Toastmaster WST5002ZE Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your flat iron, basic safety precautions should always
be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the iron in water or other liquids.
4. The iron should always be turned to off before plugging or
unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool com-
pletely before putting away. Loop cord loosely around iron
when storing.
6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with
water or emptying and when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has
been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron. Incorrect reassembly can
cause a risk of electric shock when the iron is used. Contact
Consumer Service for examination and repair.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children. Do not leave iron unattended while con-
nected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or
steam. Use caution when you turn a steam iron upside
down---there may be hot water in the reservoir.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high
wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere
cord should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
2
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Au moment d’utiliser ce fer à repasser, on doit toujours respecter les
règles de sécurité élémentaires, notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne jamais utiliser le fer pour un usage auquel il n’est pas destiné.
3. Pour prévenir les risques de décharge électrique, ne pas mettre
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Toujours régler la commande à la position OFF avant de brancher
ou de débrancher l’appareil. Toujours retirer de la prise en tirant
sur la fiche et non sur le cordon.
5. Éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes. Pour le
rangement, laisser l’appareil refroidir complètement et enrouler le
cordon lâchement autour du fer.
6. Toujours débrancher le fer avant de le remplir d’eau ou de le
vider, ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
7. Ne pas utiliser l’appareil s’il a été échappé ou endommagé de
quelque façon que ce soit, ou si son cordon est abîmé. Pour
prévenir les risques de décharge électrique, ne pas démonter le
fer. Communiquer avec le service à la clientèle pour faire
examiner et réparer le fer.
8. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants requiert une
surveillance accrue. Ne pas laisser l’appareil branché ou sur la
planche à repasser lorsqu’il n’est pas utilisé.
9. Pour prévenir les risques de brûlure résultant du contact avec des
pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur,
faire preuve de prudence en retournant le fer à l’envers car le
réservoir pourrait contenir de l’eau chaude.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour prévenir toute surcharge électrique, ne pas faire fonctionner
un autre appareil puissant sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, utiliser un cordon de
15 ampères. Un cordon de moindre puissance pourrait
surchauffer. Si on utilise une rallonge, faire en sorte que le cordon
ne puisse pas être accroché accidentellement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est réservé à une utilisation domestique.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 3
3
3
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
CAUTION HOT SURFACES: This appliance generates heat and escap-
ing steam during use. Proper precautions must be taken to prevent
the risk of burns, fires or other damage to persons or property.
1. All users of this appliance must read and understand this Owner’s Manual
before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
3. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the
cord. Do not use or attempt to repair the malfunctioning appliance.
4. Do not leave this appliance unattended during use.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appli-
ance may not operate properly. It should be operated on a separate
electrical circuit from other appliances.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : Cet appareil produit de la chaleur et de la vapeur
lorsqu’il est en marche. Il est important de prendre les précautions
appropriées pour prévenir les risques de brûlures, d’incendies ou
d’autres dommages corporels ou matériels.
1. Tous les utilisateurs doivent lire attentivement le présent manuel avant de
faire fonctionner cet appareil ou de le nettoyer.
2. Brancher le cordon de cet appareil uniquement sur une prise électrique
c.a. 120 V.
3. Si l’appareil présente des signes de défectuosité durant l’utilisation,
l’éteindre immédiatement et le débrancher. Ne pas utiliser ni tenter de
réparer un appareil défectueux.
4. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance durant l’utilisation.
FICHE POLARISÉE
Par mesure de sécurité, cet appareil est muni d’une fiche électrique
polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Pour réduire les
risques de décharges électriques, ce type de fiche ne peut être inséré
dans une prise murale polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne
rentre pas entièrement dans la prise, essayer dans l’autre sens. Si elle
ne rentre toujours pas, faire appel à un électricien professionnel. Ne
pas tenter de modifier ou de contourner ce dispositif de sécurité.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Si le circuit électrique est surchargé, l’appareil pourrait ne pas
fonctionner de façon adéquate. Il faut alors le brancher sur un autre
circuit électrique.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 5
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
FER À VAPEUR VARIABLE ET À SEC
WESTINGHOUSE WST5002ZE
LE PRODUIT PEUT DIFFÉRER LÉGÈREMENT DE L’ILLUSTRATION.
GETTING TO KNOW YOUR
WESTINGHOUSE WST5002ZE
ADJUSTABLE STEAM & DRY IRON
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATION.
4
4
Water
Tank
Opening
Spray
Button
Spray
Nozzle
Blast of
Steam
Button
Polished Soleplate
with Steam Vents
Water Tank
(Reservoir)
Variable Steam
Dial with
Removable
Steam Valve
P/N 50203
Temperature
Control
Dial
MAX
Fill
Mark
Swivel
Cord
Heating/
Ready
Light
Heel
Ouverture
du réservoir
d’eau
Bouton de
vaporisation
Vapori-
sateur
Bouton jet
de vapeur
Semelle polie
avec évents
à vapeur
Réservoir
d’eau
Bouton de
débit de
vapeur à
valve
amovible
50203
Sélecteur de
température
Marque de
remplissage
MAX.
Cordon
pivotant
Voyant
de
chauffe/
prêt à
l’emploi
Talon
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 7
5
5
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Carefully unpack your Iron and remove all packaging materials and
any adhesive stickers from the Soleplate. Make sure all adhesive is
removed by rubbing Soleplate with a damp cloth. To remove any dust
that may have accumulated on the Iron during packaging, simply wipe
with a clean, damp cloth. Do not use abrasive cleansers. Do not put the
Iron, cord or plug in water.
NOTE: Before you use your Iron for the first time, you should
flush the Soleplate steam vents to ensure that no stain is
transferred onto fabric from residue possibly left in the vents
from the manufacturing process. To do this, see SELF-CLEANING/
FLUSHING section for detailed instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS
FABRIC CHART
Fabric Setting
NO STEAM Acrylic ACRYLIC
Acetate
Silk SILK
Nylon
Rayon RAYON
Wool WOOL
Polyester
STEAM Cotton COTTON
Triacetate
Linen LINEN
FOR BEST RESULTS
1. Check garment labels for the temperature and steam setting
recommended by the fabric manufacturer.
2. To prevent damaging garments from too hot of an Iron, it is best
to first iron garments that require a low temperature. If you should
need to switch from a high setting to a lower temperature, for
example, “ • • • ” to “ • ”, allow the Iron about 5 minutes to
reach the lower temperature.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortir délicatement le fer de l’emballage et retirer tout autocollant se
trouvant sur la semelle. Retirer tout résidu d’adhésif en frottant la
semelle à l’aide d’un linge humide. Pour retirer la poussière qui
pourrait s’être déposée sur le fer durant l’emballage, essuyer
simplement avec un linge propre et humide. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs. Ne pas plonger le fer, le cordon ni la fiche dans
l’eau.
REMARQUE : Avant la première utilisation, nettoyer les évents
à vapeur de la semelle afin de s’assurer qu’aucun résidu de
fabrication ne tache le tissu. Pour ce faire, consulter la section
AUTONETTOYAGE/VIDANGE.
MODE D’EMPLOI
GUIDE DES TISSUS
TISSU RÉGLAGE
SEC Acrylique ACRYLIC
Acétate
Soie SILK
Nylon
Rayonne RAYON
Laine WOOL
Polyester
VAPEUR Coton COTTON
Triacétate
Lin LINEN
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS
1. Vérifier les étiquettes d’entretien pour connaître les
recommandations du fabricant relativement à la température de
repassage et à l’utilisation de vapeur.
2. Pour prévenir les dommages causés par un fer trop chaud, il est
préférable de repasser d’abord les vêtements qui nécessitent une
température moins élevée. Pour passer d’un réglage plus élevé à
un réglage plus bas, par exemple de • • • à •, attendre environ
cinq minutes avant que le fer n’atteigne le niveau plus bas.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 9
6
6
OPERATING INSTRUCTIONS (Cont.)
FOR BEST RESULTS (Cont.)
3. If you are unsure of a garment's fabric content, start on a low
setting and test the Iron on an area of the garment that does not
show, such as a seam. Gradually increase the heat setting until
wrinkles remove without damaging the fabric.
4. To prevent shine, iron dark garments, or those made of silk,
acetate or rayon, inside out.
WARNING: To prevent fire, do not leave Iron unattended
while plugged in.
IRONING WITHOUT STEAM
The Iron can be used with or without water in the Tank. However, it is
best to avoid having the Tank too full of water while ironing without
steam.
1. Position Temperature Control Dial to the lowest MIN setting.
2. Turn the Variable Steam Dial to NO STEAM.
3. Stand the Iron on its Heel in an upright position on an iron-safe
surface and plug into a 120V AC outlet.
4. Turn the Temperature Control Dial to the desired setting.
5. When the Heating/Ready Light turns off, the Iron has reached the
desired temperature.
6. If desired, you may still use the Spray Button or Blast of Steam
Button as long as there is water in the Tank.
7. When finished, turn Temperature Control Dial to the lowest MIN
setting and unplug. Allow the Iron to cool before cleaning the
exterior or before storing.
NOTE: During ironing, the Heating/Ready Light may turn on
again which indicates that the Iron is heating up to maintain
the proper temperature.
CAUTION: If the Iron has been used for a long period of time
and is hot, DO NOT fill it with water.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS (SUITE)
3. Dans le doute sur la teneur en fibres d’un tissu, commencer le
repassage à un réglage plus bas et faire un essai sur une partie
dissimulée du vêtement, comme une couture. Augmenter
graduellement la chaleur jusqu’à ce que les faux plis disparaissent
sans que le tissu ne soit endommagé.
4. Pour éviter de lustrer les tissus, repasser les vêtements foncés ou en
soie, en acétate ou en rayonne à l’envers.
MISE EN GARDE : Pour éviter les risques d’incendie, ne
jamais laisser l’appareil branché lorsqu’il n’est pas utilisé.
REPASSAGE À SEC
Le fer peut être utilisé avec ou sans eau. Cependant, il est préférable de
ne pas trop remplir le réservoir si l’on repasse à sec.
1. Placer le sélecteur de température au réglage minimal (MIN).
2. Tourner le bouton de débit de vapeur à NO STEAM.
3. Déposer le fer sur son talon d’appui à la verticale, sur une surface
résistant à la chaleur et brancher le fer sur une prise de 120 V.
4. Tourner le sélecteur de température à la position désirée.
5. Lorsque le voyant de chauffe/prêt à l’emploi s’allume, le fer a
atteint la température désirée.
6. Au besoin, on peut utiliser le bouton de vaporisation ou de jet de
vapeur tant qu’il reste de l’eau dans le réservoir.
7. Une fois le repassage terminé, placer le sélecteur de température à
la position MIN et débrancher le fer. Laisser le fer refroidir avant
d’en nettoyer la surface et de le ranger.
NOTE : Durant le repassage, le voyant de chauffe/prêt à
l’emploi pourrait se rallumer, signe que le fer chauffe pour
maintenir la température appropriée.
MISE EN GARDE : Si le fer a servi pendant une longue
période et qu’il est très chaud, NE PAS remplir le réservoir
d’eau.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 11
7
7
OPERATING INSTRUCTIONS (Cont.)
IRONING WITH STEAM
When using as a Steam Iron, be sure the temperature setting on the
Temperature Control Dial is within the WOOL; COTTON; or LINEN set-
ting to avoid water spotting on a garment.
1. Position Temperature Control Dial to the lowest MIN setting.
2. With the unit UNPLUGGED, fill the Iron's Water Tank to the MAX
Fill Mark.
3. Stand the Iron on its Heel in an upright position on an iron-safe
surface and plug it into a 120V AC outlet.
4. Turn the Temperature Control Dial to the WOOL; COTTON; or
LINEN setting.
5. Allow approximately 2 minutes for the Iron to reach the desired
temperature.
6. Turn the Variable Steam Dial to for Moderate Steam or
for Maximum Steam. As soon as the Iron is held horizontally, steam
will flow through the Vents. If the iron fails to steam, gently tap the
Soleplate on the Iron surface. Placing the Iron on its Heel in an
upright position interrupts the flow of steam.
7. When finished, turn the Temperature Control Dial to MIN and
unplug. Allow Iron to cool fully before cleaning the exterior of the
Iron or before storing.
CAUTION: Avoid coming into contact with escaping steam.
CAUTION: If the Iron has been used for a long period of time
and is hot, DO NOT fill it with water. Allow to cool, then refill
and resume ironing.
BLAST OF STEAM
The “Blast of Steam” is very useful for removing stubborn creases from
fabrics.
1. Fill Water Tank and set Temperature Control Dial to either the
WOOL; COTTON; or LINEN setting.
2. Press down on the Blast of Steam Button.
NOTE: If the temperature setting is too low, water may drip from
Soleplate. To obtain a good flow of steam, press Blast of Steam Button
several times, pausing 5 seconds between each blast to allow Iron to
reheat.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
REPASSAGE À LA VAPEUR
Pour repasser à la vapeur, il est important de s’assurer que le sélecteur
de température est à la position WOOL, COTTON ou LINEN, afin
d’éviter les taches d’eau sur les vêtements.
1. Régler le sélecteur de température au minimum (MIN).
2. AVANT DE BRANCHER le fer, remplir le réservoir d’eau jusqu’à la
ligne de remplissage maximal.
3. Déposer le fer sur son talon d’appui à la verticale, sur une surface
résistant à la chaleur et brancher le fer sur une prise de 120 V.
4. Placer le sélecteur de température à la position WOOL, COTTON
ou LINEN.
5. Allouer environ deux minutes pour que le fer atteigne la
température désirée.
6. Tourner le bouton de débit de vapeur à pour une
vaporisation moyenne ou à pour une vaporisation maximale.
Dès qu’on tient le fer à l’horizontale, de la vapeur s’échappe des
évents. Si aucune vapeur ne s’échappe, taper légèrement la
semelle sur la surface de repassage. La vapeur cesse de
s’échapper lorsqu’on remet le fer en position verticale.
7. Une fois le repassage terminé, régler le sélecteur de température à
MIN et débrancher le fer. Laisser le fer refroidir avant d’en nettoyer
la surface et de le ranger.
MISE EN GARDE : Éviter d’entrer en contact avec la vapeur
qui s’échappe du fer.
MISE EN GARDE : Si le fer a servi pendant une longue
période et qu’il est très chaud, NE PAS remplir le réservoir
d’eau. Laisser le fer refroidir, puis le remplir et continuer à
repasser.
JET DE VAPEUR
Le jet de vapeur est très utile pour éliminer les faux plis tenaces.
1. Remplir le réservoir et placer le sélecteur de température à WOOL,
COTTON ou LINEN.
2. Appuyer sur le bouton de jet de vapeur.
NOTE : Si la température est trop basse, de l’eau pourrait couler de la
semelle. Pour obtenir un bon débit de vapeur, appuyer à plusieurs
reprises sur le bouton de jet de vapeur, en laissant un intervalle de cinq
secondes entre chaque jet pour laisser le fer se réchauffer.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 13
8
8
OPERATING INSTRUCTIONS (Cont.)
USING THE SPRAY BUTTON
For a mist of water to moisten dry and difficult fabrics such as linen,
cotton or wool, or to handle stubborn wrinkles, press the Spray Button.
The Spray Function is also handy to moisten creases accidentally
ironed into the fabric.
NOTE: You may have to pump the Spray Button several times
the first time your use the Iron in order to start the spraying
action.
FILLING THE WATER TANK
1. Unplug the Iron before filling.
2. Turn the Variable Steam Dial to NO STEAM setting.
3. Hold the Iron in horizontal position (Soleplate down).
4. Using a measuring cup, slowly pour water into the Water Tank
Opening.
5. Check see-through Water Tank to see if Iron is filled to MAX Fill
Mark.
NOTE: Your Iron is designed to use tap water. However, if your water
is very hard, it is recommended that you use distilled water. DO NOT
use water from home water softening systems because such water may
contain minerals that may harm the Iron.
CAUTION: Never fill Iron with fabric conditioner, starches, or any
other solution as these will damage the steam mechanism. Do not
use contaminated water.
EMPTYING THE WATER TANK
The Water Tank should be emptied after each use.
1. Unplug Iron from the electrical outlet.
2. While the Iron is still warm, hold the Iron over a sink and allow the
Iron to drain by tipping the point of the Iron down.
3. Gently shake the Iron to loosen any water drops that may be
trapped. The warmth of the Iron should dry out any remaining
water.
NOTE: If you empty the Water Tank after the Iron has cooled, set
the Iron in an upright position on its Heel. Plug it in and set the
Temperature Control Dial to MAX heat for 2 minutes. Then unplug
the Iron and let it cool before storing.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
BOUTON DE VAPORISATION
Pour humidifier légèrement les tissus secs et difficiles à repasser,
comme le lin, le coton ou la laine, ou encore pour éliminer les faux plis
tenaces, appuyer sur le bouton de vaporisation. La vaporisation
est aussi pratique pour humidifier les plis faits accidentellement en
repassant.
NOTE : Il sera peut-être nécessaire d’appuyer à plusieurs
reprises sur le bouton de vaporisation lors de la première
utilisation pour amorcer la vaporisation.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
1. Débrancher le fer avant de remplir le réservoir.
2. Tourner le bouton de débit de vapeur à la position NO
STEAM.
3. Tenir le fer à l’horizontale (semelle vers le bas).
4. À l’aide d’une mesure, remplir lentement le réservoir d’eau.
5. Vérifier que le réservoir soit rempli jusqu’à la marque MAX.
NOTE : Ce fer est conçu pour permettre l’utilisation d’eau du robinet.
Cependant, si l’eau est très lourde, il est recommandé d’utiliser de l’eau
distillée. NE PAS utiliser d’eau provenant de systèmes domestiques
d’adoucissement d’eau, car elle pourrait contenir des minéraux qui
risquent d’endommager le fer.
MISE EN GARDE : Ne jamais remplir le fer d’assouplissant, d’empois
ou d’autres produits qui pourraient endommager le mécanisme de
vaporisation. Ne pas utiliser d’eau contaminée.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Le réservoir d’eau doit être vidé après chaque utilisation.
1. Débrancher le fer.
2. Sans attendre que le fer soit refroidi, le retourner au-dessus de
l’évier pour vider le réservoir de son eau.
3. Secouer doucement le fer pour faire couler toute l’eau du réservoir.
La chaleur du fer devrait faire sécher le peu d’eau qui reste.
NOTE : Si l’on vide le réservoir une fois le fer refroidi, replacer le fer en
position verticale sur son talon d’appui. Brancher le fer et le régler à
température maximale pendant deux minutes. Débrancher le fer et le
laisser refroidir avant de le ranger.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 15
9
9
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This appliance requires little maintenance and contains no user
serviceable parts. Do not try to fix it yourself. Refer it to qualified
service personnel if servicing is needed.
SELF-CLEANING/FLUSHING
Flushing the Iron is advised after every 5 uses to prevent harmful
mineral build-up that can clog the Iron and prevent it from heating
and steaming properly.
1. With the Iron unplugged, position the Temperature Control Dial to
the lowest MIN setting.
2. Turn the Variable Steam Dial to NO STEAM.
3. Fill the see-through Water Tank to the MAX Fill Mark.
4. Plug the Iron into a 120V AC outlet and set the Temperature
Control Dial to its highest setting “ • • • ” Linen. Let the Iron heat
for 2 minutes.
5. Turn the Variable Steam Dial to for Self-Clean setting.
6. Place a hand towel over the ironing surface.
7. Hold the Iron horizontally 2 inches above a towel, allowing steam
to flow through the Vents for 1-2 minutes. You may also press the
Blast of Steam Button several times, pausing 5 seconds between
blasts to allow the Iron to reheat.
8. Pass the Iron over a damp cloth to clean the Soleplate.
9. When finished, turn the Temperature Control Dial to the lowest
MIN setting and unplug from outlet. Allow the Iron to cool com-
pletely before cleaning the exterior of the Iron or before storing.
10. Use a cloth to wipe the exterior of the Iron before storing.
ENTRETIEN
Cet appareil nécessite très peu d’entretien et ne contient aucune pièce
qui puisse être réparée par l’utilisateur. Ne pas tenter de le réparer. Le
confier à un réparateur qualifié au besoin.
AUTONETTOYAGE/VIDANGE
Il est recommandé de faire la vidange du fer après cinq utilisations, afin
d’éviter l’accumulation de minéraux dommageables, qui bouchent les
évents et empêchent le fer de chauffer et de produire de la vapeur de
façon appropriée.
1. Une fois le fer débranché, régler le sélecteur de température au
minimum.
2. Tourner le bouton de débit de vapeur à NO STEAM.
3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque MAX.
4. Brancher le fer sur une prise de 120 V et laisser le sélecteur de
température au réglage le plus élevé ( • • • Linen). Laisser le fer
chauffer pendant environ deux minutes.
5. Placer le bouton de débit de vapeur à autonettoyage
(self-clean).
6. Placer un essuie-mains sur la surface de repassage.
7. Tenir le fer à l’horizontale, à environ 5 cm de l’essuie-mains et
laisser la vapeur s’échapper pendant une ou deux minutes. On
peut aussi appuyer sur le bouton de jet de vapeur à plusieurs
reprises, en laissant un intervalle de cinq secondes entre chaque jet
pour permettre au fer de se réchauffer.
8. Passer le fer sur un linge humide pour nettoyer la semelle.
9. Une fois la vidange terminée, régler le sélecteur de température au
minimum et débrancher le fer. Laisser le fer refroidir complètement
avant d’en nettoyer la surface et de le ranger.
10. Essuyer la surface du fer avec un linge avant de le ranger.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 17
10
10
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(Cont.)
TO CLEAN SOLEPLATE
The Iron should be fully cooled before Soleplate cleaning begins. Make
sure the Iron is unplugged before cleaning. Empty the Water Tank of
any remaining water. Apply a small amount of mild cleaner to a damp
cloth. Gently rub Soleplate, then wipe with a moist cloth. NEVER USE
scouring pads or abrasive cleaners on the Soleplate, as this may scratch
the surface.
Wipe all other surfaces with a slightly damp cloth. Never allow water or
any other liquid to get into the unit, except when filling the Water Tank.
NEVER put any chemical cleaning agents or solvents in the Water Tank.
BEFORE USING AGAIN, preheat and move Iron over an old cloth
several times to remove any residue from the Soleplate.
CLEANING THE STEAM VALVE
The variable steam dial/valve is removable to clean build-up scale
which can result in poor steam performance. Cleaning of the steam
valve is only necessary if you notice a reduction in steam performance.
Always disconnect from electrical outlet when cleaning the
steam valve.
TO REMOVE STEAM VALVE
1. Empty the water tank and let the Iron
cool down. Place the Iron on the
Soleplate.
2. Firmly turn the STEAM dial counter-
clockwise to the icon. It will pop
up.
3. Pull up to remove steam valve fully.
Wipe tip gently to clean.
4. To replace: Align with the
indicator arrow. Push down and turn
clockwise.
CAUTION: Do not pour water into the steam valve hole.
ENTRETIEN (SUITE)
NETTOYAGE DE LA SEMELLE
Laisser le fer refroidir complètement et s’assurer qu’il est débranché
avant d’en nettoyer la semelle. Vider complètement le réservoir d’eau.
Appliquer une petite quantité de nettoyant à l’aide d’un linge humide.
Frotter doucement la semelle, puis l’essuyer avec un linge humide. NE
JAMAIS UTILISER de tampon récurant ou de nettoyant abrasif sur la
semelle, au risque de l’égratigner.
Essuyer toutes les autres surfaces avec un linge légèrement humide. Ne
jamais laisser d’eau ou d’autre liquide pénétrer dans le fer, sauf
lorsque vient le temps de remplir le réservoir. NE JAMAIS verser de
nettoyants chimiques ou de solvants dans le réservoir d’eau.
AVANT DE RÉUTILISER LE FER, le faire chauffer et le passer à
plusieurs reprises sur un vieux linge afin de retirer tout résidu de la
semelle.
NETTOYAGE DE LA VALVE
Le bouton de débit de vapeur avec valve s’enlève pour permettre
l’élimination des dépôts de tartre, qui peuvent affecter la production de
vapeur. Le nettoyage de la valve n’est nécessaire que si on remarque
une variation dans la production de vapeur. Toujours débrancher le
fer de la prise de courant au moment de nettoyer la valve.
RETRAIT DE LA VALVE
1. Vider le réservoir et laisser le fer
refroidir. Déposer le fer sur sa semelle.
2. Tourner fermement le bouton de
réglage du débit de VAPEUR dans le
sens antihoraire jusqu’à l’icône .
Le vaporisateur se soulève.
3. Tirer pour sortir complètement la
valve. Essuyer doucement l’extrémité.
4. Pour remettre en place : Aligner
l’icône sur la flèche. Pousser et
tourner dans le sens horaire.
MISE EN GARDE : Ne pas verser d’eau dans l’orifice de la
valve.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 19
11
11
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(Cont.)
STORAGE
Unplug appliance and allow to cool. STORE IN UPRIGHT POSITION
ON HEEL REST. Never store Iron lying on the Soleplate. Never store it
while it is hot or still plugged in. Never wrap cord tightly around the
appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as
it could cause the cord to fray and break.
ENTRETIEN (SUITE)
RANGEMENT
Débrancher le fer et le laisser refroidir. LE RANGER EN POSITION
VERTICALE, EN APPUI SUR SON TALON. Ne jamais ranger le fer sur la
semelle. Ne jamais le ranger s’il est encore chaud ou branché. Ne
jamais enrouler le cordon serré autour du fer. Ne pas causer de tension
sur le cordon là où il est raccordé au fer, au risque d’endommager et
de briser le cordon.
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 21
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Couverture : Le présent produit est garanti contre les pièces
défectueuses et les vices de fabrication pour une période de un (1) an à
compter de la date d'achat initiale. La présente garantie est offerte seule-
ment à l'acheteur initial et n'est pas transférable. Au cours de la période
d'un (1) an suivant la date d'achat initiale du produit, le centre de répara-
tion pourra, à son gré, choisir de 1) réparer le produit ou 2) remplacer
celui-ci par un modèle remis à neuf comparable. Ces recours sont les
seuls offerts à l'acheteur en vertu de la présente garantie.
Service de garantie: Pour obtenir un service de garantie, vous devez
composer le numéro de notre service de garantie au 1-800-233-9054 pour
des directives sur le mode de renvoi du produit, soit dans son emballage
original, soit dans un emballage offrant un degré de protection égal au
centre de réparation indiqué ci-dessous. Vous devez y inclure une copie
de votre reçu ou toute autre preuve d'achat afin de prouver votre admissi-
bilité à la couverture de la garantie.
Dommages non couverts : La présente garantie ne couvre pas les dom-
mages causés par le mauvais usage, les accidents, l'usage commercial, le
mauvais entretien ou par toute autre dommage occasionné autrement que
par la défectuosité des pièces ou les vices de fabrication survenus dans le
cadre de l'utilisation normale par l'acheteur. La présente garantie n'est pas
valide si le numéro de série a été modifié ou enlevé du produit. Cette
garantie n'est valide qu'aux États-Unis et au Canada.
LIMITATION DES DOMMAGES : AUCUNE RESPOSABILITÉ N'EST
ASSUMÉE QUANT À UN DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF
DÉCOULANT DE LA VIOLATION D'UNE GARANTIE OU CONDITION
EXPRESSE OU IMPLICITE À L'ÉGARD DE CE PRODUIT.
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES : SAUF DANS LA MESURE OÙ
ELLES SONT INTERDITES PAR LES LOIS APPLICABLES, TOUTES
LES GARANTEIS OU CONDITIONS IMPLICITES, Y COMPRIS, NOTAM-
MENT, TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS IMPLICITES DE
QUALITIÉ MARCHANDE ET D'ADAPTABILITÉ À UNE FIN OU À UN
USAGE PARTICULIER QUANT À CE PRODUIT SONT LIMITÉES À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dom-
mages accessoires ou consécutifs ni ne permettent des limitations de la
durée d'une garantie implicite, de sorte que les limitations ou les exclu-
sions précitées peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie
limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d'autres droits en vertu des lois de votre territoire.
Pour obtenir plus de renseignements sur nos produits, veuillez consulter notre site Web
au : www.maxim-toastmaster.com.
Pour retourner le produit, veuillez l'expédier à :
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
Vous pouvez communiquer avec nous par la
poste, par téléphone ou par courrier élec-
tronique aux coordonnées suivantes :
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366 USA
1-800-233-9054
Adresse de courrier électronique:
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Warranty Coverage: This product is warranted to be free from defects in
materials or workmanship for a period of one (1) year from the original pur-
chase date. This product warranty is extended only to the original con-
sumer purchaser of the product and is not transferable. For a period of
one (1) year from the date of original purchase of the product, our Repair
Center will, at its option, either (1) repair the product or (2) replace the
product with a reconditioned comparable model. These remedies are the
purchaser's exclusive remedies under this warranty.
Warranty Service: To obtain warranty service, you must call our warranty
service number at 1-800-233-9054 for return instructions on how to deliver
the product, in either the original packaging or packaging affording an
equal degree of protection to the Repair Center specified below. You must
enclose a copy of your sales receipt or other proof of purchase to demon-
strate eligibility for warranty coverage.
What Is Not Covered: This warranty does not cover damage resulting
from misuse, accident, commercial use, improper service or any other
damage caused by anything other than defects in material or workmanship
during ordinary consumer use. This warranty is invalid if the serial number
has been altered or removed from the product. This warranty is valid only
in the United States and Canada.
LIMITATION ON DAMAGES: THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS
PRODUCT.
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES AND
CONDITIONS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, IMPLIED WAR-
RANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE ON THIS PRODUCT ARE LIM-
ITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or allow limitations on how long an implied war-
ranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
under the laws of your jurisdiction.
For more information on our products, visit our website: www.maxim-toastmaster.com.
To return the appliance, ship to:
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
To contact us, please write to, call, or email:
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366 USA
1-800-233-9054
E-mail:
WST5002ZE_IB_17-1-05 1/17/05 4:49 PM Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toastmaster WST5002ZE Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues