Morphy Richards JET STREAM ELITE+ - AUTRE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’ Dampfbügelstation
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для г
лаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1
9
E
XCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
t
he terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
m
isuse, negligent use or used
c
ontrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
o
r damage caused in transit.
2
The appliance has been used on a
voltage supply other than that
s
tamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
Pour utiliser au mieux
votre nouvelle centrale de
repassage...
Priorité à la sécurité
Vous devez prendre des précautions
pendant l’utilisation de cet appareil
car il devient très chaud. Arrêtez
toujours l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Réservoir d’eau
Vous pouvez remplir le réservoir
d’eau à tout moment pendant que
vous repassez.
P
erformances
Pour améliorer les performances et
la durée de vie de votre centrale
v
apeur, vous devez remplacer la
c
artouche anti-tartre régulièrement.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil
é
lectrique, vous devez respecter
d
es consignes de sécurité de bon
s
ens.
T
out appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
ATTENTION : Risque pour l’appareil
! Nous vous donnons également les
conseils de sécurité suivants.
Position
N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
Les enfants
Vous devez superviser les enfants
attentivement lorsque vous utilisez
des appareils électriques à leur
proximité.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou par
des personnes infirmes, sauf sous
la supervision adéquate d’une
personne responsable qui peut
vérifier qu’ils utilisent l’appareil en
toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appar
eil.
Sécurité personnelle
Vous risquez de vous brûler si vous
touchez des pièces métalliques
chaudes, de l’eau chaude ou de la
vapeur chaude. Pr
enez des
précautions lorsque vous utilisez
votre centrale vapeur. Si vous posez
votre fer à r
epasser pendant
quelques instants sur le repose-fer,
f
g
f
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 9
10
c
e dernier deviendra très chaud.
Dans ce cas, ne touchez ni la
semelle du fer ni le repose-fer
m
étallique jusqu’à ce qu’ils aient
r
efroidi.
N’utilisez jamais la fonction “vapeur
v
erticale” sur des vêtements que
q
uelqu’un est en train de porter.
Ne laissez pas la centrale vapeur
s
ans surveillance lorsqu’elle est
b
ranchée ou lorsqu’elle est posée
s
ur une planche à repasser. Ne
laissez jamais le cordon
d
’alimentation passer au-dessus de
la surface de travail.
Lorsque vos prises de courant sont
équipées d’un interrupteur, il faut
toujours le mettre en position “arrêt”
avant de brancher ou de
débrancher l’appareil. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le
débrancher du secteur. Il est
préférable de prendre la fiche
électrique et de tirer dessus pour
débrancher l’appareil.
Autres consignes de
sécurité
Utilisez uniquement la centrale
vapeur pour l’usage prévu.
Ne mettez jamais le socle de la
centrale vapeur sous le robinet.
Pour vous protéger contre tout
risque de choc électrique, ne
plongez jamais l’appareil dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
Enlevez toujours le réservoir du
socle lorsque vous le remplissez et
lorsque vous le videz.
Débranchez toujours la centrale
vapeur du secteur lorsque vous la
nettoyez ou lorsque vous ne
l’utilisez pas.
N’utilisez pas la centrale vapeur si le
cordon d’alimentation est
endommagé, ou si l’appareil a subi
un choc violent, a été endommagé
ou présente des fuites. Pour éviter
tout risque de choc électrique, ne
démontez pas le fer mais appelez
Morphy Richards pour demander
conseil. En effet, si vous remontez
le fer incorrectement, vous risquez
de subir un choc électrique lors de
son utilisation.
S’il est nécessaire de changer le
câble d’alimentation de votre
centrale vapeur ou de votre fer,
m
erci de le renvoyer au service
a
près-vente Morphy Richards, à
l’adresse indiquée à la dernière
page.
Instructions spéciales
Si votre centrale vapeur ne
f
onctionne pas, vérifiez les points
s
uivants :
L
e thermostat du fer à repasser est-
il réglé sur la position désirée ? La
fiche électrique est-elle branchée ?
La fiche ou la prise électrique est-
elle défectueuse ? (Vérifiez en
branchant un autre appareil).
Pour éviter d’endommager votre
linge, respectez soigneusement le
guide des températures. (Testez la
température sur l’intérieur de l’ourlet
du vêtement).
Lorsque vous avez terminé le
repassage, débranchez l’appareil du
secteur, videz l’eau qui reste dans le
réservoir et laissez-le refroidir avant
de le ranger.
Si vous échappez votre centrale de
vapeur, ou si vous lui faites subir un
choc violent, elle pourra être
endommagée à l’intérieur, même si
elle semble intacte à l’extérieur.
Demandez à un électricien qualifié
de l’examiner.
La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil fonctionne.
DANGER : N’utilisez pas
l’appareil sur une surface qui
pourrait être endommagée par
la chaleur ou la vapeur, comme
un plan de travail ou une
sur
face en bois poli.
