Bosch Power Tools 1297DK Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English
Parlez-vous français?
¿Habla español?
See page 2 Voir page 12 Ver página 22
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1297D
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 1
-12-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé.
Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
Règles de Sécurité Générales
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 12
-13-
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Su herramienta está equipada con un recipiente
para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de
completar el lijado y antes de guardar la lijadora.
Sea sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que
los materiales en forma de partículas finas pueden ser
explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un
fuego al descubierto. Se puede producir combustión
de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o
agua con partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, si se introduce una chispa en la
caja o si hay calor excesivo.
Portez toujours des lunettes de protection et un
appareil de protection respiratoire pour les
applications poussiéreuses et lors du ponçage au-
dessus de la tête. Des particules de ponçage peuvent
être absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes.
Toutes les personnes pénétrant dans
la zone de travail doivent porter un respirateur et des
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et les
personnes non protégées doivent être maintenues à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment
nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 13
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-14-
AVERTISSEMENT
!
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 14
-15-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole
signifie
que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est
homologué par Intertek Testing Services.
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 15
-16-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Ponceuse orbitale
FIG. 1
INTERRUPTEUR
PATIN
BOUTON DE
DÉBRAYAGE
DE LA PINCE
AVANT
SHEETLOC™
LEVIER DE PINCE
ARRIÈRE SHEETLOC™
CORDON
REMARQUE : Pour les autres caractéristiques, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
LANGUETTES DE
DÉBLOCAGE
RACCORD
D’ASPIRATION
COUVERCLE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
MICRO FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
OUÏES DE
VENTILATION
PLAQUE PERFORANTE
Numéro de modèle 1297D
Tension nominale
120 V 50-60 Hz
Intensité nominale 2 A
Régime à vide 12 000/min
Cotes du patin 114 x 105 mm (4 1/2 po x 4 1/8 po) (1/4 feuille)
Feuilles abrasives ordinaires 114 x 139 mm (4 1/2 po x 5 1/2 po)
Feuilles abrasives autocollantes « à coller » 114 x 114 mm (4 1/2 po x 4 1/2 po)
PLAQUE À RESSORT
DE LA PINCE ARRIÈRE
PINCE AVANT
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 16
-17-
Il faut toujours
débrancher la prise avant
de fixer ou d’enlever une feuille abrasive.
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES ORDINAIRES
À L’AIDE DU SYSTÈME SHEETLOC™
Le système de fixation de papier de verre
Sheetloc™ en exclusivité Bosch tend les feuilles
abrasives ordinaires (papier de verre) bien à plat
avant de les pincer pour éviter de les froisser, de
les plier ou de les déchirer, ce qui améliore la
performance du ponçage et allonge la durée de vie
du papier de verre. En instance de brevet.
1. Tout en appuyant sur le bouton de débrayage de
la pince avant, insérez la feuille abrasive (côté
grain vers le bas) entre la pince avant et le
socle. Assurez-vous que la feuille est centrée
sous la pince avant et suffisamment enfoncée
pour être complètement sous la pince avant,
puis relâchez le bouton (Fig. 2). Remarque : Il
n’est pas nécessaire d’enfoncer le papier au
point que son bord avant s’incurve et se glisse
derrière la partie arrière de la pince avant.
2. Poussez le levier de la pince arrière vers
l’intérieur pour le libérer de son loquet et
éloignez-le du socle. (Fig. 3)
3. Appliquez la feuille abrasive contre le patin et
glissez son extrémité libre entre la barre de la
pince arrière et sa plaque à ressort (Fig. 4).
Aplatissez la feuille abrasive en la poussant
aussi profondément que possible, puis déplacez
le levier de la pince arrière vers le socle et
enclenchez-le à sa place (Fig. 5). Ce
mouvement a pour effet de tendre la feuille
abrasive pendant son pinçage, ce qui évite de la
froisser, de la plier ou de la déchirer.
POUR RETIRER UNE FEUILLE ABRASIVE
ORDINAIRE
Il suffit d’appuyer sur le bouton de la pince avant
et de libérer le levier de la pince arrière pour
enlever la feuille abrasive.
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
LEVIER DE LA PINCE ARRIÈRE
FIG. 3
FIG. 2
BOUTON DE
DÉBRAYAGE
DE LA PINCE
AVANT
PINCE
AVANT
SOCLE
PLAQUE À
RESSORT
DE LA
PINCE
ARRIÈRE
BARRE DE
LA PINCE
ARRIÈRE
FIG. 4
FIG. 5
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 17
-18-
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT – Le
système de ramassage de poussière intégré stocke la
poussière dans le réservoir fourni avec votre
ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il
convient de vider le réservoir fréquemment pendant le
ponçage.
Votre outil est muni d’un
réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence d’une décharge électrostatique,
d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur
excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière :
Appuyez sur
les languettes de déblocage situées des deux côtés du
réservoir et tirez sur ce dernier pour le sortir de l’outil
(Fig. 1).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du réservoir et
poussez ce dernier sur l’outil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à sa place.
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour vider le réservoir, tenez-le comme illustré et
maintenez-le fermement (Fig. 6). Poussez fermement
vers le haut sur la languette située au coin du
couvercle et retirez ce dernier du réservoir. Tapotez
pour éliminer l’excédent de poussière du micro filtre
ou enlevez-la avec les doigts ou une brosse douce. Il
est possible que vous ne parveniez pas à enlever toute
la poussière du réservoir. Ceci n’affecte pas la
performance de la ponceuse mais réduit l’efficacité de
l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage
de poussière et abîme le micro filtre.
FIG. 6
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES
AUTOCOLLANTES « À COLLER »
Votre ponceuse peut également être utilisée avec
des feuilles abrasives (papier de verre) « à coller »
dont le dos est enduit d’adhésif autocollant.
1. Décollez la feuille protectrice située au verso de
la feuille autocollante.
2. Placez la feuille autocollante en face du patin
d’adossement et appuyez fermement.
Remarques :
Assurez-vous que le levier arrière du système
Sheetloc™ est verrouillé, même quand vous
utilisez des feuilles autocollantes.
Enlevez les feuilles autocollantes dès que vous
avez fini de poncer afin d’empêcher l’adhésif de
coller fortement au patin d’adossement.
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES
Pour enlever une feuille autocollante, soulevez en
un coin avec l’ongle et décollez-la du patin
d’adossement.
Remarque : Si on laisse accidentellement un
papier autocollant collé sur le patin, le meilleur
moyen de l’enlever est de poncer pendant
quelques minutes pour ramollir l’adhésif se
trouvant sur son verso.
PLAQUE PERFORANTE
Après avoir installé le papier, il faut y percer des
trous à l’aide de la plaque perforante fournie avec
votre outil. Alignez le socle de la ponceuse sur la
plaque perforante et appuyez sur la ponceuse
jusqu’à ce que la plaque perforante perce le papier.
Ensuite, enlevez la plaque perforante de la
ponceuse (Fig. 1).
AVERTISSEMENT
!
Ramassage de la poussière
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 18
-19-
INTERRUPTEUR MARCHE- ARRÊT À BASCULEUR
POUR DÉMARRER OU ARRÊTER L’OUTIL :
Enfoncez le basculeur de l’interrupteur vers la
gauche ou vers la droite de l’outil. Écartez
toujours la ponceuse de la pièce de travail quand
vous la mettez en marche ou que vous l’arrêtez.
FEUILLES ABRASIVES (PAPIER DE VERRE)
Nous conseillons d’utiliser du papier à l’oxyde
d’aluminium, au carbure de silicium ou autres
abrasifs synthétiques pour poncer à la ponceuse.
Les abrasifs naturels tels que le grenat ou le silex
ne sont pas assez durs pour pouvoir être utilisés
économiquement pour poncer à la ponceuse.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles,
utilisez des feuilles abrasives Bosch : l’espace
uniforme entre les grains minimise
l’encrassement. Les feuilles à l’oxyde d’aluminium
de haute qualité avec dos épais poncent plus vite
et durent plus longtemps.
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour
les applications qui suivent :
Gros grain : ponçage grossier du bois
Grain moyen : ponçage général du bois
Grain fin : lissage du bois ou
réparations de plâtre
Grain ultra fin : ponçage de finition sur
bois nu ou lissage de
vieilles peinture.
Il existe également différents types de papiers faits
pour le bois, la peinture ou autres surfaces
Les feuilles abrasives sont vendues aux
dimensions requises. On peut également les
couper facilement dans des grandes feuilles du
commerce (taille standard : 9 po x 11-1/16 po ou
228 x 280 mm). Coupez en quatre morceaux de
taille identique comme illustré (Fig. 8). Choisissez
le grain qui convient à la tâche.
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ASPIRATION
Si on enlève le réservoir de l’outil, on peut fixer un
accessoire pour tuyau d’aspiration (en option) sur
le raccord d’aspiration. Pour utiliser ce dispositif,
raccordez le ou les adaptateurs d’aspiration et le
tuyau d’aspiration (accessoires en option) au
raccord d’aspiration, puis raccordez l’extrémité
opposée du tuyau d’aspiration à un aspirateur
d’atelier (Fig. 7).
Instructions d’utilisation
FIG. 8
COUPEZ ICI
COUPEZ ICI
FIG. 7
TUYAU
BOSCH DE
19 MM
VAC002
RS006
TUYAU
DE 1-1/4
PO OU 1-
1/2 PO
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 19
-20-
CONSEILS DE PONÇAGE
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour
produire des finis exceptionnels sur les surfaces
en bois, pour enlever de la matière rapidement ou
pour décaper la laque, le vernis ou autres enduits
de finition.
Le ponçage orbital produit rapidement un fini
régulier. De plus, ce modèle peut poncer à ras sur
3 côtés de l’outil, ce qui permet de poncer dans
des recoins comme on en trouve fréquemment
dans les placards, les bureaux ou les étagères.
Pour commencer ou arrêter le ponçage – Mettez
la ponceuse en contact avec la pièce après
qu’elle ait atteint son plein régime et enlevez-la
de la pièce avant de l’arrêter. Ceci allonge la
durée de vie de l’interrupteur et du moteur et
améliore grandement la qualité de votre travail.
Grâce à son poids distribué uniformément et à
son système Sheetloc qui empêche le papier de
glisser, il est pratiquement inutile d’appuyer sur
la ponceuse. Si vous appuyez trop fort sur la
ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier et
le papier de s'user prématurément. Une
pression excessive constante peut provoquer
une surchauffe qui peut éventuellement abîmer
le moteur ainsi qu’user prématurément le patin.
Normalement, il est préférable de déplacer la
ponceuse dans le sens du fil, avec un léger
mouvement latéral pour que les coups
principaux se recouvrent jusqu’à 75%.
Si la surface est rugueuse, commencez le
ponçage avec un gros grain, puis un grain
moyen et enfin, finissez avec un grain fin ou
ultra-fin. Cette méthode dépend du matériau et
du type de travail à effectuer.
Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu'à
ce que la surface apparaisse régulière.
Quand vous passez d’un grain donné à un grain
plus fin, ne sautez pas plus de deux tailles de
grains.
Pour enlever le maximum de matière, utilisez un
gros grain et déplacez la ponceuse sans vous
arrêter sur toute la surface de la pièce dans le
sens du fil ainsi que dans le sens opposé. NE
RESTEZ PAS TROP LONGTEMPS AU MÊME
ENDROIT car vous risquez d’enlever trop de
matière, ce qui pourrait produire un ponçage
inégal.
Poncer dans le sens du fil produit la meilleure
finition possible.
RANGEMENT DE LA PONCEUSE
Il faut toujours verrouiller le levier de la pince
arrière quand vous n’utilisez pas l’outil.
• Ne rangez pas l’outil avec une feuille
autocollante collée au patin car le ponçage crée
un échauffement qui cause le durcissement du
lien adhésif entre le papier et le patin quand ils
se refroidissent. (Voir POUR ENLEVER LES
FEUILLES AUTOCOLLANTES à la page 18.)
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 20
-21-
Accessoires
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE
:
Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
* Réservoir à poussière
* Feuille abrasive
* Plaque perforante
* Portez le sac
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration RS006
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC002
** Tuyau d’aspiration
*livré en standard, **livré en option
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 21
2 609 140 297 10/04 Printed in Malaysia
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2609140297 10-04 10/21/04 9:59 AM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch Power Tools 1297DK Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à