Siemens tk 56001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
TK 56...
de 2
en 12
fr 22
it 33
nl 44
es 54
pt 65
pl 76
ru 88
I
0
S
2
1
16
23
13
8
9
19-22
10
18
17
151112 14
4 5
3
6 7
A
Problem Possible cause Solution
555 ashingwhenbean
container is full.
The grinding unit is not yet
full enough.
Press coffee dispensing
button
4 again.
No hot water or steam
discharge.
Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9.
Foaminsufcientortoo
runny.
Sleeve b on nozzle 9 not in
correct position.
Push down sleeve b on
nozzle 9.
Milk not suitable for
foaming.
Use cold low-fat (1.5% fat)
milk.
Coffee dispensing slows to
a trickle.
Coffeeisgroundtoone.
Pre-ground coffee is too
ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting.
Use a more coarsely-
ground coffee.
Coffee not dispensed.
Watertanknotlledornot
correctly positioned.
Fill water tank and make
sure it is in the right
position. If necessary,
llwaterpipes(see
section “Switching on the
appliance”).
Coffee has no “crema”
(creamy foam).
Unsuitable type of coffee.
Beans no longer fresh.
Change type of coffee used.
Use fresh beans.
Degree of grinding
inappropriate for beans.
Optimize degree of
grinding.
Grinding unit does not grind
the beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean
container.
Grinding unit makes a loud
noise.
Foreign objects in the
grinding unit (e.g. grit,
which can be found even in
superior types of coffee).
Call the hotline.
Note: The appliance can
still be used to make pre-
ground coffee.
eco mode button and
steam button
hash
alternately.
The brewing unit 18 is
missing, or is not properly
inserted or secured.
Insert and secure the
brewing unit 18.
If problems cannot be eliminated, always call the hotline.
Troubleshooting
22
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi,
se conformer à ses indications et le
conserver à portée de la main.
Cette machine Espresso tout
automatique est conçue pour la
préparation de quantités usuelles, dans
le cadre d’un foyer ou d’un usage non-
commercial de type domestique, par
ex. les cuisines du personnel dans les
commerces, bureaux, exploitations
agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits
hôtels et toute autre résidence de type
similaire.
! Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l’utilisation de la
machine, respecter impérativement les indi-
cationsgurantsurlaplaquesignalétique.
N’utiliser la machine que si le cordon élec-
trique et la machine ne présentent aucun
dommage. N’utiliser la machine qu’à l’inté-
rieur de locaux, à température ambiante.
Nepasconerl’appareilàdesenfantsou
à des personnes aux capacités senso-
rielles ou intellectuelles diminuées ou ne
disposant pas d’une expérience ou d’une
connaissancesufsante,saufsielleslefont
soussurveillanceousiellesontbénécié
préalablement d’une information à propos
de la manipulation de l’appareil de la part
de la personne responsable de leur sécu-
rité.Biensurveillerlesenfantsandeles
empêcher de jouer avec l’appareil.
En cas de défaut, débrancher immédiate-
mentlecordonélectrique.Lesréparations
sur la machine, par ex. le remplacement du
cordon électrique, doivent être effectuées
uniquement par notre Service aprés-vente
and’éliminertouslesrisques.Nejamais
plonger la machine ou le cordon électrique
dans l’eau.
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
moulin.
! Risque de brûlure !
LabuseEauchaude/Vapeur9 devient
brûlante. Saisir uniquement la buse 9
par l’élément en plastique et ne pas la
dirigerversdespartiesducorps.Lorsdu
prélèvement de vapeur ou d’eau chaude, la
buse 9 peut projeter de l’eau au début.
Présentation de la
machine
Figure A
1 Interrupteur électrique
2 Bouton rotatif de quantité de
remplissage (avec position
« espresso doppio »)
3 Ecran
4 Touche de dosage 4 (café)
5 Touche 5 (arôme du café)
6 Touche eco
7 Touche h (vapeur)
8 Sélecteur g/h (Eau chaude / Vapeur)
9 Buse (pour Eau chaude/Vapeur)
a Fixation de la buse
b Corps
c Douille de la buse
10 Bec verseur du café, réglable en
hauteur
11 Couvercle du réservoir d’eau
12 Réservoir d’eau amovible
13 Bac à grains, avec couvercle étanche,
préservateur d’arôme
14 Trémie pour café moulu/pastilles de
nettoyage
15 Plateau chauffe-tasses
16 Sélecteurdenessedemouturedu
café
17 Volet de la chambre de percolation
18 Chambre de percolation
a Bouton-poussoir (rouge)
b Poignée
19 Grille
20 Tiroir à café
21 Bac collecteur d’eau
22 Flotteur
23 Logementpourlecordonélectrique
Cette machine est dotée d’un mode « eco »
qui permet une consommation électrique
réduite.
En Mode « eco
», il est possible de
préparer normalement du café ou de la
vapeur. Une fois le bouton correspondant
appuyé, la machine effectue le chauffage
commeàl’habitude;letempsnécessaire
pour préparer du café ou de la vapeur est
légèrement plus long.
Pour tirer de l’eau chaude, appuyez tout
d’abord sur le bouton eco;lamachine
chauffe brièvement. Il est ensuite possible
de prélever normalement de l’eau chaude.
iLamachineestprogramméeenusine
andefonctionnerdemanièreoptimale.
Remarque : lors de la première utilisation
ou après une période d’arrêt prolongée, la
première tasse de café n’a pas tout l’arôme
désiré et il est donc conseillé de ne pas la
boire.
Eléments de commande
1 Interrupteur électrique
L’interrupteur1 au dos de la machine ferme
et ouvre l’alimentation électrique.
Une fois que l’interrupteur a été placé en
position marche, la machine chauffe et
effectueunrinçage;elleestensuiteprêteà
fonctionner.
Lamachinen’effectuepasderinçage
lorsqu’elle est encore chaude lors de la
mise en marche.
Attention
Ne pas actionner l’interrupteur en cours de
fonctionnement. Avant d’arrêter la machine,
appuyer sur le bouton eco pour lancer le
rinçage automatique. Ensuite, arrêtez à
l’aide de l’interrupteur.
Avant la première
utilisation
Généralités
Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz
carbonique et de préférence du café en grain
pour espresso ou pour percolateur. Ne pas
employer des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés d’une
substancesucréequelconque;ilsencrassent
et obturent le broyeur. Se servir de la bandelette
fournie pour déterminer la dureté de l’eau.
Si la dureté est différente de la valeur 4,
programmer la machine à café en conséquence
(voir point «Régler la dureté de l’eau»).
Mise en service de la machine
●Placezlamachinesurunesurfaceplane
et résistante à l’eau.
●Extrairedulogementlalongueurdecordon
électrique nécessaire et brancher dans
une prise.
●Retirerleréservoird’eau12, le rincer puis
le remplir d’eau froide pure. Attention de
ne pas dépasser le repère « max ».
●Placerleréservoird’eau12 bien droit et
appuyer pour le faire descendre.
●Remplirdecafélebacàgrains.
●S’assurerquelesélecteur8 est bien
placé sur « O ».
●Réglezl’interrupteur1 sur I.
Lorsdelapremièremiseenservice,le
circuit d’eau à l’intérieur de la machine doit
se remplir.
●Mettreunetassesouslabuse9.
●Réglerlesélecteur8 sur g/h, un peu
d’eau s’écoule dans la tasse.
Replacer le sélecteur 8 sur « O ».
●Latoucheeco se met à clignoter, la
machine effectue un rinçage et se met à
chauffer.
Lamachineestprête à fonctionner
lorsque les quatre touches 4, 5, eco, h
ainsiquel’afchagedel’arômeducafé
(grains) sont allumés à l’écran.
24
fr
2 Sélecteur pour régler la quantité d’eau
Ce sélecteur permet de régler en continu la
quantité d’eau, entre la petite tasse E et la
grande tasse F.
Leréglage«espressodoppio»correspond
à une quantité d’eau programmée pour un
double espresso.
3 Ecran
L’écranindiquepardessymbolesles
réglages et les messages de la machine.
6 Dosage du café pour 2 tasses
7clignote Lecouvercledelatrémie14
pour le café moulu est ouvert
7 allumé Café moulu/Nettoyage
5 allumé Arôme du café : doux
55 allumé Arôme du café : normal
555 allumé Arôme du café : fort
555 clignote Bac à grains vide
S allumé Maintenance : détartrage/
nettoyage de la machine
S clignote Programme de maintenance
en cours
9 allumé Remplir le réservoir d’eau
+ 8 clignote 12, placer une tasse sous la
buse 9 puis régler le
sélecteur 8 sur g/h
8 clignote Régler le sélecteur 8 sur
g/h
8 allumé Régler le sélecteur 8
sur « O »
D allumé Vider le bac collecteur
Dclignote Lebaccollecteurn’estpas
en place
4 Touche de dosage 4 du café
Cette touche sert à doser le café :
appuyer 1 x pour une tasse – la machine
moud les grains, effectue la percolation et
verselecafédanslatasse.Latouche 4
clignotedurantcetteopération;
appuyer 2 x dans l’espace de 3 s pour
deux tasses - la machine moud les grains,
effectue la percolation et verse le café
danslatasse/lestasses.Lamoutureetla
percolation sont répétées deux fois. Durant
cette opération, la touche 4 clignote et le
symbole 6 (2 tasses) clignote à l’écran.
Important :
Lorsque«espressodoppio»estréglé,il
n’est possible d’appuyer qu’une seule fois
sur le bouton 4.L’espressoestmoulu,per-
coléets’écouledanslatasse;l’opération
mouture et percolation est répétée.
i Il est possible d’arrêter prématurément
l’écoulement du café en appuyant de
nouveau sur la touche de dosage 4.
5 Touche 5 Arôme du café
Appuyer sur la touche 5 pour régler l’arôme
du café de la manière suivante :
5 doux
55 normal
555 fort
Leréglagesélectionnés’afcheàl’écran.
6 Touche eco
Leboutoneco permet de placer la machine
en mode «« eco » ou de rétablir le mode ou de rétablir le mode
normal.
En mode « eco », la consommation
d’énergie de la machine est moindre.
Touslesafchagesetboutonssontallumés
avec une intensité réduite, seuls des
messages comme « Vider les bacs » sont
afchésavecuneintensiténormale.
Latempératuredusupportdetasses
(préchauffage) est moins élevée.
Lepassageaumode«eco » lance un
rinçage automatique.
Lamachinen’effectuepasderinçagedans
les cas suivants :
il n’a pas été préparé de café avant le
passage au mode « eco »
il a été tiré de la vapeur juste avant l’arrêt
de la machine.
Information :
Lamachineestprogramméedemanièreà
passer automatiquement en mode « eco »
au bout de 10 minutes. Cet intervalle
peutêtremodié,voir«Réglageset
afchages».
7 Touche Vapeur h
Appuyer sur la touche h pour que la ma-
chine produise de la vapeur servant à faire
de la mousse ou à réchauffer un liquide.
8 Sélecteur Vapeur
Placer le sélecteur sur Eau chaude g ou
sur vapeur h pour prélever de l’eau chau-
de ou de la vapeur. Pour être en mesure de
produire de la vapeur il faut appuyer préala-
blement sur la touche h (voir point « Faire
de la mousse avec du lait »).
Réglages et afchages
Régler la dureté de l’eau
Leréglagecorrectdeladuretédel’eau
est important car il permet à la machine
d’indiquer le moment où un détartrage est
nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau
est réglée sur 4.Laduretédel’eaupeut
être déterminée à l’aide de la bandelette
fournie ou être demandée au Service des
Eaux local.
Niveau Dureté de l’eau’eaueau
Allemagne (°dH) France (°TH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Déterminerladuretédel’eauavecla
bandelette fournie.
par ex. dureté = 2
●Placerlamachineenmode«eco ».
●MaintenirappuyéelatoucheVapeurh
durant5saumoins.Lenombredes
touches de commande allumées 4, 5,
eco, h correspond à la dureté de l’eau
réglée.
●Appuyeràplusieursreprisessurla
touche Vapeur h jusqu’à ce que
le nombre de touches allumées
corresponde à la dureté de l’eau à régler.
●Appuyerunefoissurlatoucheeco.Les
touches programmées s’allument briève-
ment, la dureté de l’eau est enregistrée.
Encasd’utilisationdultreàeau
(accessoire), régler la dureté de l’eau sur 1.
Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur
aucune touche dans un délai de 90 s, la
machine se place en mode de préparation
ducafé.Laduretédel’eaupréalablement
sélectionnée est conservée.
Lorsdelapremièreutilisationdultreou
aprèsunchangementdeltre,ilfautrincer
la machine.
●Remplird’eauleréservoird’eaujusqu’à
la marque « 0,5 l ».
●Placerunrécipientsufsammentgrand
(0,5 l env.) sous la buse 9.
●Placerlesélecteur8 sur g/h.
●Lorsquel’eaunes’écouleplusàpartirde
la buse 9, replacer le sélecteur sur « O ».
●Remplirleréservoird’eauainsiquele
circuit d’eau à l’intérieur de la machine
(voir « Mise en service de la machine »).
Régler l’intervalle de passage en mode
« eco »
Lamachinepeutêtreprogramméede
manière à passer automatiquement en
mode « eco » après un certain temps
(entre 10 minutes et 4 heures).
●Placerlamachineenmode«eco ».
●Maintenirappuyélebouton5 au moins 5
secondes.
Si 4 est allumé
= passage au bout de 10 minutes
Si 4, 5 sont allumés
= passage au bout de 30 minutes
Si 4, 5, eco sont allumés
= passage au bout de 2 heures
Si 4, 5, eco, h sont allumés
= passage au bout de 4 heures
●Appuyezsurlebouton5 pour régler la
durée souhaitée.
●Pourenregistrer,appuyersurlebouton
eco.
Information :Lavaleurrégléeenusineest
de 10 minutes.
26
fr
Préparation avec du café
en grains
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
Espresso simple et café
●Al’aidedusélecteur2, régler la quantité
d’eau souhaitée.
●Al’aidedelatouche5, sélectionner
l’arôme du café souhaité.
●Placerlatasse/lestassessouslebec
verseur 10.
●Suivantlenombredetasses,appuyer
une fois sur la touche de dosage 4. (1
tasse) ou bien deux fois dans un délai de
troissecondes(2tasses).Lamachineef-
fectue la percolation du café qui s’écoule
ensuite dans la tasse/les tasses.
Attention
Lorsque deux tasses ont été sélectionnées,
la machine effectue deux cycles successifs
de mouture-percolation du café.
●L’écoulementducafés’arrêteautomati-
quement lorsque la quantité réglée est
passée.
i Il est possible d’interrompre
prématurément l’écoulement du café
en appuyant de nouveau sur la touche
de dosage 4.Lamachineestéquipée
d’un double bec verseur permettant de
préparer deux tasses (placer les tasses
l’une à côté de l’autre).
« espresso doppio » double express
●Placezleboutonrotatif2 sur « espresso
doppio ».
●Al’aidedubouton5 choisissez l’intensité
d’arôme souhaitée pour l’espresso.
●Placezunetassepréchaufféesouslebec
d’écoulement du café 10.
●Appuyezunefoissurleboutonde
prélèvement 4.L’espressoestmoulu,
percolé et versé dans la tasse.
Attention
L’opération de mouture et de percolation est
répétée.
Régler la nesse de mouture
Lecurseur16sertàréglerlanessede
mouture souhaitée pour le café.
Attention
Modier la nesse de mouture uniquement
lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, vous
risquez d’endommager la machine.
●Appuyersurlatouchededosage4.
●Lorsquelebroyeurfonctionne,placerle
curseur 16 sur la position souhaitée. Plus
le point est petit plus la mouture du café
estne.
iLenouveauréglagen’estperceptiblequ’à
la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : pour des grains de
couleur sombre, régler une mouture moins
ne,pourdesgrainsdecouleurplusclaire,
choisirunemoutureplusne.
Flotteur
Leotteur22 du bac 21 indique le moment
où le bac doit être vidé.
●Lorsqueleotteur22 est bien visible,
vider le bac 21.
Préparation
Cette machine à café/espresso entièrement
automatique moud le café au moment de
la préparation de chaque tasse. Utiliser
de préférence du café pour espresso/pour
percolateur. Conserver le café au froid dans
un récipient hermétiquement fermé ou le
congeler. Il est possible de broyer les grains
de café congelés.
Important : remplir le réservoir avec de
l’eaufraîchetouslesjours.Leréservoirdoit
toujourscontenirsufsammentd’eaupour
que la machine fonctionne – ne pas laisser
le réservoir se vider entièrement.
Conseil pratique : placer les tasses (en
particulier les petites tasses épaisses à
espresso) sur le plateau chauffe-tasses 15
pour les préchauffer puis les rincer à l’eau
chaude.
Préparer de l’eau chaude
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
Cette fonction sert à préparer de l’eau
chaude, pour une tasse de thé par
exemple.
! Risque de brûlure
La buse devient brûlante, la saisir
uniquement par l’élément en plastique.
●Placerunetasseadaptéesouslabuse9.
●Fairedescendre la douille de la buse 9.
●Placerlesélecteur8 sur g/h.
! Risque de projection de liquide
brûlant
Après réglage sur g/h, il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. Ne
pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger
vers une personne.
●Pourarrêterl’opération,replacerle
sélecteur 8 sur « O ».
Important :
A partir du mode « eco », il n’est pas
possibledetirerdel’eauchaude;appuyer
tout d’abord sur le bouton eco puis tirer de
l’eau chaude.
Faire de la mousse avec
du lait
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
Faire tout d’abord mousser le lait puis
verser le café ou bien faire mousser le lait
séparément et l’ajouter au café.
! Risque de brûlure
La buse devient brûlante, la saisir
uniquement par l’élément en plastique.
●Fairedescendre la douille de la buse 9.
●Remplirunetassed’environ1/3delait.
●Appuyersurlatoucheh;cellecisemet
à clignoter.
i Il faut seulement 20 secondes environ
pour chauffer la machine.
●Plongerprofondémentlabuse9 dans le
lait, sans toucher le fond de la tasse.
●L’écoulementducaféest
automatiquement arrêté lorsque la
quantité préprogrammée est passée.
i Appuyez de nouveau sur le bouton 4
pour interrompre avant terme l’opération
de percolation.
Remarque :pouruneutilisationsimpliée,
il n’est possible de faire un espresso ou un
café que lorsque le bouton rotatif se trouve
sur●«espressodoppio»ouentreV et F.
Préparation à partir
de café moulu pour
espresso/percolateur
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●Al’aidedusélecteur2, régler la quantité
d’eau souhaitée.
●Placerlatasse/lestassespréchauffée(s)
sous le bec verseur 10.
●Ouvrirlecouvercledelatrémiepourcafé
moulu 14.
●Verserune à deux mesures rases de
café moulu (mouture moyenne) dans la
trémie pour café moulu 14.
Attention
Ne pas introduire de café en grain ou café
instantané en poudre. Verser au maximum
deux mesures rases de café.
●Refermerlecouvercledelatrémiepour
café moulu 14.
●Appuyersurlatouchededosage4.
i Pour préparer une autre tasse à partir de
café moulu, répéter l’opération.
Remarque : si vous ne versez pas de
café dans un délai de 90 s, la chambre de
percolationsevideautomatiquementan
d’empêcherundébordement.Lamachine
effectue un rinçage.
Dans le mode de préparation avec du café
moulu, le réglage sur « espresso doppio »
n’est pas possible.
28
fr
●Lorsquelatoucheh s’allume et que
l’écranafchelesymbole8, placer le
sélecteur 8 sur g/h.
! Risque de projection de liquide
brûlant
Après réglage sur g/h, il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. Ne
pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger
vers une personne.
●Fairetournerlentementlatassejusqu’à
ce que le lait soit entièrement transformé
en mousse.
●Pourarrêterl’opération,replacerle
sélecteur 8 sur « O ».
Remarque : une fois que la buse 9 a
refroidi,lanettoyerimmédiatement.Les
résidusséchéssontdifcilesàéliminer.
Conseil pratique : utiliser de préférence
du lait froid avec une teneur en matières
grasses de 1,5%.
Réchauffer un liquide à la
vapeur
! Risque de brûlure
La buse devient brûlante, la saisir
uniquement par l’élément en plastique.
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●Fairemonter la douille de la buse 9.
●Appuyersurlatoucheh;cellecisemet
à clignoter.
i Il faut seulement 20 secondes environ
pour chauffer la machine.
●Plongerprofondémentlabuse9 dans le
liquide à réchauffer.
●Lorsquelatoucheh s’allume et que
l’écranafchelesymbole8, placer le
sélecteur 8 sur g/h.
! Risque de projection de liquide
brûlant
Après réglage sur g/h, il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. La
vapeur qui s’échappe est brûlante et peut
occasionner des projections.
Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la
diriger vers une personne.
●Pourarrêterl’opération,replacerle
sélecteur 8 sur « O ».
Remarque : une fois que la buse 9 a
refroidi,lanettoyerimmédiatement.Les
résidusséchéssontdifcilesàéliminer.
Entretien et nettoyage
quotidien
! Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
●Nettoyerleboîtieravecunchiffon
humide. Ne pas utiliser de produit abrasif.
●Toujoursessuyerimmédiatementles
résidus de calcaire, de café, de lait et de
solution détartrante. Il peut en effet se
produire une corrosion sous ces résidus.
●Nettoyeràlamaintouteslespièces
pouvant être démontées.
●Rincerleréservoird’eau12 uniquement
avec de l’eau.
●Retirerletiroiràcafé20 et le bac 21, les
vider et les nettoyer.
●Essuyerl’intérieurdelamachine(bacsde
réception).
Remarque : Si la machine est mise en
marche à froid ou est placée en mode
« eco » après préparation de café, elle
effectue un rinçage automatique. Elle se
nettoie donc de manière autonome.
Buse 9 pour Eau chaude/Vapeur
●Dévisserlabuse9 du tube de vapeur.
●Démontertouteslespièces(Figure E).
●Nettoyeravecduproduitdelavageet
une brosse souple. Utiliser une aiguille
émousséepournettoyerl’oricedela
buse 9c.
●Rincertouteslespiècesàl’eauclaireet
les sécher.
Nettoyer la chambre de percolation
Il est possible de démonter la chambre de
percolationandelanettoyer(Figure D).
●Appuyersurleboutoneco pour lancer le
rinçage automatique.
●Placerl’interrupteur1 en position 0.
●Ouvrirlevolet17 de la chambre de
percolation 18.
●Maintenirappuyéleboutonrouge18a
et tourner la poignée 18b vers le haut
jusqu’à enclipsage (bruit caractéristique).
●Retirerlachambredepercolation18
avec précaution en la saisissant par la
poignée, la rincer sous un jet d’eau cou-
rante, sans utiliser de produit nettoyant.
Ne pas placer en lave-vaisselle.
●Aspirerl’intérieurdelamachineou
nettoyer avec un chiffon humide.
●Placerlachambredepercolation18
jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée.
●Maintenirappuyéleboutonrouge
18a et tourner la poignée 18b vers le
bas jusqu’en butée (bruit d’enclipsage
caractéristique).Lachambrede
percolation est verrouillée.
●Replacerlevoletdelachambrede
percolation.
Programme de
maintenance : détartrage
et nettoyage combinés
Lorsquelamachineestallumée,sile
symbole « S » s’allume à l’écran, il faut
alors lancer sans délai un programme de
maintenance Détartrage et nettoyage.
Si le programme n’est pas effectué
conformément à cette instruction, cela peut
endommager la machine.
Un produit détartrant (Réf. 310451) et
des pastilles de nettoyage (Réf. 310575)
spécialement développés et adaptés à
la machine sont disponibles et peuvent
être commandés auprès du Service
Après Vente.
Attention
Lors de chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit de détartrage et
le produit de nettoyage conformément aux
indications.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne pas boire les liquides. Ne jamais utiliser
de vinaigre ou de produit à base de vinaigre !
Ne jamais placer de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans la
trémie destine aux pastilles de nettoyage !
i Durant le programme de maintenance (40
min environ), le symbole « S » clignote.
Important :lorsqu’unltreestutilisédans
le réservoir d’eau, retirer impérativement ce
ltreavantdedémarrerleprogrammede
maintenance.
Lancer le programme de maintenance
Important : le réservoir d’eau 12 doit
encore contenir environ 0,5 litre.
●Placerlamachineenmode«eco ».
●Maintenirappuyéedurant5secondes
au moins la touche 4Café.Lamachine
effectue 2 rinçages, l’eau s’écoule à partir
du bec verseur 10.
30
fr
LesymboleD s’allume à l’écran.
●Viderlesbacs20 et 21 puis les replacer.
Lesymbole7 s’allume à l’écran.
●Ouvrirlecouvercledelatrémie14 pour
café moulu / pastilles de nettoyage.
●Placerune pastille de nettoyage dans la
trémie 14 et refermer le couvercle.
Lesymbole9 s’allume à l’écran et la
touche 4 clignote.
●Vidertoutd’abordleréservoirpuislerem-
plir d’eau tiède, ajouter le produit de dé-
tartrage et le dissoudre entièrement dans
l’eau (quantité totale de liquide 0,5 l).
ou
●Verserlemélangededétartragepréparé
dans le réservoir d’eau (quantité totale de
liquide 0,5 l).
●Appuyersurlatouche4, le détartrage
de la machine est lancé. Durée : 10 min
environ.Leliquidededétartrages’écoule
dans le bac 21.
Lesymbole8 clignote al’écran.
●Placerunrécipientsufsammentgrandet
haut (0,5 l environ) sous la buse 9.
●Placerlesélecteur8 sur g/h, la
machine poursuit l’opération de
détartrage (durée : 5 minutes environ).
Leliquidededétartrages’écouledansle
récipient.
LesymboleD s’allume à l’écran.
●Viderlebac21 et le remettre en place.
Lesymbole9 s’allume à l’écran et la
touche 4 clignote.
●Viderleréservoird’eau12, le nettoyer,
le remplir d’eau jusqu’au repère « max »
et le replacer.
●Placerunrécipientsufsammentgrand
(0,5 l environ) sous la buse 9.
●Appuyersurlatouche4, la machine
commence le cycle de rinçage, un peu
d’eau s’écoule dans le récipient.
Lesymbole8 s’allume à l’écran.
●Placerlesélecteur8 sur « O».La
machine lance le cycle de nettoyage
(durée:10minenviron).Leliquide
s’écoule tout d’abord à l’intérieur de la
machine, dans le bac 21, puis à partir du
bec verseur pour le café.
LesymboleD s’allume à l’écran.
●Viderlesbacs20 et 21, les nettoyer puis
les replacer.
Lamachinelancelechauffageetelleest
de nouveau prête à fonctionner lorsque
les quatre touches 4, 5, eco et h restent
allumées en permanence.
Important : si le programme de
maintenance a été interrompu, par exemple
en raison d’une panne de courant, il faut
impérativement vider le réservoir d’eau,
le rincer et le remplir d’eau pure avant de
remettre la machine en service. Remettre
ensuite la machine en marche.
●Lamachineenvoiel’eauderinçagedans
le bac 21.
Lesymbole8 clignote à l’écran.
●Placerunetassesouslabuse9 et régler
le sélecteur 8 sur g/h.
L’eaus’écouledanslatasse.
Lesymbole8 s’allume à l’écran.
●Placerlesélecteur8 sur « O ».
Lamachineeffectueunrinçagepuiselleest
de nouveau prête à fonctionner.
Protection contre le gel
And’éviterlesdommagesprovoquéspar
le gel lors du transport et du stockage, il
faut préalablement vider entièrement la
machine.
Lamachinedoitêtreenétatdemarche.
●Retirerleréservoird’eau,levideretle
remettre en place.
●Placerunrécipientétroit,degrandetaille
sous la buse 9.
●Appuyersurlatoucheh.
●Dèsque8 clignote à l’écran, placer le
sélecteur 8 sur g/h.
Lamachineémetdelavapeurpendant
un certain temps.
●Lorsqu’ilnesortplusdevapeurdela
buse 9, replacer le sélecteur sur « O ».
●MettrelamachineenpositionArrêt.
Mise au rebut A
CetappareilestidentiéselonlaDirective
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques(DEEE).Cettedirectivedénit
les conditions de collecte et de recyclage
des anciens appareils à l’intérieur de
l’Union Européenne. S’informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
Garantie
Lesconditionsdegarantieapplicables
sont celles publiées par notre distributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sousréservedemodications.
32
fr
Défaillance Cause Remède
555 clignotent bien que le
bac à grains soit plein.
Lemoulinn’estpas
intégralement rempli.
Appuyer de nouveau sur la
touche de dosage 4.
Production d’eau chaude ou
de vapeur impossible.
Labuse9 est obturée. Nettoyer la buse 9.
Mousse insuffisante ou trop
liquide.
Ladouilleb de la buse 9
n’est pas bien positionnée.
Faire descendre la douille
b de la buse 9.
Lelaitutiliséneconvient
pas.
Utiliser du lait froid à 1,5%
de matières grasses.
Lecafés’écoulegoutteà
goutte.
Mouture trop fine, café
moulu trop fin.
Régler une mouture moins
fine, utiliser du café moulu
moins fin.
Lecafénes’écoulepas. Réservoir d’eau non rempli
ou mal positionné.
Remplir le réservoir d’eau
et veiller à ce qu’il soit bien
positionné. Si nécessaire,
remplir le circuit d’eau à
l’intérieur de la machine
(voir « Mise en service de la
machine » ).
Lecaféneprésentepas
de « crème » (couche de
mousse).
Laqualitéducaféneconvient
pas, les grains ne sont pas
fraîchementtorréés.
Changer de café.
Utiliser des grains
fraîchementtorréés.
Lafinessedemouturene
convient pas aux grains de
café.
Optimiser la finesse de
mouture.
Lemoulinnemoudpasles
grains de café.
Lesgrainsnetombentpas
dans le moulin (grains trop
huileux).
Donner des coups légers
sur le bac à grains.
Lemoulinfaitbeaucoupde
bruit.
Substances étrangères
dans le moulin (par ex.
petits cailloux, présents
même dans les cafés de
haute qualité).
Contacter le service après-
vente.
Remarque : vous pouvez
continuer à préparer votre
café à partir de café moulu.
Latoucheeco et la
touche h clignotent
alternativement.
Lachambredepercolation
18 n’est pas en place, a été
mal positionnée ou n’est
pas verrouillée.
Mettre en place la chambre
de percolation 18 et la
verrouiller.
Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement
le service aprè
s-vente.
Eliminer soi-même les petites défaillances
46
nl
In de stand “espresso doppio” wordt de
geprogrammeerde waterhoeveelheid voor
een dubbele espresso geselecteerd.
3 Display
Het display geeft met behulp van symbolen
de instellingen en meldingen van het
apparaat weer.
6 koffiezetten 2 koppen
7 knippert deksel van de koker 14
voor gemalen koffie is
open
7 brandt gemalen koffie/reiniging
5 brandt koffiesterkte mild
55 branden koffiesterkte normaal
555 branden koffiesterkte sterk
555 knipperen bonenreservoir leeg
S brandt serviceverzoek: apparaat
ontkalken/reinigen
S knippert serviceprogramma loopt
9 brandt waterreservoir 12 vullen,
+ 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou-
den vervolgens draaiknop
8 op g/h zetten
8 knippert draaiknop 8 op g/h
zetten
8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten
D brandt schalen leegmaken
D knippert schalen ontbreken
4 Toets 4 (koffie)
Met deze toets kan koffie worden gezet:
1 x indrukken voor één kop, de koffie wordt
gemalen en bereid en loopt in het kopje. De
toets 4 knippert tijdens het koffiezetten.
2 x indrukken binnen 3 seconden voor
twee koppen: de koffie wordt gemalen, en
bereid en loopt in de kopjes, het malen
en bereiden wordt herhaald. Tijdens het
koffiezetten knippert de toets 4 en op het
display licht 6 (2 koppen) op.
Belangrijk:
In de stand “espresso doppio” kan de
toets 4 slechts 1x worden ingedrukt. De
espresso wordt gemalen, bereid en loopt in
het kopje, het malen en bereiden wordt nog
een keer herhaald.
i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden
beëindigd.
5 Toets 5 (koffiesterkte)
Door de toets 5 in te drukken, kan de
koffiesterkte worden ingesteld op
5 mild
55 normaal
555 sterk
De instelling wordt op het display
weergegeven.
6 Toets eco
Met de toets eco kan het apparaat in de
eco”-modus of weer in de normale modus
worden gezet.
In de “eco”-modus is het energieverbruik
van het apparaat lager.
Alle displays en toetsen zijn gedimd
verlicht. Alleen meldingen zoals bijv.
“Schalen leegmaken” verschijnen met de
normale lichtsterkte.
De temperatuur van de kopjeshouder
(voorverwarmfunctie) daalt.
Als het apparaat in de “eco”-modus wordt
gezet, wordt tevens een automatisch
spoelproces gestart.
Het apparaat spoelt niet, als:
er voor het overschakelen naar de “eco”-
modusgeenkofewerdgezet;
er kort voor het uitschakelen stoom werd
genomen.
Opmerking: Het apparaat is zo gepro-
grammeerd, dat het na ca. 10 minuten
automatisch de “eco”-modus inschakelt.
De omschakeltijd kan desgewenst worden
veranderd, zie hoofdstuk “Instellingen en
visuele indicaties”.
7 Toets h (stoom opwarmen)
Door op de toets h te drukken, wordt in
het apparaat stoom aangemaakt voor het
opschuimen of opwarmen.
Storing Oorzaak Oplossing
555 knipperen, hoewel
het bonenreservoir gevuld
is.
Het maalwerk is nog niet
volledig gevuld.
De toets 4 nogmaals
indrukken.
Geen afgifte van heet water
of stoom mogelijk.
Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen.
Te weinig schuim of te
vloeibaar schuim.
De huls b op het pijpje 9
bevindt zich niet in de juiste
positie.
De huls b op het pijpje 9
naar onderen schuiven.
Of de melk is niet geschikt. Koude melk met 1,5%
vetgehalte gebruiken.
Dekofelooptslechts
druppelsgewijs.
Demaalgraadistejn.De
gemalenkofeistejn.
Maalgraad grover instellen.
Grovergemalenkofe
gebruiken.
Kofelooptniet. Het waterreservoir is niet
gevuld of niet correct
geplaatst.
Het waterreservoir vullen
en op de correcte positie
letten. Indien nodig het
waterleidingssysteem
vullen (zie “Het apparaat in
gebruik nemen”).
Dekofeheeftgeen
“crema” (schuimlaagje).
Ongeschiktekofesoort.
Bonen niet vers gebrand.
Dekofesoortwijzigen.
Vers gebrande bonen
gebruiken.
De maalgraad niet op de
kofebonenafgestemd.
De maalgraad op punt
stellen.
Het maalwerk maalt geen
kofebonen.
De bonen vallen niet in het
maalwerk (bonen zijn te
olieachtig).
Zachtjes tegen het
bonenreservoir kloppen.
Luidgeluidvanhet
maalwerk.
Een vreemd voorwerp in het
maalwerk (bijv. een steentje,
wat ook bij uitgelezen
kofesoortenvoorkomt).
Contact opnemen met de
hotline. Opmerking: er kan
welnoggemalenkofe
worden bereid.
De toetsen eco
h (stoom)
knipperen afwisselend.
De bereidingseenheid 18
ontbreekt, is niet correct
geïnstalleerd of vergrendeld.
De bereidingseenheid 18
installeren en vergrendelen.
Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op
met de hotline.
Kleine storingen zelf oplossen
98
ru
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Символы555
мигают,хотяемкость
длякофейныхзерен
заполнена.
Кофемолказаполнена
ещенеполностью.
Повторнонажмите
клавишуподачикофе4.
Невозможнаподача
горячейводыилипара.
Насадка9засорилась. Прочиститенасадку9.
Слишкоммалопеныили
пенаслишкомжидкая.
Неправильноеположение
втулкиbнанасадке9.
Сдвиньтевтулкуbна
насадке9 вниз.
Неподходящеемолоко. Используйтехолодное
молоко1,5%жирности.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией».
Защита от замерзания
Воизбежаниевызванныхзамерзанием
поврежденийприбораприего
транспортировкеихранениинеобходимо
предварительнополностьюопорожнить
прибор.
Прибордолженбытьготовкработе.
●Снятьемкостьдляводы,опорожнить
ееиустановитьнапрежнееместо.
●Подставитьподнасадку9большую
узкуюемкость.
●Нажатьклавишуh.
●Когданадисплеепоявитсясимвол8,
установитьповоротныйрегулятор8в
положениеg/h .
Втечениенепродолжительного
времениприборпроизводит
образованиепара.
●Послетогокакизнасадки9
перестанетпоявлятьсяпар,установить
поворотныйрегуляторобратнов
положение«O».
●Выключитьприбор.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.
Утилизация
A
Данныйприборимеетмаркировкусо-
гласноевропейскойдирективе2002/96/
ЕСпоутилизациистарыхэлектрических
иэлектронныхприборов(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).Этой
директивойопределеныдействующие
навсейтерриторииЕСправилапри-
емаиутилизациистарыхприборов.
Информациюобактуальныхвозмож-
ностяхутилизацииВыможетеполучить
вмагазине,вкоторомВыприобрели
прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслуживания
ВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентреилив
сервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваяТехника»,атакже
найтивфирменномгарантийномталоне,
выдаваемомприпродаже.
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Кофевытекаеттолько
каплями.
Слишкоммелкийпомол.
Слишкоммелкиймолотый
кофе.
Настройтенаболее
грубыйпомол.
Используйтемолотый
кофеболеегрубого
помола.
Кофеневытекаетиз
прибора.
Емкостьдляводы
ненаполненаили
установленанеправильно.
Наполнитеемкость
дляводыипроверьте
правильностьее
положения,при
необходимости
произведитенаполнение
трубопроводнойсистемы
(см.«Первоевключение
прибора»).
Кофебез«крема»(слоя
пенки).
Неподходящийсорткофе.
Используютсяне
свежеобжаренныезерна.
Используйтекофедругого
сорта.
Используйтеболее
свежиекофейныезерна.
Степеньпомолане
соответствуетсорту
кофейныхзерен.
Оптимизируйтестепень
помола.
Кофемолканепроизводит
размолкофейныхзерен.
Зернанескатываются
вкофемолку(слишком
маслянистыезерна).
Слегкапостучитепо
емкостидлякофейных
зерен.
Кофемолкаработаетс
громкимшумом.
Вкофемолкупопали
посторонниепредметы
(например,мелкие
камешки,встречающиеся
дажевкофеэлитных
сортов).
Свяжитесьс«горячей
линией».Указание:для
приготовлениякофепока
можноиспользовать
молотыйкофе.
Клавишаeco иклавиша
h(пар)поочередно
мигают.
Блокзаваривания
18 невставлен,либо
неправильновставлени
зафиксирован.
Вставьтеизафиксируйте
блокзаваривания18.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией».
07/09
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ Ε΍έΎϣϹ΍
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone -
Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S. A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
BH Bahrain, ϦϳήΤΑ
Khalaifat Est.
P.O. BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.siemens-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
15000 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Siemens Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.siemens-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
ES España, Spain
En caso de avería llámenos al
numero abajo indicado, le
recogemos el aparato en su
domicicilio.También puede
comprar los accesorios y
productos de mantenimiento de
su cafetera.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
www.siemens-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:siemens-kodinkonehuolto@
bshg.com
www.siemens-kodinkoneet.com
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Siemens tk 56001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire