Gaggenau AL400121 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ventilateurs ménagers
Taper
Le manuel du propriétaire
Gaggenau
Gaggenau
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
AL 400
Tischlüftung
Backsplash ventilation
Hotte de plan de travail
Tafelventilatie
Aspirazione da piano
Extractor de superficie
Ventilação da mesa
2
Inhaltsverzeichnis 3
Table of contents 14
Table des matières 25
Inhoudsopgave 36
Indice 47
Índice 58
Índice 69
14
Table of contents
Instruction manual
Important safety information 15
Environmental protection 17
Environmentally-friendly disposal 17
Operating modes 18
Exhaust air mode 18
Air recirculation 18
Getting to know the appliance 18
Control panel 18
Installation accessories 19
Operating the appliance 19
Extending/retracting the appliance 19
Setting the fan 19
Intensive setting 20
Run-on function 20
Interval ventilation 20
Lighting 20
Saturation display 20
Safety shut-off 20
Cleaning and maintenance 21
Removing and refitting the metal grease filter 22
What to do in the event of a fault 23
After-sales service 24
: Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com
25
Table des matières
Notice d'utilisation
Précautions de sécurité importantes 26
Protection de l'environnement 28
Elimination écologique 28
Modes 29
Mode Évacuation de l’air 29
Mode recyclage 29
Découverte de l'appareil 29
Bandeau de commande 29
Accessoires pour l'installation 30
Utilisation de l'appareil 30
Sortir/escamoter l'appareil 30
Régler le ventilateur 30
La vitesse intensive 31
Position temporisation 31
Ventilation intermittente 31
Éclairage 31
Indicateur de saturation 31
Coupure de sécurité 31
Nettoyage et entretien 32
Dépose et installation des filtres à graisse
métalliques 33
Dérangements, Que faire si … 34
Service après-vente 35
: Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.gaggenau-eshop.com
26
m Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver
la notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux enfants
de jouer avec les matériaux d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
27
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Risque d’incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. L'appareil de
ventilation risque d'être endommagé ou de
prendre feu. L'appareil de ventilation doit
uniquement être combiné avec des foyers
gaz qui ne dépassent pas une puissance
totale maximale de 18 kW. En cas de
dépassement de la puissance totale de
12 kW, il convient de respecter les
prescriptions locales concernant la
ventilation de la pièce, la taille de la pièce
et la combinaison avec des appareils de
ventilation en mode évacuation de l'air ou
recyclage.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.
Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de
l'escamotage et la sortie de l'appareil. Lors
de l'escamotage et la sortie, ne pas mettre
les doigts dans la zone de mouvement de
l'appareil. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de
mouvement de l'appareil peuvent basculer.
Des liquides chauds qui s'écoulent
peuvent occasionner des blessures. Ne
pas poser de récipients dans la zone de
mouvement de l'appareil.
Risque de blessure !
Les récipients et les tables de cuisson
deviennent très chauds. Ne jamais mettre
la main au-dessus de la table de cuisson
chaude ou des récipients chauds.
28
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours
allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la
formation de condensation. La condensation peut
provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité
dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments
de commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un
nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox
seulement dans le sens du métal. Pour les organes de
commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
endommager l'appareil ou des tables de cuisson
attenantes en escamotant ou en sortant l'appareil. Ne
déposez pas d'objets sur les éléments mobiles de
l'appareil.
Protection de l'environnement
Déballez l'appareil et jetez l'emballage dans le respect
de l'environnement.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
29
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation
d’air ou en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudrait utiliser une ventouse télescopique.
Mode recyclage
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé,
vous devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser
l’appareil en mode Recyclage, consultez les
prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous
pourrez vous procurer les accessoires dans le
commerce spécialisé, auprès du service après-vente
ou dans la boutique en ligne.
Découverte de l'appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil et
obtenez des informations concernant les accessoires.
Bandeau de commande
Toutes les touches de sélection de fonction sont rétro-
éclairées lorsqu'elles sont actives. Le voyant de
« l'indicateur de saturation » clignote.
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet,
transite par un conduit puis gagne
l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre à charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
1 Interrupteur Escamoter/sortir
2 Éclairage
3 Bandeau de commande
4 Capot du filtre
@
Allumer/éteindre l'éclairage
œ
Indicateur de saturation
ž
Position temporisation
Ž
Vitesse intensive
3 Puissance d'aspiration 3
2 Puissance d'aspiration 2
1 Puissance d'aspiration 1
ÿ
Ventilateur marche/arrêt
30
Accessoires pour l'installation
Utilisation de l'appareil
Cet appareil fonctionne uniquement en position
entièrement sortie.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début
de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la
hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes.
Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Sortir/escamoter l'appareil
m
Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage
et la sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la
sortie, ne pas mettre les doigts dans la zone de
mouvement de l'appareil. Eloigner les enfants.
m Risque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de mouvement
de l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds
qui s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne
pas poser de récipients dans la zone de mouvement
de l'appareil.
Remarque : Des sorties peuvent se faire entendre
lors de la sortie et de la rétraction de l'appareil. Ces
bruits sont dus à la construction et n'ont aucune
influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Sortir l'appareil
1 Enlever tous les objets de la zone de mouvement
de l'appareil.
2 Appuyer sur la touche sur le dessus de l'appareil.
L'appareil sort complètement.
Escamoter l'appareil
Le capot du filtre doit être complètement fermé.
1 Enlever tous les objets de la zone de mouvement
de l'appareil.
2 Appuyer sur la touche sur le dessus de l'appareil.
L'appareil rentre complètement. La lumière et le
ventilateur sont automatiquement désactivés.
Régler le ventilateur
Allumer
Trois puissances d'aspiration et la vitesse intensive
sont à disposition pour l'aspiration.
1 Allumer l'appareil par la touche ÿ.
Le ventilateur démarre à la puissance 2.
2 Avec les touches 1, 2, 3 ou Ž, régler la
puissance d'aspiration selon la situation de
cuisson.
Eteindre
Eteindre l'appareil au moyen de la touche ÿ .
AA 010 410 Grille d'évacuation de l'air de
recyclage 90 mm
AD 754 045 Pièce de connexion pour tube en
aluflex 2x DN 150 mm rond
AD 854 043 Pièce de connexion pour système de
gaines plates avec lamelles de
guidage de l'air 1x DN 150 mm plat
AD 854 045 Pièce de connexion pour système de
gaines plates avec lamelles de
guidage de l'air 2x DN 150 mm plat
31
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se
dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
1 Appuyer sur la touche
#.
Le ventilateur démarre à la puissance 2.
2 Appuyer sur la touche
Ž.
L'aspiration intensive est activée.
Remarque : Le temps de marche de l'aspiration
intensive est de 6 minutes. Après écoulement de
ce temps, l'appareil repasse à la puissance
sélectionnée en dernier.
3 Appuyer sur la touche # ou sur la touche d'une
autre puissance d'aspiration.
L'aspiration intensive est arrêtée.
Position temporisation
Mise sous tension
Vous pouvez activer la position temporisation pour
chaque puissance d'aspiration.
1 Sélectionner la puissance d'aspiration 1, 2, 3 ou
Ž.
2 Appuyer sur la touche ž.
Le temps de poursuite est de 6 minutes pour
toutes les puissances d'aspiration. Après
écoulement de ce temps, la ventilation s'arrête
automatiquement. Si l'éclairage est allumé, il
reste allumé après écoulement du temps de
poursuite.
Arrêt
Appuyer sur la touche ž ou sur la touche d'une autre
puissance d'aspiration.
La position temporisation est désactivée avant
écoulement du temps de poursuite restant.
Ventilation intermittente
Mise sous tension
Lors de la ventilation intermittente, la ventilation se
met automatiquement en marche pendant 6 minutes
toutes les heures.
1 Appuyer sur la puissance d'aspiration 1, 2 ou 3.
2 Appuyer deux fois sur la touche ž.
La touche ž et la touche de la puissance
d'aspiration sélectionnée clignotent en
alternance. La ventilation intermittente est
activée.
Arrêt
Appuyer sur la touche #.
La ventilation intermittente est désactivée.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage
indépendamment de la ventilation.
Appuyez sur la touche @.
Régler la luminosité
Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que la
luminosité désirée soit atteinte.
Indicateur de saturation
Après 30 heures de fonctionnement, l'indicateur de
saturation œ des multifiltres à graisse clignote.
C'est à ce moment au plus tard que les filtres à
graisse métalliques doivent être nettoyés. Pour
savoir comment nettoyer les filtres à graisse
métalliques, consulter le chapitre Nettoyage et
entretien
.
Pendant que l'indicateur de saturation clignote, il
peut être remis à zéro au moyen de la touche œ.
Coupure de sécurité
Pour votre protection, l'appareil est doté d'une
coupure de sécurité. L'éclairage est éteint au bout de
12 heures et le ventilateur après 4 heures, si aucune
manipulation n'a lieu pendant ce temps.
32
Nettoyage et entretien
m
Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
m Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
m Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyer à vapeur.
m Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Porter des gants de
protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez
respecter les indications dans le tableau. N'utilisez
pas
de produits agressifs ou récurants,
de nettoyants fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à
dos récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-
les soigneusement.
Respectez les instructions et avertissements joints
aux nettoyants.
Nettoyer le filtre métallique à
graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur
votre appareil peuvent y être décrits.
m Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les
2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Remarques
N’utilisez jamais de détergents agressifs,
contenant de l’acide ou fortement alcalins.
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse
au lave-vaisselle ou à la main.
Niveau Nettoyants
Inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux.
Nettoyer les surfaces en inox seule-
ment dans le sens du métal.
Des produits d'entretien spéciaux
pour inox sont en vente au service
après-vente ou dans le commerce spé-
cialisé. Appliquer avec un chiffon doux
une pellicule mince de produit d'entre-
tien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Aluminium et
plastique
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de racloir à verre.
Eléments de
commande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Risque de détérioration de l'électro-
nique par pénétration d'humidité. Ne
jamais nettoyer les éléments de com-
mande avec un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
33
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de
légères colorations peuvent se manifester. Ceci
n’influe aucunement sur le fonctionnement des filtres
métalliques à graisse.
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres
métalliques à graisse très sales.
Posez les filtres métalliques à graisse dans le
lave-vaisselle sans les coincer. Ne coincez pas les
filtres métalliques à graisse.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il
est possible de le commander via la boutique en ligne.
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de l’eau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien
les filtres ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse
s’égoutter.
Dépose et installation des filtres à
graisse métalliques
Ouvrir le capot du filtre
1 Saisir le capot du filtre au milieu et le tirer vers le
haut.
2 Basculer le capot du filtre vers l'avant.
Retirer le filtre métallique à graisse
1 Ouvrir les verrouillages et pivoter le filtre à
graisse métallique vers l'avant.
2 Sortir le filtre à graisse métallique de sa fixation.
Remarques
La graisse peut s’accumuler en bas dans le
filtre à graisse métallique.
Pour éviter que de la graisse ne goutte, tenir le
filtre à graisse métallique horizontalement.
3 Nettoyer le filtre à graisse métallique.
Nettoyage des canaux collecteurs de graisse
Pour faciliter le nettoyage, les canaux collecteurs de
graisse peuvent être retirés. Les canaux collecteurs
de graisse peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
1 Retirer les canaux collecteurs de graisse.
2 Nettoyer les canaux collecteurs de graisse.
3 Réintroduire les canaux collecteurs de graisse.
34
Incorporer le filtre métallique à graisse
1 Mettre en place le filtre à graisse métallique.
2 Basculer le filtre à graisse métallique vers
l'arrière puis encliqueter le verrouillage.
3 Réinitialiser l'indicateur de saturation en
appuyant sur la touche œ.
L'indicateur de saturation œ s'éteint.
Fermer le capot du filtre
Saisir le capot du filtre au milieu et le fermer.
Le capot du filtre s'encliquette.
Nettoyer le capot du filtre
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez enlever le
capot du filtre.
1 Ouvrir le capot du filtre.
2 Saisir le recouvrement du filtre sur les côtés avec
les deux mains.
3 Relever l'arrière jusqu'à l'arrêt et tirer le capot du
filtre vers l'avant.
Le capot du filtre peut être tiré par-dessus les
axes du support.
4 Nettoyer le capot du filtre.
Accrocher le capot du filtre
1 Saisir le recouvrement du filtre sur les côtés avec
les deux mains.
2 Pousser le capot du filtre sur les axes du support
et le relever à l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Dérangements, Que faire si …
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-
même facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points
suivants :
m Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur
ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service
après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
m Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et
peut causer des dommages aux yeux (groupe de
risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED allumées.
Tableau de dérangements
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible
pour l'appareil est en
bon état
L'appareil ne
rentre pas.
Le capot du
filtre n'est pas
fermé.
Fermer complètement le
capot du filtre.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service
aprèsvente.
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les ampoules
sont défec-
tueuses.
Appelez le service
aprèsvente.
La touche œ
clignote.
Le filtre est
encrassé.
Nettoyer le filtre, voir le
chapitre Nettoyage et
entretien
.
35
--------
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous trouvons
toujours une solution appropriée pour éviter des
visites inutiles d'un technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous
trouverez la plaque signalétique comportant ces
numéros en bas sur le devant de l'appareil. Pour cela,
ouvrez la porte du meuble dans lequel l'appareil est
encastré.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
L'appareil ne
fonctionne pas,
toutes les
touches
clignotent
La fiche du
câble réseau
n'est pas
connectée
Vérifier la connexion
des câbles réseau pour
tous les appareils
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le boîtier à
fusibles, si les fusibles
pour tous les appareils
sont en bon état
Un composant
de l'appareil est
tombé en
panne
Appeler le service
après-vente
N° E N° FD
Service après-vente
O
B 070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
36
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 37
Milieubescherming 39
Milieuvriendelijk afvoeren 39
Gebruiksmogelijkheden 40
Gebruik met afvoerlucht 40
Circulatiefunctie 40
Kennismaking met het apparaat 40
Bedieningspaneel 40
Installatietoebehoren 41
Bediening van het apparaat 41
Apparaat naar uit-/inschuiven 41
Ventilator instellen 41
Intensief-stand 42
Naloop-functie 42
Interval-ventilatie 42
Verlichting 42
Verzadigingsindicatie 42
Veiligheidsuitschakeling 42
Reiniging en onderhoud 43
De metalen vetfilter verwijderen en inbrengen 44
Storingen - wat te doen? 45
Servicedienst 46
: Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau-eshop.com
40
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of
afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient
voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u
in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of
de Online-shop.
Kennismaking met het apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u
informatie over de toebehoren.
Bedieningspaneel
Bij alle functiekeuzetoetsen is de achtergrond verlicht
wanneer ze actief zijn. Het controlelampje van de
"Verzadigingsindicatie" knippert.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
1 Schakelaar In-/Uitschuiven
2 Verlichting
3 Bedieningspaneel
4 Filterafdekking
@
Licht Aan/Uit
œ
Verzadigingsindicatie
ž
Naloop-functie
Ž
Intensiefstand
3 ventilatorstand 3
2 ventilatorstand 2
1 ventilatorstand 1
ÿ
Ventilator Aan/Uit
41
Installatietoebehoren
Bediening van het apparaat
Dit apparaat functioneert alleen in volledig
uitgeschoven toestand.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het
koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het
effectiefst verwijderd.
Apparaat naar uit-/inschuiven
m
Risico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het
apparaat. Bij het in- of uitschuiven nooit met uw
handen in het bewegingsbereik van het apparaat
komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt
zijn.
m Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het
apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende
hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat
plaatsen.
Aanwijzing: Bij het naar binnen en naar buiten komen
van het apparaat kunnen geluiden optreden. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
Apparaat uitschuiven
1 Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2 Toets aan de bovenkant van het apparaat
indrukken.
Het apparaat komt volledig naar buiten.
Apparaat inschuiven
De filterafdekking dient volledig gesloten te zijn.
1 Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2 Toets aan de bovenkant van het apparaat
indrukken.
Het apparaat komt volledig naar binnen. Het licht
en de ventilator worden automatisch
uitgeschakeld.
Ventilator instellen
Inschakelen
Voor het afzuigen zijn drie ventilatiestanden en een
intensief-stand beschikbaar.
1 Met de toets ÿ het apparaat inschakelen.
De ventilator start op stand 2.
2 Met de toetsen 1, 2, 3 of Ž de ventilatiestand in
overeenstemming met de kooksituatie instellen.
Uitschakelen
Met de toets ÿ het apparaat uitschakelen.
AA 010 410 Luchtuitlaatrooster circulatie 90 mm
AD 754 045 Aansluitstuk voor aluminium flexpijp
2x NW 150 mm rond
AD 854 043 Aansluitstuk voor vlak kanaalsysteem
met luchtgeleidings-lamellen
1x NW 150 mm vlak
AD 854 045 Aansluitstuk voor vlak kanaalsysteem
met luchtgeleidings-lamellen
2x NW 150 mm vlak
44
De metalen vetfilter verwijderen en
inbrengen
Filterafdekking openen
1 Filterafdekking in het midden vastpakken en naar
boven trekken.
2 Filterafdekking naar voren klappen.
Metalen vetfilter demonteren
1 Vergrendeling openen en de metalen filter naar
voren klappen.
2 Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Onderin de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter niet schuin houden, om te
voorkomen dat het vet eruit druipt.
3 Metalen vetfilter reinigen.
Vetopvanggoten schoonmaken
Voor een betere reiniging kunnen de vetopvanggoten
worden verwijderd. De vetopvanggoten kunnen in de
afwasmachine worden gereinigd.
1 Vetopvanggoten verwijderen.
2 Vetopvanggoten schoonmaken.
3 Vetopvanggoten weer inbrengen.
Metalen vetfilter monteren
1 Metalen vetfilter inbrengen.
2 Metalen vetfilter naar achteren klappen en de
vergrendeling laten vastklikken.
3 Verzadigingsindicatie terugzetten door op de
toets
œ te drukken.
De verzadigingsindicatie œ gaat uit.
Filterafdekking sluiten
Filterafdekking in het midden vastpakken en
dichtklappen.
De filterafdekking klikt in.
Filterafdekking reinigen
U kunt de filterafdekking verwijderen om hem
gemakkelijker schoon te maken.
1 Filterafdekking openen.
2 Filterafdekking met beide handen aan de zijkant
beetpakken.
3 Het achterste deel tot de aanslag optillen en de
filterafdekking naar voren trekken.
De filterafdekking kan over de schroefbouten van
de houder worden getrokken.
4 Filterafdekking reinigen.
45
Filterafdekking inbrengen
1 Filterafdekking met beide handen aan de zijkant
vastpakken.
2 Filterafdekking over de schroefbouten van de
houder schuiven en aan de voorkant optillen, tot
hij inklikt.
Storingen - wat te doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let
op de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
m Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties
en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de meterkast
uit. Contact opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
m Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100
seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Storingstabel
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stop-
contact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere
keukenapparaten functi-
oneren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
Apparaat gaat
niet naar bin-
nen.
Filterafdekking
niet gesloten.
Filterafdekking volledig
sluiten.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De verlichting
functioneert
niet.
De lampen zijn
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De toets œ
knippert.
De filter is ver-
ontreinigd.
Filter reinigen, zie
hoofdstuk Reinigen en
verzorgen
.
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
*9000972368*
9000972368 de, en, es, fr, it, nl, pt (950819)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Gaggenau AL400121 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ventilateurs ménagers
Taper
Le manuel du propriétaire