser-
vice
MILWAUKEE
ou un centre de service
MILWAUKEE
accrédité. Si l’examen de l’outil
démontre que le trouble est dû à un défaut
de fabrication ou de matériaux, les
réparations seront effectuées gratuitement
et l’outil vous sera retourné aux frais
de
MILWAUKEE
. Nulle autre forme de
garantie, écrite ou verbale, n’est autorisée.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS
DÉCRITS CI-DESSUS SONT EXCLUSIFS.
MILWAUKEE
NE SAURAIT, EN AUCUN
CAS, ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE
REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D?APTITUDE À UN US-
AGE OU À UN BUT PARTICULIER.
La présente garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques. Vous
pouvez avoir d’autres droits variant
d’un état à l’autre. Dans ces états qui
ne permettent pas l’exclusion de
garanties implicites ou de limites de
dommages incidents ou consécutifs,
il se peut que les exclusions ou limites
de la présente garantie ne soient pas
applicables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 48-59-0181 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur