Bosch Power Tools SOLUTION 6000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

-12-
Ponceuse à contours
Manuel de l’utilisateur
Modèle 6000
SOYEZ FRANC … Avez-vous lu
ce MANUEL ?
©
Robert Bosch Tool
Corporation
1997
tous droits réservés
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Sécurité
Assemblage
Fonctionnement
Maintenance
Informations sur les accessoires
Garantie
Pièces de service
Les produits de marque Dremel sont fabriqués et commercialisés par la
Division Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 12
-13-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 13
-14-
Règles de sécurité pour les ponceuses à contours
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau
avec des particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans
la zone de travail doivent porter un respirateur et des
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et les
personnes non protégées doivent être maintenues à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment
nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des
blocs de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour
contrôler l'outil.
Tenez le cordon à l'écart de l'accessoire. Le cordon
peut s'emmêler avec le patin ou le contour.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil. Rangez les
outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 14
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
AVERTISSEMENT
!
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 15
-16-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
AVERTISSEMENT
!
TUBE DE
PONÇAGE
LEVIER DE
RELÂCHEMENT
SUPPORT DE
SERRAGE
CONTOUR
PRISES D'AIR
COMMANDE À
VITESSE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
PATIN POUR TRAVAIL
DE PRÉCISION
PAPIER À CROCHETS
ET BOUCLES
CORDON
BALAIS DU
MOTEUR
BAGUE DE SERRAGE
EN CAOUTCHOUC
DÉPRESSIONS
DE PRISE
FIG. 1
Il faut tenir l’outil comme illustré sur le
schéma. La tête de la ponceuse chauffe
pendant l’utilisation. Faites bien
attention de ne pas couvrir les ouïes de
ventilation pendant l’utilisation.
PRISES D'AIR
ZONE CHAUDE
Ponceuse à contours
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 17
-18-
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ET
COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre ponceuse est pourvue d'une commande à vitesse
variable et d'un interrupteur marche/arrêt distinct. La
vitesse peut être réglée depuis une vitesse minimale à
une vitesse maximale en déplaçant le levier de
l'interrupteur à la position désirée.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Faites glisser
l'interrupteur au symbole de marche (I) de la position
de marche.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Faites glisser
l'interrupteur au symbole d'arrêt (0) de la position
d'arrêt.
POUR ACCROÎTRE LA VITESSE : Déplacez le levier de la
commande à vitesse variable vers le signe +.
POUR DIMINUER LA VITESSE : Déplacez le levier de la
commande à vitesse variable vers le signe –.
Réglage Matériau/Application
Bas Surfaces délicates, placages ou
finissage et polissage légers en
surface
Bas Plastiques ou autres surfaces
molles
Moyen Bois massif, enlèvement rapide des
matériaux, décapage de la peinture
Élevé Usage général, ponçage et finition
des métaux, panneaux
d'agglomérés, ponçage grossier
sur les surfaces rudes, et polissage
SÉLECTION D'UNE FORME DE CONTOUR
Les formes individuelles de contour sont offertes en
trois types de base. Différents rayons sont offerts dans
chaque type :
Formes convexes : 1/8 po, 3/16 po, 1/4 po, 3/8 po, 1/2
po, 5/8 po
Formes concaves : 1/8 po, 3/16 po, 1/4 po, 3/8 po, 1/2
po, 5/8 po
Formes à angle : Plat, 30°, 60°, 45°, 90°, -90°
Les formes de contour sont offertes en un éventail de
rayons différents correspondant à des configurations
répandues. En outre, on peut modifier ou adapter
chaque contour en taillant ou en façonnant le matériau
à la forme désirée.
POSE ET DÉPOSE DU PATIN POUR TRAVAIL DE
PRÉCISION ET DU PATIN FACULTATIF POUR VOLETS
Votre ponceuse est pourvue d'un mécanisme de
serrage à changement rapide qui vous permet de
changer facilement les accessoires sans outils
supplémentaires.
Pour fixer le patin pour travail de précision ou le patin
facultatif pour volets à la ponceuse :
1. Débranchez la ponceuse de la prise de courant.
2. Faites tourner le levier rouge de relâchement de
manière à abaisser le support de serrage d'accessoires.
3. Posez le papier de verre avec dos à crochets et
boucles sur le patin.
4. Insérez le patin entièrement dans la partie supérieure
et l'arrière du support jusqu'à ce qu'il atteigne la butée
arrière.
CONSEIL : Assurez-vous que les petites dépressions de
prise ont fixé solidement la bague de serrage en
caoutchouc (Fig. 1).
5. Remettez le support en place en exerçant une
pression ferme jusqu'à ce que le patin « s'enclenche »
en position.
Pour enlever le patin, faites tourner le levier pour
relâcher et abaisser le support serrage d'accessoires.
Retirez le patin du support. Vous êtes maintenant prêt à
poser un autre patin ou forme de contour.
Lorsque vous utilisez des patins de ponçage pour travail
de précision, tournez régulièrement le patin de 180
degrés afin de maximaliser toutes les surfaces en vue
d'une utilisation plus longue et plus efficace.
POSE ET DÉPOSE DES CONTOURS
Pour fixer une forme de contour à la ponceuse :
1. Débranchez la ponceuse de la prise de courant.
2. Faites tourner le levier rouge de relâchement de
manière à abaisser le support de serrage d'accessoires.
3. Posez soit un tube de ponçage ou un auto-adhésif
directement sur la forme de contour.
CONTOUR
BUTÉE
ARRIÈRE
LEVIER DE
RELÂCHEMENT
SUPPORT DE
SERRAGE
FIG. 2
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 18
-19-
4. Insérez le contour entièrement dans la partie
supérieure et l'arrière du support jusqu'à ce qu'il
atteigne la butée arrière (Fig. 2).
CONSEIL : Assurez-vous que les petites dépressions de
prise ont fixé solidement la surface du papier de verre.
5. Remettez le support en place en exerçant une
pression ferme jusqu'à ce que le contour « s'enclenche
» en position.
Pour enlever le contour, faites tourner le levier pour
relâcher et abaisser le support de serrage d'accessoires.
Vous êtes maintenant prêt à poser une autre forme de
contour ou un autre patin pour travail de précision.
Lorsque vous utilisez des tubes de ponçage, tournez-les
régulièrement afin de maximaliser toutes les surfaces en
vue d'une utilisation plus longue et plus efficace.
CONSEIL : Lorsque vous atteignez des endroits
extrêmement restreints, vous pouvez étendre le contour
au-delà de la partie avant de l'outil.
REMARQUE : N'EXERCEZ PAS UNE PRESSION
EXCESSIVE SUR L'OUTIL PENDANT QU'IL EST EN
USAGE. LAISSEZ LA VITESSE DE L'OUTIL ET
L'ACCESSOIRE FAIRE LE TRAVAIL. L'EMPLOI D'UNE
PRESSION SUPERFLUE USERA L'ACCESSOIRE DE
FAÇON INÉGALE ET NE PERMETTRA PAS D'EXÉCUTER
LE TRAVAIL PLUS RAPIDEMENT.
Consignes de fonctionnement (suite)
Contours : Utilisez des tubes de ponçage durables,
réutilisables et faciles à poser. Pour poser, faites glisser
le tube entièrement par-dessus le contour désiré et
façonnez le papier au contour. Vous pouvez également
tourner les tubes abrasifs de contour sur le contour afin
de maximaliser l'utilisation de la surface abrasive.
Rouleaux à auto-adhésif : Vous pouvez également
utiliser les rouleaux à auto-adhésif avec les contours
individuels. Déroulez une bande d'abrasif
correspondant au contour particulier, et coupez à la
longueur à l'aide de ciseaux. En utilisant un auto-
adhésif, vous pouvez obtenir un serrage optimal en
enveloppant de papier toute la surface du contour.
Pressez fermement l'abrasif en place sur le contour.
Pour retirer l'abrasif, soulevez un coin de la feuille avec
votre ongle et détachez-la. Jetez les abrasifs usés, ils ne
sont pas réutilisables.
CONSEIL : Lorsque vous utilisez les contours concaves
de 1/8 po et de 3/16 po avec les tubes de ponçage, il est
plus facile d'adapter l'abrasif à l'ouvrage en utilisant un
papier à grain plus fin.
REMARQUE : Les formes de contour ont été extrudées
à la dimension indiquée sur la forme. En exécutant un
travail exigeant, il faudra prévoir une tolérance en
fonction du papier de verre employé. Les papiers à grain
plus lourd/grossier nécessitent une tolérance plus
grande.