Si vous avez des doutes,
contactez Morphy Richar
ds.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 10
11
f
MODE D’EMPLOI
Guide des températures
Symbole
(120˚C Max) Tiède (160˚C Max) Chaud (210˚C Max) Réglage chaleur maxi.
Bouton de
commande Ne pas
positions repasser
Tissu Nylon, acétates Laine, mélanges de Coton, lin, rayonne,
par ex. Acrilan, polyester par ex. Mélanges contenant de la rayonne,
Courtelle, Orlon, polyester/coton
Triacétates, par ex. par ex. rayonne/lin
Tricel/Polyester
Repassage Repasser à l’envers Les tissus qui exigent cette position
si vapeur nécessaire doivent généralement être repassés à
utilisez une pattemouille
la vapeur pour le coton épais,
(pas acétates) le denim, etc.
Vapeur
A sec
A
LIMENTATION
ÉLECTRIQUE
V
érifiez que la tension indiquée sur
l
a plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
ê
tre en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
f
iche fournie avec cet appareil, vous
d
evez enlever cette fiche et en
i
nstaller une qui convient.
D
ANGER : Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
S
i votre prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampères doit être
remplacé, vous devez utiliser un
f
usible BS1362 de 13 ampères.
DANGER : Cet appareil doit être
mis à la terre.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 11
12
C
OMPOSANTS DE VOTRE
JETSTREAM “ELITE+”
F
er
B
outon vapeur
¤ Voyant indicateur de température
Semelle
B
outon de contrôle de la
t
empérature
Cordon d’alimentation depuis
le socle
S
ocle
C
ordon d’alimentation
Câble électrique
· R
éservoir d’eau
Bouchon de remplissage du
réservoir d’eau
Bouton de déblocage du
réservoir
Pince pour câble électrique
(rangement)
 Indicateur de remplacement de
la cartouche anti-tartre
Ê Indicateur de remplissage du
réservoir d’eau
Á Bouton marche/arrêt plus
indicateur “vapeur prête” et
“arrêt automatique”
Ë Cartouche anti-tartre
(derrière le réservoir d’eau)
È Pince de rangement du cordon
d’alimentation
Í Voyants indiquant le niveau
de vapeur
Î Bouton de sélection du niveau
de vapeur
Ï Rangement du câble électrique
Pulvérisateur d’eau
Ì Ensemble pulvérisateur
Ó Bouton de pulvérisation
Ô Bouton de dégagement du
couvercle du pulvérisateur
Flacon de pulvérisation (interne)
C
OMPOSANTS DE VOTRE
JETSTREAM “ELITE”
F
er
B
outon vapeur
¤ Voyant indicateur de température
Semelle
B
outon de contrôle de la
t
empérature
Cordon d’alimentation depuis le
socle
S
ocle
C
ordon d’alimentation
Câble électrique
· R
éservoir d’eau
Bouchon de remplissage du
réservoir d’eau
Bouton de déblocage du
réservoir
Pince pour câble électrique
(rangement)
 Indicateur de remplacement de
la cartouche anti-tartre
Ê Indicateur de remplissage du
réservoir d’eau
Á Bouton marche/arrêt plus
indicateur “vapeur prête”
Ë Cartouche anti-tartre
(derrière le réservoir d’eau)
Positionnement
Posez la centrale vapeur
horizontalement sur le repose-fer de
votre table à repasser (s’il est assez
grand) ou sur une tablette résistante
à la chaleur à la même hauteur, ou
plus bas, que votre table à repasser.
Veillez à ce que la centrale vapeur
se trouve sur une surface solide et
stable pendant que vous repassez.
DANGER : N’utilisez pas
l’appareil sur une surface qui
pourrait être endommagée par
la chaleur ou la vapeur, comme
un plan de travail ou une
surface en bois poli.
Si vous avez des doutes,
contactez Morphy Richar
ds.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 12
13
A
vant la première
utilisation
E
nlevez le film de protection qui
p
ourrait se trouver sur la semelle du
fer et sur le socle.
D
éroulez et redressez le câble
é
lectrique
e
t le cordon
d’alimentation
.
E
nlevez le réservoir en le faisant
c
oulisser et remplissez-le (voir les
i
nstructions de remplissage).
L
orsque vous repassez au
thermostat 2 points, réglez le
variateur de vapeur sur une position
assez basse.
Les textiles et les vêtements
comportent généralement des
instructions de repassage. Si ce
n’est pas le cas, reportez-vous au
guide des tissus de la page 3, mais
vérifiez la température en repassant
d’abord l’intérieur de l’ourlet du
vêtement ou une autre zone
similaire.
Si vous tournez le bouton de
réglage pour passer d’une
température plus élevée à une
température moins élevée, attendez
que la température du fer se soit
stabilisée avant de continuer votre
repassage.
Remplissage
1 Mettez la centrale vapeur sur une
table à repasser ou une table stable,
le fer posé sur son socle.
2 Enlevez le réservoir d’eau amovible
en actionnant le bouton de
déblocage du réservoir
.
3 Faites coulisser le réservoir vers
l’extérieur.
4 Remplissez le réservoir jusqu’à la
graduation “fill to here” avec de
l’eau du robinet propre
A.
N’utilisez jamais du fluide pour
batterie ou de l’eau contenant
une substance comme de
l’amidon ou du sucre, ou encore
de l’eau de décongélation de
votre réfrigérateur.
5
R
eplacez le réservoir d’eau sur le
socle en appuyant dessus pour bien
le mettre en place. Veillez à ce que
l
e réservoir soit solidement fixé
B.
6 Videz toujours l’eau restante après
usage.
Pour remplir la centrale
vapeur “pendant le
repassage”
1 L
e voyant de faible niveau d’eau
Ê
clignote et un bip sonore retentit.
C
’est un avertissement qui indique
d’arrêter le repassage et de remplir
le réservoir. Le repassage peut
continuer pendant une courte
période, puis la centrale vapeur
s’arrêtera de fonctionner jusqu’à ce
que le réservoir soit rempli.
2 Vous pouvez rajouter de l’eau sans
avoir à arrêter l’appareil. Il n’est pas
nécessaire d’attendre que l’appareil
ait refroidi.
3 Débloquez le réservoir à l’aide du
bouton
Dégagez le réservoir
d’eau en le faisant coulisser et
remplissez-le (voir les instructions
de remplissage).
4 Vous pouvez également remplir le
réservoir en le laissant en place via
le bouchon de remplissage
.
Repassage vapeur
1 Branchez l’appareil sur une prise
électrique adaptée. Appuyez sur le
bouton MARCHE
Á qui s’allume en
rouge.
TOUS LES MODELES
Après quelques minutes, le voyant
passe au vert, ce qui indique que la
centrale est prête à générer de la
vapeur.
Vérifiez que le voyant indicateur de
la température du fer
¤ s’est éteint,
ce qui indique que le fer est prêt à
être utilisé.
MODELE AVEC VARIATEUR DE
VAPEUR 42288
Ce modèle sélectionne
automatiquement le paramétrage de
vapeur moyen, qui est le réglage
par défaut.
f
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 13
14
P
our sélectionner une plage de
vapeur différente, appuyez sur le
bouton vapeur
Î afin de
s
électionner le niveau de vapeur
d
ésiré.
2 Faites tourner le bouton de
t
empérature du fer dans le sens
h
oraire et choisissez un point, deux
points ou trois points en fonction
des instructions de repassage du
v
êtement.
3 L
e voyant indicateur de la
température du fer
¤ s’éteint
l
orsque la température requise est
atteinte.
4 Appuyez sur le bouton vapeur
pendant 1 minute pour purger l’air
du système (première utilisation
uniquement), ce qui produit un
cliquetis tout à fait normal.
5 Commencez par repasser une vieille
serviette éponge. Remarque : Si
vous appuyez sur le bouton vapeur
avant que la centrale vapeur n’ait
atteint la température voulue, un
double bip sonore d’avertissement
retentira.
6 L’appareil est prêt.
7 Appuyez sur le bouton vapeur
pour repasser à la vapeur.
8 Lorsque vous avez terminé votre
repassage, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt pour
éteindre le socle.
Repassage à sec
1 Branchez l’appareil sur une prise
électrique adaptée.
2 42288 uniquement. Appuyez sur
le bouton vapeur
Î 2 fois jusqu’à
ce que les trois voyants du niveau
de vapeur s’éteignent (mode vapeur
coupée).
3 Faites tourner le bouton de
température du fer dans le sens
horaire et choisissez un point, deux
points ou trois points en fonction
des instructions de repassage du
vêtement.
4 Le voyant indicateur de température
s’allume sur le fer, pour indiquer que
le fer est en marche.
5 L
orsque le fer atteint la température
voulue, le voyant s’éteint. Le fer est
prêt.
I
l est recommandé de commencer
par repasser les tissus exigeant un
fer doux avant de passer aux tissus
e
xigeant un fer plus chaud.
Comme un fer à repasser chauffe
plus vite qu’il ne refroidit, vous
g
agnerez ainsi du temps et vous
é
conomiserez de l’électricité.
Arrêt automatique
(42288 uniquement)
Un système d’arrêt automatique
s’active si la vapeur n’est pas
utilisée pendant plus de 15 minutes.
Le voyant de mise sous tension
Á
clignote du vert au rouge, indiquant
que l’appareil est en “mode veille”.
Lorsque cela se produit, appuyez
une fois sur le bouton de sélection
de vapeur
Î ou sur l’interrupteur
marche/arrêt
Á. L’appareil se met
sous tension immédiatement. Il
vous suffit seulement de vérifier et
de sélectionner le réglage adéquat.
SYSTÈME ANTI-TARTRE
La cartouche anti-tartre est conçue
pour réduire l’accumulation de tartre
qui se produit pendant le repassage
vapeur et pour prolonger la durée
de vie de votre fer. Veuillez noter
cependant que la cartouche anti-
tartre n’arrêtera pas complètement
le processus naturel d’accumulation
de tartre.
Lorsque la cartouche a besoin
d’être remplacée, le voyant
Â
clignote.
Remarque : L’appareil ne s’éteindra
pas. Mais vous devr
ez remplacer la
cartouche dès que possible.
Pour remplacer la
cartouche anti-tartre
C
1 Lorsque le voyant clignote, vous
devez remplacer la cartouche anti-
tartr
e.
2 La centrale vapeur doit être
branchée au secteur
.
C
C
Cartouche
Compartiment
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 14
15
3 E
nlevez le réservoir du socle.
4 Retirez la cartouche anti-tartre qui
s
e situe derrière le réservoir et
r
emplacez-la en veillant à bien
mettre en place la cartouche de
rechange.
5 R
emettez le réservoir en place.
6 L’appareil ne fonctionnera pas si la
c
artouche n’est pas mise en place
c
orrectement. Le voyant “calc”
c
lignotera, accompagné d’un bip
sonore.
Réinstallez la cartouche et l’appareil
fonctionnera normalement.
Remarque : Une cartouche doit
filtrer 40 litres d’eau calcaire.
Pour remplacer les
recharges anti-tartre
Pour obtenir des recharges anti-
tartre de rechange, consultez votre
distributeur local.
1 Si vous ne disposez pas d’une
nouvelle recharge, vous pouvez
continuer à utiliser votre fer, mais le
tartre s’accumulera à l’intérieur.
Remplacez la recharge anti-tartre
dès que possible.
Référence 01030
CARACTÉRISTIQUES DE
VOTRE CENTRALE
VAPEUR
Fonction vapeur
Lorsque le fer émet de la vapeur,
quelques gouttes d’eau peuvent
jaillir de la semelle. Ceci est normal.
Pour éviter que ce problème ne se
produise, utilisez la vapeur pendant
de courtes périodes, et uniquement
lorsque le fer a atteint la
température correcte (le voyant
indicateur du fer s’éteint lorsque ce
dernier est prêt).
Si vous secouez brusquement la
centrale, des gouttelettes
apparaîtront au niveau de la semelle
du fer. Il est donc important de ne
pas déplacer la centrale pendant
que vous repassez. Lorsque vous
u
tilisez le fer pour la première fois,
nous vous recommandons de
repasser une vieille serviette
é
ponge.
Vapeur verticale
T
enez le fer en position verticale, à
une distance de 1 à 2 cm du tissu
D. Appuyez sur le bouton vapeur
:
le fer émet alors de la vapeur.
C
ette fonction est particulièrement
u
tile pour défroisser les vêtements
sur des cintres, les rideaux et les
t
entures murales.
ENTRETIEN
Pour nettoyer une semelle en
inox
Pour que la semelle de votre fer à
repasser reste propre et sans tartre,
nous vous recommandons d’utiliser
l’un des nettoyants doux du
commerce pour chrome, argenterie
ou inox. Respectez toujours les
instructions du fabricant. Pour
nettoyer des fibres artificielles qui
ont fondu sur la semelle, réglez le
fer sur la position 3 points et
repassez un morceau de coton, qui
décollera les fibres de la semelle.
Pour nettoyer l’extérieur du fer
Laissez refroidir la centrale vapeur
et essuyez-la avec un chiffon
humide et un détergent doux, puis
séchez-la avec un chiffon sec.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieur
ement.
Merci de donner les informations ci-
dessous si votr
e appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
f
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 15
16
S
i un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
o
ù vous avez acheté votre appareil
m
uni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
S
ous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
r
éparé ou remplacé et réexpédié
d
ans un délai de 15 jours ouvrables
m
aximum à compter de son arrivée.
S
i, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
t
ermes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
l
es filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
e
xpressément indiqués ci-dessus,
e
t ne couvre aucune réclamation
p
our dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
c
omme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaîtr
e la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 16
17
M
orphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
g
arantie dans les circonstances
s
uivantes
1 Si le problème, prévient d’une
u
tilisation accidentelle, d’une
u
tilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
f
abricant, ou encore lorsque le
p
roblème provient de source de
p
uissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
DIE NEUE
BÜGELSTATION OPTIMAL
NUTZEN...
Sicherheit
Besondere Vorsicht ist beim
Umgang mit diesem Gerät geboten,
denn es kann sehr heiß werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus
und lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Verstauen gut abkühlen.
Wasserbehälter
Der Wasserbehälter kann jederzeit
während des Bügelns aufgefüllt
werden.
L
eistung
Um die Leistung des
Dampfbügeleisens länger
a
ufrechtzuerhalten, sollte die Anti-
K
alk-Patrone regelmäßig
ausgewechselt werden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
F
ür die Benutzung elektrischer
H
aushaltsgeräte sind strikte Regeln
z
ur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht in erster Linie
Verletzungs- bzw. Lebensgefahr und
sekundär auch die Gefahr einer
Beschädigung des Geräts. Auf
diese Gefahren wird im Text wie
folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Diese Anleitung enthält
außerdem die folgenden
Sicherheitshinweise:
Gerätestandort
Nicht im Freien benutzen.
Kinder
Bei der Benutzung von
Haushaltsgeräten in unmittelbarer
Nähe zu Kindern ist besonders Acht
zu geben.
Dieses Gerät ist nicht für die
Bedienung durch kleine Kinder oder
kranke Personen vorgesehen, es sei
denn, sie werden angemessen von
einer verantwortlichen Person
beaufsichtigt, die dafür sorgt, dass
das Gerät gefahrlos bedient wird.
Junge Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Eigene Sicherheit
Das Berühren heißer Metallteile und
der Kontakt mit heißem Wasser
oder Wasser
dampf kann
Verbrennungen hervorrufen. Seien
Sie bei der Benutzung des
Dampferzeugers vorsichtig. W
enn
Sie das Bügeleisen einen Moment
auf der Bügeleisenablage stehen
d
f
d
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 17
19
E
LEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
E
lektrizitätsversorgung
ü
bereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
W
enn der Gerätestecker nicht in die
S
teckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
p
assenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
F
alls die Sicherung in dem 13-A-
Sicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
S
icherung mit 13 A gemäß BS1362
z
u verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
a
n eine geerdete Steckdose
a
ngeschlossen werden.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol
(120 °C max.) Kalt (160 °C max.) Warm (210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’
Stellknopf- Nicht bügeln
Positionen
Stoff Nylon, Azetate Wolle, Polyester- Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
z.B. Acrilan Courtelle, Mischfasern z.B. Kunstseide,
Orlon Triacetate, Polyester/Baumwolle
z.B. Tricel/Polyester z.B. Kunstseide/Leinen
Bügeln Auf der Stoffinnenseite bügeln Stoffe, bei denen dies eingestellt
Wenn Feuchtigkeit nötig, werden muss, müssen mit
feuchtes Tuch verwenden Dampfdruck behandelt werden
(kein Azetat)
z.B. schwer
e Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19
32
E
sta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
r
eclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
c
onsumidor.
OPTIMAAL GEBRUIK VAN
UW NIEUWE
STRIJKSYSTEEM...
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit apparaat aangezien het erg heet
kan worden. Zet het strijksysteem
altijd uit en laat het afkoelen voor u
het reinigt of opbergt.
Waterreservoir
Het waterreservoir kan altijd tijdens
het strijken worden nagevuld.
Prestaties
Vervang regelmatig de antikalk-
cassette. Zo krijgt u een beter
strijkresultaat en gaat de
stoomgenerator langer mee.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRI
FTEN
Het gebruik van elektrische
apparaten vereist gezond verstand
en de strikte naleving van de
veiligheidsvoorschriften.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het
apparaat! Daar
naast geven we u
nog de volgende veiligheidstips.
Gebruiksplaats
Niet buiten gebruiken.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 32
34
W
AARSCHUWING: Gebruik het
product niet op een oppervlak
dat door warmte of stoom kan
w
orden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
N
eem bij twijfel contact op met
M
orphy Richards.
ELEKTRISCHE
VEREISTEN
Controleer of de spanning op het
t
ypeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen te
worden door een aangepaste
stekker.
W
AARSCHUWING: De stekker
die van het netsnoer wordt
verwijderd, dient te worden
v
ernietigd. Een stekker met
o
ngeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
w
ordt gestoken.
Gebruik een BS1362-zekering van
13 amp. als de zekering van de 13
a
mp. stekker vervangen moet
w
orden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
m
oet worden geaard.
GEBRUIKSAANWIJZIGING
Temperatuurtabel
Symbool
(120˚C max) Koel (160˚C max) Warm (210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’
Regelknop Niet strijken
stand
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen Katoen, rayonlinnen,
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen rayonstof,
orlon triacetaat, b.v. rayon/linnen,
bijv. tricel/polyester
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze instelling geldt
indien vocht vereist is meestal met stoom
gebruik een vochtige doek strijken voor zwaar katoen,
(geen acetaat)
spijkerstof, enz.
Stoomstrijken
Droogstrijken
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 34
35
O
NDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE+’
S
trijksysteem
S
toomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
T
emperatuurregelknop
S
toomsnoer van basisstation
Basisstation
S
toomsnoer
N
etsnoer
·
W
aterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
W
aterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar en
automatische afslag
controlelampje
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
È Opbergclip stoomsnoer
Í Controlelampjes stoomniveau
Î Keuzeknop stoomstand
Ï Netsnoer opbergruimte
Watersproeisysteem
Ì Sproeisysteem
Ó Sproeiknop
Ô Sproeikap ontgrendelknop
Sproeifles (ingebouwd)
ONDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE’
Strijksysteem
Stoomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
Temperatuurregelknop
Stoomsnoer van basisstation
Basisstation
Stoomsnoer
Netsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
Waterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
G
ebruiksplaats
Plaats de stoomgenerator
horizontaal op de rustplaat van uw
s
trijkplank (indien deze groot
g
enoeg is) of op een
hittebestendige staander die even
hoog of iets lager is dan de
s
trijkplank. De generator moet altijd
o
p een stevige ondergrond staan
wanneer u strijkt.
W
AARSCHUWING: Gebruik het
p
roduct niet op een oppervlak
d
at door warmte of stoom kan
worden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met
Morphy Richards.
Voor u het apparaat
gebruikt
Verwijder de beschermsticker van
de strijkzool en het basisstation
(indien aanwezig).
Ontrol het netsnoer
en
stoomsnoer
en trek deze recht.
Schuif het waterreservoir uit het
apparaat en vul water bij (zie
vulinstructies).
Als u de stoomfunctie gebruikt op
de 2 stippen instelling, dan dient de
stoomopbrengst op een lage stand
van het stoombereik te worden
ingesteld.
Textiel en kleding zijn meestal
voorzien van een label met
strijkvoorschriften. Volg de
stoffentabel op pagina 3 als dit niet
het geval is. Test de temperatuur
eerst door de zoom van het
kledingstuk of een dergelijke plaats
eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Plaats de stoomgenerator op een
stabiele strijkplank of tafel met het
strijkijzer in de houder.
2 Ontgrendel het uitneembar
e
waterreservoir met behulp van de
ontgrendelknop
.
h
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 35
36
3 S
chuif het reservoir naar buiten.
4 Vul het reservoir tot aan de ‘tot
h
ier vullen’ lijn met schoon
k
raanwater
A.
Gebruik nooit batterijvloeistof,
w
ater dat stijfsel of suiker
b
evat of ontdooid water van een
koelkast.
5
P
laats het waterreservoir terug op
h
et basisstation en duw dit stevig
o
p zijn plaats. Zorg ervoor dat het
reservoir naar behoren op zijn plaats
z
it
B.
6 Giet na gebruik altijd het resterende
water weg.
Bijvullen tijdens gebruik
1 Het controlelampje ‘waterniveau
laag’
Ê gaat knipperen en het
apparaat laat een pieptoon horen.
Dit is een waarschuwing om te
stoppen met strijken en het
reservoir te vullen. U kunt nog korte
tijd doorgaan met strijken en hierna
schakelt de generator uit totdat het
reservoir is bijgevuld.
2 U kunt water bijvullen terwijl het
apparaat wordt gebruikt. U hoeft
niet te wachten totdat het apparaat
is afgekoeld.
3 Ontgrendel het reservoir met behulp
van de knop
Schuif het
waterreservoir eruit en vul bij (zie
vulinstructies).
4 Of u kunt het reservoir ter plaatse
via de vulinrichting bijvullen
.
Stoomstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact. Druk
op de stroom ‘AAN’ knop
Á die
rood gaat gloeien.
ALLE MODELLEN
Na een paar minuten gaat het
lampje groen branden om aan te
duiden dat de boiler stoom kan
voortbrengen.
Controleer of het
temperatuurcontrolelampje
¤ van
het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit
duidt aan dat het strijkijzer
strijkklaar is.
M
ODEL MET VARIABELE
STOOM 42288
Dit model selecteert automatische
d
e middelste stoomstand als de
s
tandaardinstelling.
Druk op de stoomknop
Î om de
g
ewenste stoomstand te selecteren.
2 Draai de temperatuurschakelaar op
het strijkijzer naar rechts en
s
electeer stip-1, stip-2 of stip-3
a
fhankelijk van de aanbevelingen op
h
et label van het kledingstuk.
3 H
et temperatuurcontrolelampje
¤
van het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt.
4 Druk 1 minuut op de stoomknop
om het systeem te ontluchten
(uitsluitend bij eerste gebruik).
Tijdens het ontluchten hoort u een
klik. Dit is normaal.
5 Strijk eerst een oude handdoek als
u het strijkijzer voor het eerst
gebruikt. Opmerking: Als u op de
stoomknop drukt voordat de
stoomgenerator op de juiste
temperatuur is, hoort u dubbele
pieptoon als waarschuwing.
6 Het strijkijzer is nu strijkklaar.
7 Druk op de stoomknop voor
stoomstrijken.
8 Druk op de aan/uit schakelaar om
het basisstation uit te schakelen na
het strijken.
Droogstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact.
2 Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op
de stoomschakelaar
Î totdat alle
drie stoomniveau controlelampjes
uit gaan (stoom uit stand).
3 Draai de temperatuurschakelaar van
het strijkijzer naar r
echts, selecteer
stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de
aanbevelingen op het label van het
kledingstuk.
4 Het temperatuurcontrolelampje op
het strijkijzer brandt om aan te
duiden dat het strijkijzer is
ingeschakeld.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 36
37
5 H
et temperatuurcontrolelampje van
het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt. U
k
unt nu strijken.
Bij het strijken begint u best eerst
met koud te strijken stoffen en
e
indigt u met de heet te strijken
s
toffen.
Een strijkijzer warmt sneller op dan
h
et afkoelt. Op deze manier spaart
u
tijd en elektriciteit.
Automatische afslag
(uitsluitend 42288)
Een automatisch afslagsysteem
wordt ingeschakeld als de stoom
langer dan 15 minuten niet meer
wordt gebruikt. Het
stroomcontrolelampje
Á knippert
afwisselend groen en rood om aan
te duiden dat het apparaat in de
‘sluimerstand’ staat.
Druk als dit gebeurt één keer op de
stoomkeuzeknop
Î of de stroom
Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt
onmiddellijk ingeschakeld en u moet
de gewenste instelling controleren
en selecteren.
ANTIKALKSYSTEEM
De antikalk-cassette vermindert
kalkaanslag tijdens het
stoomstrijken en zorgt er dus voor
dat het strijkijzer langer meegaat.
De antikalk-cassette kan de
natuurlijke kalkaanslag niet helemaal
verhinderen.
Het controlelampje
 gaat
knipperen als de cassette moet
worden vervangen.
OPMERKING: Het strijksysteem
wordt niet uitgeschakeld. U moet de
cassette echter zo snel mogelijk
vervangen.
Antikalk-cassette
vervangen
C
1 U moet de antikalk-cassette
vervangen wanneer het
controlelampje knippert.
2 De stoomgenerator moet op de
netvoeding zijn aangesloten.
3 V
erwijder het reservoir uit het
basisstation.
4 V
erwijder de antikalk-cassette die
z
ich achter het reservoir bevindt en
vervang de cassette. Controleer of
de cassette stevig op de juiste
p
laats zit.
5 Plaats het reservoir terug.
6 H
et strijkijzer weigert te werken als
d
e cassette niet juist is
g
eïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat
knipperen vergezeld door een
p
ieptoon.
Installeer de cassette opnieuw.
Hierna werkt het strijkijzer weer.
Opmerking: Een cassette moet 40
liter hard water filtreren.
Antikalk navullingen
Neem contact op met uw lokale
distributeur om antikalk navullingen
te verkrijgen.
1 Als u geen nieuwe navulling kunt
krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel
blijven gebruiken maar ontstaat er
kalkaanslag in het systeem. Vervang
de antikalk-cassette zo snel
mogelijk.
Onderdeelnummer 01030
FUNCTIES VAN UW
STOOMGENERATOR
Stoomfunctie
Tijdens het stomen kunnen kleine
hoeveelheden water uit de strijkzool
komen. Dit is normaal. U kunt dit
vermijden door de stoomfunctie kort
te gebruiken en alleen wanneer het
strijkijzer de juiste temperatuur heeft
(het lampje op het strijkijzer gaat uit
wanneer de temperatuur is ber
eikt).
Wanneer de boiler wordt geschud,
kunnen er eveneens druppels op de
strijkzool worden gevormd.
Verplaats het basisstation dus niet
terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste
keer een oude handdoek.
h
C
C
Cassette
Lade
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 37
41
R
EQUISITOS
ELÉCTRICOS
V
erifique se a voltagem na placa
n
ominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
d
eve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
f
ornecida com este aparelho, a
m
esma deve ser retirada e instalada
u
ma nova adequada.
A
VISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
C
aso seja necessário substituir o
fusível na ficha de 13A, deve ser
colocado um fusível BS1362 de
1
3A.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
p
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
Símbolo
(120
˚
C Máx.) Frio (160
˚
C Máx.) Morno (210
˚
C Máx.) Quente
‘Definićčo Máx.
Selector de Não engomar
temperatura de forma alguma
posições
Tecido Nylon, Acetatos Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial,
ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão Misturas de seda artificial,
Triacetatos Orlon, ex: Seda Artificial/Linho
ex: Tricel/Poliéster
Engomagem Engomar pelo avesso
Nos tecidos em que é necessário
se for necessária humidade esta definição requer vapor
utilizar um pano húmido pressionar em algodões fortes,
(Não Acetatos) ganga, etc.
Vapor
Seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 41
43
A
ntes de utilizar
Retire, se existir, qualquer película
de protecção da placa base e da
u
nidade da base.
Desenrole e endireite os cabos de
alimentação
e .
F
aça deslizar para fora o depósito
da água e encha (consulte as
instruções de enchimento).
Q
uando engomar com a definição
d
e temp. na definição do ponto 2, a
saída de vapor deve ser definida
p
ara a extremidade inferior da
amplitude do vapor.
Os têxteis e vestuário deverão
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos na
página 3, mas certifique-se de que
testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Enchimento
1 Coloque o gerador de vapor numa
mesa ou tábua de engomar firmes,
com o ferro assente no descanso.
2 Retire o depósito da água amovível,
rodando o botão para soltar o
depósito
.
3 Faça deslizar o depósito para fora.
4 Encha o depósito da água até à
linha ‘fill to here’ (encher até aqui)
com água limpa da torneira
A.
Nunca utilize fluído para
baterias ou água com
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
5
Volte a colocar o depósito da água
na unidade base e empurre-o
firmemente para a sua posição.
Certifique-se de que o depósito se
encontra seguro
B.
6 Verta sempre a água restante após
a utilização.
R
eabastecimento ‘durante
a utilização’
1 A
luz indicadora de nível baixo de
á
gua
Ê i
rá piscar e será emitido
um sinal sonoro. É um aviso para
parar de engomar e encher o
d
epósito. Pode continuar a
e
ngomar durante um curto período
de tempo e, em seguida, o gerador
desligar-se-á até que o depósito
s
eja reabastecido.
2 P
ode voltar a encher enquanto o
aparelho se encontra em
f
uncionamento. Não é necessário
esperar que o aparelho arrefeça.
3 Desbloqueie o depósito utilizando o
botão
Faça deslizar para fora o
depósito da água e encha (consulte
as instruções de enchimento).
4 Em alternativa, pode voltar a encher
o depósito no próprio local através
do orifício de enchimento
.
Engomagem a vapor
1 Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada. Pressione o
botão de alimentação ‘LIGADA
Á
que se irá acender a vermelho.
TODOS OS MODELOS
Após alguns minutos, a luz mudará
para verde, indicando que a
caldeira se encontra pronta para
gerar vapor.
Verifique se a luz indicadora da
temperatura do ferro de engomar
¤ se desligou, indicando que este
se encontra pronto a utilizar.
MODELO COM VAPOR
VARIÁVEL 42288
Este modelo selecciona
automaticamente a definição de
vapor intermédio, como
predefinição.
Para seleccionar uma definição de
vapor difer
ente, pressione o botão
de vapor
Î para seleccionar o nível
de vapor desejado.
2 Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção
dos ponteir
os do r
elógio, seleccione
ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de
acordo com as recomendações da
etiqueta do vestuário.
p
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 43
48
Se il generatore di vapore cade o
riceve un brutto colpo, può
danneggiarsi internamente anche se
e
sternamente sembra in buone
c
ondizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
La temperatura delle superfici
a
ccessibili potrebbe essere alta
durante il funzionamento
dell’elettrodomestico.
A
VVERTENZA: Non usare
l
’elettrodomestico su una
superficie che potrebbe
d
anneggiarsi per effetto del
calore o del vapore come ad es.
un piano di lavoro o una
superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare
Morphy Richards.
R
EQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
nei dati della targhetta
d
ell’elettrodomestico corrisponda
a
ll’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
S
e le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
s
pina e sostituirla con una adatta.
A
VVERTENZA: Distruggere la
spina rimossa dal cavo di
a
limentazione, se danneggiata.
È pericoloso inserire in una
presa una spina con un cavo
flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile
nella spina a 13 A, utilizzare un
fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo
elettrodomestico necessita la
messa a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
Simbolo
(Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo (Max. 210° C) Bollente
‘Impostazione
massima’
Posizioni del Non stirare
termostato affatto
Tessuto Nylon, acetato Lana, combinazioni Cotone, lino, rayon,
ad es. acrilan, con poliestere Combinazioni con rayon,
courtelle, triacetati ad es. poliestere/cotone
orlon, ad es. Tricel/ ad es. rayon/lino
poliestere
Stiratura Stirare al rovescio
I tessuti che richiedono
per inumidire questa impostazione
utilizzare un panno umido di solito necessitano di vapore per
(no acetato)
cotone pesante,
tessuto jeans, ecc.
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 48
55
K
RAV TIL ELEKTRISKE
INSTALLATIONER
K
ontroller, at enhedens typeskilt
v
iser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
H
vis stikkontakterne i dit hjem ikke
s
varer til stikket, der sidder på
enhedens ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
A
DVARSEL: Stikket, der fjernes
f
ra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
i
solering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Enheden skal være
jordforbundet.
Morphy Richards kan kontaktes
i tvivlstilfælde.
q
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturvejledning
Symbol
(maks. 120 ˚C) (maks. 160 °C) (maks. 210 ˚C)
Maks.
Kølig Varm Meget varm (Max) indstilling
Temperaturskivens Undlad at stryge
positioner produktet
Stof Nylon, acetat Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon,
f.eks. Acrilan f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger,
Courtelle, Orlon f.eks. rayon/hør
Triacetates, f.eks.
tricel/polyester
Strygning Stryg på indersiden
Stof
fer
, der kræver denne
Hvis der kræves fugtighed, indstilling, kræver normalt
brug en fugtig klud damppresning til kraftig bomuld,
(ikke acetat)
denim osv
.
Dampning
Tørt
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Morphy Richards JET STREAM ELITE+ - AUTRE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à