Les auto-adhésifs donnent des prestations optimales à
des températures supérieures à -4°C. Si les patins et les
abrasifs auto-adhésifs sont stockés à des températures
plus basses, il peut être nécessaire de les laisser
atteindre la température ambiante avant de les utiliser.
Les rouleaux à auto-adhésif doivent être stockés dans
un environnement sans poussière afin de prévenir la
contamination de l'adhésif.
Après un usage intensif, il se peut que la surface d'appui
du patin pour travail de précision soit usée. Le coussinet
d'appui doit être remplacé lorsqu'il n'offre plus une
prise ferme. En cas d'usure prématurée de la surface du
coussinet d'appui, réduisez le niveau de pression que
vous exercez durant l'utilisation de l'outil.
Conseils relatifs aux accessoires
Conseils relatifs à l'outil
Cette machine est particulièrement adaptée pour l'accès
aux coins et aux bords qui sont par ailleurs difficiles à
atteindre ou qui nécessitent un ponçage manuel. Les
profilés et les rainures peuvent être finis en utilisant
l'extrémité ou le bord de l'accessoire sélectionné qu'on
doit parfois tourner durant l'usage de manière à répartir
l'usure sur la surface de l'accessoire ou du coussinet
d'appui.
Assurez-vous toujours que les ouvrages plus petits sont
fixés solidement à un établi ou autre support. Les
panneaux de plus grandes dimensions peuvent être
maintenus en place à la main sur un établi ou un
chevalet de scieur.
PONÇAGE : Les feuilles de ponçage en oxyde
d'aluminium à couche ouverte sont recommandées
pour la plupart des applications de ponçage du bois ou
des métaux, car cette matière synthétique coupe
rapidement et dure longtemps.
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 19
-20-
SÉLECTION DES ABRASIFS
Vous pouvez vous reporter aux suggestions ci-après
comme guide général de sélection des abrasifs, mais
vous obtiendrez de meilleurs résultats en procédant
d'abord à un essai de ponçage sur un échantillon du
matériau.
Grain
Application
Grain grossier Pour le bois rugueux, le ponçage
80 des métaux, ou l'enlèvement de
la rouille, de la peinture ou des
vieux matériaux
Grain moyen 120 Pour le ponçage général du bois
ou des métaux
Grain ultra-fin 220 Pour le ponçage de finition du
bois nu, le lissage de la vieille
peinture ou la préparation d'une
surface finie en vue d'une
nouvelle application.
L'ouvrage étant fixé solidement, mettez l'outil en
marche. Mettez l'ouvrage en contact avec l'outil une fois
que la ponceuse a atteint la vitesse sélectionnée, et
retirez l'outil de l'ouvrage avant de mettre l'outil à
l'arrêt. L'utilisation de votre ponceuse de cette manière
prolongera la durée de l'interrupteur et du moteur, et
accroîtra considérablement la qualité de votre
travail.Votre ponceuse de contour utilise un mouvement
de ponçage en ligne. Vous obtiendrez le meilleur fini de
surface en utilisant la ponceuse en ligne avec le grain du
bois. On peut obtenir un enlèvement plus rapide des
matériaux en utilisant la ponceuse à travers le grain
lorsqu'on passe sur des surfaces rugueuses, puis en
finissant en ponçant avec le grain.
N'EXERCEZ PAS UNE PRESSION EXCESSIVE -
LAISSEZ L'OUTIL FAIRE LE TRAVAIL. UNE PRESSION
EXCESSIVE ENTRAÎNERA UN PIÈTRE MANIEMENT,
DES VIBRATIONS ET DES MARQUES NON DÉSIRÉES
DE PONÇAGE.
Si la surface est rugueuse, commencez par des grains
plus gros, puis terminez le travail de surface avec des
abrasifs moyens et fins. Pour éviter des résultats
inégaux, ne sautez pas plus d'une dimension de grain
en passant du plus grossier au plus fin, et ne poncez
pas trop longtemps à un endroit. Une fois le travail
terminé, levez délicatement l'outil de la surface de
travail et faites glisser l'interrupteur à la position d'arrêt.
Pour prolonger la durée et répartir l'usure
uniformément, brossez délicatement pour enlever tout
résidu ou matériau bloqué sur la surface du papier de
verre avant chaque usage.
N'utilisez pas cette ponceuse
pour le ponçage par voie
humide.
Maintenance
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement erroné
des composants et des fils internes, et ainsi causer
des dangers sévères. Il est recommandé que l’entretien
et la réparation de nos outils soient confiés à un centre
de service-usine Dremel ou à un centre de service
après-vente Dremel agréé.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous
recommandons d’examiner les balais tous les deux à six
mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange
d’origine Dremel qui conviennent spécialement à votre
outil.
ENTRETIEN DES BALAIS REMPLAÇABLES #5090930
Les balais doivent être inspectés fréquemment lorsque
les outils sont utilisés de façon continue. Si l’outil ne
tourne que sporadiquement, perd de la puissance,
produit des bruits inusités ou tourne à vitesse réduite,
vérifiez les balais. Si vous continuez à utiliser l’outil
dans cet état, vous pourriez l’abîmer de façon
permanente.
Le cordon étant débranché, retirez les capuchons des
balais un à la fois, à l’aide d’un petit tournevis, en
tournant le capuchon en sens anti-horaire, et vérifiez
chacun des balais.
Si le balai a moins de 1/8" de long et que le bout du
balai qui vient en contact avec le commutateur est
rugueux et/ou piqué, le balai doit être remplacé. Vérifiez
les deux balais. Habituellement, les balais ne s’usent
pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,
remplacez les deux. Assurez-vous que les balais sont
posés de la manière illustrée. La surface courbée du
balai doit suivre la courbe du commutateur.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner
l’outil sans charge ; placez-le sur une surface propre et
RONDELLE
AVERTISSEMENT
!
COURBURE
DU BÂTI
CAPUCHON DU BALAI
RESSORT
DE BALAI
BALAI
L’EXTRÉMITÉ COURBÉE
DU BALAI DOIT SUIVRE
LA COURBE DU BÂTI
AVERTISSEMENT
!
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 20
-21-
laissez-le tourner librement pendant cinq minutes sans
charger (ou utiliser) l’outil. Les balais pourront ainsi se
« caler » adéquatement, et chaque jeu de balais durera
plus longtemps. La vie totale de votre outil s’en trouvera
également prolongée car la surface du commutateur
durera plus longtemps.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Dremel a été convenablement graissé et
est prêt à utiliser. Aucun graissage supplémentaire
n'est nécessaire dans des conditions normales
d'utilisation.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer
les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Votre ponceuse à contours peut être équipée d'un
tube de collecte de poussière offert en option. Ce
dispositif est efficace lors de la collecte de poussière à
l'aide d'un patin de ponçage lorsqu'il est utilisé avec
un aspirateur d'atelier dont les tuyaux présentent un
diamètre intérieur de 1 1/2 po ou un diamètre
extérieur de 1 3/8 po ou un adaptateur approprié pour
correspondance (reportez-vous au schéma de la page
31). Lorsque vous utilisez le tube, assurez-vous
d'aligner les trous de la feuille de papier de verre sur
les trous du patin de ponçage afin de permettre un
fonctionnement approprié du tube de poussière.
Le patin pour travail de précision (et le patin pour
volets offert en option) peuvent être utilisés avec du
papier de verre à crochets et boucles avec ou sans
trous pour collecte de poussière. Si vous avez acheté
du papier de verre sans trous, vous pouvez percer des
trous manuellement pour utilisation avec le tube de
poussière.
L'utilisation de papier de verre avec trous - sans
utilisation du tube de poussière - n'abîmera et
n'endommagera pas votre travail. Cette ponceuse
fonctionnera efficacement avec ou sans système de
collecte de poussière.
Pour commander des contours individuels (ci-après)
ou pour plus de renseignements au sujet du dispositif
de collecte de poussière, appelez le Service clientèle
Dremel au 1-800-437-3635.
#6017 #6018 #6019 #6020 #6021 #6022 #6023 #6024 #6025
3.2mm 4.6mm 6.4mm 9.5mm 13.0mm 7.8mm 3.2mm 4.8mm 6.4mm
#6026 #6027 #6028 #6029 #6030 #6031 #6032 #6033 #6034
9.5mm 13.0mm 7.8mm Plat 30º 45º 60º 90º 90º
Rayon
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 21
-22-
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériaux ou d’exécution pendant un délai deux
ans depuis la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie
écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS le produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, port payé,
accompagné :
A. d’une copie de votre preuve d’achat datée (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street OU 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, California 92264
CANADA À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
Giles Tool Agency CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
6520 Lawrence Av. East Consultez votre distributeur local ou écrivez à :
Scarborough, Ontario Dremel
Canada M1C 4A7 4915 Twenty-First St.
Racine, Wisconsin 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route
dont nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT
RÉSULTANT DE MANIPULATIONS, ACCIDENT, USAGE ABUSIF, NÉGLIGENCE, RÉPARATIONS OU
ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU AUTRES
CAUSES NON LIÉES À LA DÉFAILLANCE DES MATÉRIAUX OU DE L’EXÉCUTION NE SONT PAS
COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre personne n’est autorisé à accorder des garanties au
nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par une
défaillance des matériaux ou de l’exécution dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou
remplacera le produit gratuitement et renverra le produit port payé. Si elles peuvent être effectuées,
les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du
produit une fois expirée la période de garantie, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE
OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN SUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT DÉNIÉES
PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui
varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le
garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à cette supposée
défaillance. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des
États-Unis, mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Garantie limitée de Dremel
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 22
ORDER BY PART NUMBER, NOT CODE NUMBER
COMMANDEZ PAR LE NUMÉRO DE LA PIÉCE—NON PAR LE NUMÉRO DE CODE
ORDENE POR NUMERO DE PIEZA, NO POR NUMERO DE CODIGO
CODE NO. PART NO.
NO. DE CODE NO. DE LA PIECE
NUMERO DE CODIGO NUMERO DE PIEZA DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
1 2615299056 Screw (2) Vis (2) Tornillos (2)
2 2615299063 Holder Support de serrage Soporte
3 2615299106 Spacer Entretoise Separador
4 2610992130 Bearing Plate/Plunger Assembly Ensemble de plaque d'appui/piston Ensamblaje de la placa de asiento/émbolo
5 2610992136 Diamond Detail Pad Assembly Ensemble de patin en forme de Ensamblaje de la zapata de diamante para
diamant pour travail de précision trabajo de detalle
6 2610992116 Clamp Release Ejector Éjecteur de relâchement du support Eyector de la palanca de liberación del
de serrage soporte abrazadera
7 2615299112 Gear Assembly Ensemble d'engrenage Ensamblaje de engranajes
8 2610919362 Armature Assembly Ensemble d'induit Ensamblaje del inducido
9 2610992100 Screws (8) Vis (8) Tornillos (8)
10 2610919368 Housing set Bâti Juego de caja protectora
11 2615302510 Field Champ Campo
12 2610919366 Switch Actuator Actionneur à interrupteur Accionador del interruptor
13 2610919369 Brush Cap (Pair) Chapeau de balai (paire) Tapa para escobillas (par)
14 2615090930 Brush Spring (Pair) Ressort de balai (paire) Muelle para escobillas (par)
15 2610919363 VS Switch Assembly Ensemble de commande à Ensamblaje del interruptor de VV
vitesse variable
16 2615302158 Cord Assembly Ensemble de cordon Ensamblaje del cordón
17 2615299062 Carrier Support Portador
18 2610992117 Clamp Release/Screw/Spring Relâchement du support de Tornillo y resorte de la palanca de liberación
serrage/vis/ressort del soporte abrazadera
19 2610919367 Clamp Release Lever Levier de relâchement du support Palanca de liberación del soporte abrazadera
de serrage
20 2610909208 Switch Interrupteur Interruptor
21 2615302155 Lead Assembly Ensemble de conducteur Ensamblaje del cable
22 2615299068 Rubber Grip Ring Bague de serrage en caoutchouc Anilla de agarre de goma
23 2615302365 Dust Collection Assembly (optional) Ensemble de collecte de poussière (en option) Ensamblaje de recolección de polvo (opcional)
WRITE FOR CURRENT PRICES ÈCRIVEZ POUR OBTENIR LES PRIX ESCRIBA PARA OBTENER PRECIOS
NO C.O.D.'S COURANTS PAS DE P.S.L. ACTUALES - NO SE HACEN ENVIOS CONTRA REEMBOLSO
( ) Qty. Included ( ) unités comprises ( ) Cant. incluida
-35-
DM 2610919361 9/03 9/5/03 8:33 AM Page 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Bosch Power Tools SOLUTION 6000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à